1
00:00:05,958 --> 00:00:07,451
مرحبـًا، (شـون)، كيف كان يومك؟

2
00:00:07,571 --> 00:00:08,739
! كالعادة

3
00:00:08,859 --> 00:00:11,006
حسنًـا، سأذهب إلى غرفتي
"لألعب أسطورة "زيلدا

4
00:00:11,127 --> 00:00:13,122
تلقيت إتصالاً من مدرستك، منذ قليل

5
00:00:14,086 --> 00:00:15,214
حقـًا؟

6
00:00:15,335 --> 00:00:17,627
. . .لقد كانت الممرضة، قالت، وأنا أقتبس

7
00:00:17,747 --> 00:00:20,976
شـون) حاول الإعلان عن)"
"نفسه مجنونـًا اليوم

8
00:00:21,096 --> 00:00:23,194
هذا غريب

9
00:00:23,262 --> 00:00:25,381
لابدّ وأنّي كنت في ضبابة غريبة أو شيء ما

10
00:00:25,501 --> 00:00:27,610
حسنًـا، الأنباء الجيدة، أنّني
أبدو بأحسن حال الآن

11
00:00:27,678 --> 00:00:29,585
(لا، لا، (شـون

12
00:00:29,653 --> 00:00:31,087
ليس الأمر بهذه البساطة

13
00:00:31,207 --> 00:00:34,343
الآن مدير مدرستك يريد التحدث معي
"حول جعلك تتناول دواء "الريتلين

14
00:00:34,464 --> 00:00:35,657
هذا ليس ضروريـًا

15
00:00:35,781 --> 00:00:37,922
دعنا نعتبر هذه حادثة معزولة، موافق؟

16
00:00:37,991 --> 00:00:39,327
أنا في المنزل الآن
سأنال قسطـًا من الراحة

17
00:00:39,395 --> 00:00:40,799
سنتابع هذا غدًا

18
00:00:40,868 --> 00:00:44,246
ألم يكن لديك مشروع فصلي
تاريخ تسليمه اليوم؟

19
00:00:46,523 --> 00:00:48,997
حقـًا؟

20
00:00:49,065 --> 00:00:51,407
كما قلت، كلّ شيء مشوش

21
00:00:51,474 --> 00:00:53,771
إلى طاولة المطبخ، الآن

22
00:00:54,429 --> 00:00:56,662
اتصل بالمدرسة وأخبرهم
أنْ مشروعك سيكون هناك

24
00:00:56,783 --> 00:00:58,294
في الصّباح الباكر

25
00:01:03,385 --> 00:01:05,626
دعونـي أفهم هذا جيـدًا

26
00:01:05,694 --> 00:01:08,068
لاسـي) حلّ قضية بدون أيّ مساعدة)

27
00:01:08,137 --> 00:01:10,210
وأقام حفلاً لنفسه إحتفالاً بذلك؟

28
00:01:10,278 --> 00:01:11,648
أنا فخورة به

29
00:01:11,715 --> 00:01:14,157
وأعتقد بأنّ عمله الشاقّ
يجب أنْ يثنى عليه

30
00:01:14,226 --> 00:01:15,864
سآكل نخب ذلك -
أنت ستأكل في سبيل أيّ شـيء -

31
00:01:15,932 --> 00:01:16,901
أنت تعلم أنْ هذا صحيح

32
00:01:16,969 --> 00:01:18,574
لذا أنا الوحيد
الذي يعتقد أنْ هذه القضية بأكملها

33
00:01:18,642 --> 00:01:20,783
مبالغ فيها، من ناحية تقدير الذات؟

34
00:01:20,850 --> 00:01:22,354
كيف ذلك؟

35
00:01:22,423 --> 00:01:25,198
حسنًـا، في البداية
صنع تلك اللافتة بنفسه

36
00:01:25,267 --> 00:01:28,778
أجـل، لكن إبداع التصميم
(أقوى من جنون العظمة، (شـون

37
00:01:28,847 --> 00:01:32,124
حسنًـا إذًا، وضع صور مسرح الجريمة
فوق الفواحـة

38
00:01:34,635 --> 00:01:36,976
هذا يُدعى ديكور التزيين

39
00:01:37,044 --> 00:01:38,716
عليك أنْ تطوي ذلك الخبز

40
00:01:38,784 --> 00:01:40,590
أنا أعرف ما أقوم به -
إجعله على شكل زورق صغير -

41
00:01:40,593 --> 00:01:42,531
. . .لا تخبرني كيف أكل، اللعنة

43
00:01:45,006 --> 00:01:48,118
هل أخذت بعين الإعتبار حقيقة
أنك تشعر بالغيرة قليلاً

44
00:01:48,186 --> 00:01:50,325
لماذا، لأن (جـاس) لديه بقعة
على سرواله وأنا لا؟

45
00:01:50,393 --> 00:01:54,274
لا، لأن (كارلتـون)، حلّ قضية
هامّـة، بدون أيّ مساعدة منك

46
00:01:54,341 --> 00:01:56,950
أنا لا أدعوها بالضبط
قضية هامّـة

47
00:01:57,019 --> 00:01:58,154
رجل أعمال بليونير

48
00:01:58,222 --> 00:01:59,627
كانت لديه علاقة غرامية مع مساعدته

49
00:01:59,695 --> 00:02:03,374
حاولت إنهاء العلاقة، فقام بخنقها
لقد كانت تذاع في الأخبار لعدة أشهر

50
00:02:03,442 --> 00:02:04,613
شكرًا لإثبات وجهة نظري

51
00:02:04,681 --> 00:02:08,092
أنا أثبت عكس وجهة نظرك تمامـًا

52
00:02:09,431 --> 00:02:10,568
من فضلكم، أعيروني إنتباهكم جميعـًا؟

53
00:02:12,476 --> 00:02:13,513
...جميعـ

54
00:02:13,580 --> 00:02:15,787
! أصمتوا جميعـًا

55
00:02:16,825 --> 00:02:21,441
القناة 23 ستذيع تقريرًا بشـأن قضيتي

56
00:02:21,510 --> 00:02:25,558
بيرني بيثـل)، العبقري، المنعزل)
مدير الصندوق الوقائي

57
00:02:25,625 --> 00:02:27,831
(متّهم بقتل (شيلا هانسون

58
00:02:27,899 --> 00:02:29,973
كما يطلق عليها المدعين

59
00:02:30,042 --> 00:02:31,312
جريمة عاطفية

60
00:02:31,379 --> 00:02:33,687
السّيد (بيثـل)، ليس لديه ما يقول

61
00:02:33,755 --> 00:02:36,129
بيثـل) يخضع للمحاكمة لآخر ستّة أشهر)

62
00:02:36,198 --> 00:02:38,439
(ومحاميه، (فيليب زيـرن

63
00:02:38,505 --> 00:02:40,379
يستعمل دافع الجنون

64
00:02:40,447 --> 00:02:43,055
هل تصدق أن (بيثـل) يحاول إدعاء الجنون؟

65
00:02:43,124 --> 00:02:46,335
(سوف تقضي 50 سنة في السجن، (بيرنـي

66
00:02:46,403 --> 00:02:48,109
هل يظن أنْ التلفاز يسمعه؟

67
00:02:48,176 --> 00:02:50,215
في هذه المرحلة، ممكن جدًا

68
00:02:50,282 --> 00:02:51,988
(هذا شقيق (بيثـل)، (دانيـال

69
00:02:52,057 --> 00:02:54,264
خارج المحكمة في وقت سابق من هذا اليوم

70
00:02:54,332 --> 00:02:57,543
أنا أودّ أن أبدي تعاطفي العميق
(مع عائلة (هانسون

71
00:02:57,611 --> 00:03:02,428
إنّه أمر مأساوي جدًا، وعائلتنا مكرسة
لإيجاد أجوبة لحالة أخّي

72
00:03:02,495 --> 00:03:06,307
والآن دعونا نذهب إلى مقابلتنا الحصرية
"مع رئيس محققي شرطة "سانتا بربرا

73
00:03:06,274 --> 00:03:06,945
إصمتوا، إصمتوا

74
00:03:07,013 --> 00:03:08,283
الذي فتح هذه القضية على مصراعيها

75
00:03:08,351 --> 00:03:12,197
المحقق (لايسيتر)، خذني خطوة بخطوة
خلال تحقيقك

76
00:03:12,667 --> 00:03:13,670
أخبار عاجلة

77
00:03:13,971 --> 00:03:15,008
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

78
00:03:15,076 --> 00:03:19,090
من الأفضل أن يكون هناك حادث
إصطدام كبير بإصابات بالغة

79
00:03:19,158 --> 00:03:20,730
(قضية (بيرنـي بيثـل
فيما يمكنني أن أصفه

80
00:03:20,798 --> 00:03:22,737
بالإنتصار المذهل للمتهم

81
00:03:22,805 --> 00:03:23,875
لا

82
00:03:23,942 --> 00:03:25,112
لقد صدر حكم على (بيثـل) للتو
بأنّـه غير مذنب

83
00:03:25,180 --> 00:03:27,555
بسبب الجنون

84
00:03:27,623 --> 00:03:30,331
!لا

85
00:03:30,400 --> 00:03:32,607
هذا تحريف مطلق للعدالة

86
00:03:32,675 --> 00:03:34,214
أنا غاضبة مثلك تمامـًا

87
00:03:34,282 --> 00:03:35,617
عملت جاهدًا لأمسك بهذا الرجل

88
00:03:35,686 --> 00:03:38,295
والآن سوف يقيم في مصحة مريحة
للأمراض العقلية

89
00:03:38,362 --> 00:03:39,768
للتحدّث عن مشاعره

90
00:03:39,836 --> 00:03:41,775
بدلاً من أنْ يتعفن في السجن

91
00:03:41,843 --> 00:03:43,481
يكسر الصخور ويبني سكك
حديدية للمناطق الريفية

92
00:03:43,549 --> 00:03:45,590
هل يمكن أنْ يحكموا عليك بالرجوع بالزمن؟

93
00:03:45,656 --> 00:03:46,993
لاسـي) محق)

94
00:03:47,062 --> 00:03:48,801
ذلك المستشفى يشبه منتجع
أكثر منه كسجن

95
00:03:48,869 --> 00:03:51,879
لا يدخله إلا أشخاص
ذوي إرتباطات وأموال فقط

96
00:03:51,946 --> 00:03:53,452
وأيضـًا حساب بنكي ضخم

97
00:03:53,519 --> 00:03:55,559
لو أستطيع تمويل إحتياجاتهم
لعقار مهدئ للأعصاب فقط

98
00:03:55,628 --> 00:03:56,764
أسهمي سترتفع

99
00:03:56,831 --> 00:03:58,102
الآن ليس وقتا مناسبًـا

100
00:03:58,169 --> 00:03:59,507
(الوقت ملائم دومـًا للعمل، (شـون

101
00:03:59,575 --> 00:04:02,518
كارلتـون)، لقد أجريت تحقيقا)
خالٍ من العيوب

102
00:04:02,587 --> 00:04:03,958
(لكن الآن بعد أنْ أصدرحكم في حق (بيثـل

103
00:04:04,026 --> 00:04:05,262
فلن يحاكم على نفس الجريمة

104
00:04:05,330 --> 00:04:07,605
إنّه أمر محبط، لكن ليس هناك شـيء
يمكننـا القيام به

105
00:04:07,673 --> 00:04:09,109
أرفض قبول ذلك

106
00:04:09,177 --> 00:04:10,648
أرفض حقـًا

107
00:04:10,717 --> 00:04:12,221
وأنا كذلك

108
00:04:12,289 --> 00:04:13,627
سبينسـر)، لماذا أنت هنا؟)

109
00:04:13,695 --> 00:04:16,571
أنا هنا لأحاول تصحيح هذا الفعل الشنيع

110
00:04:16,639 --> 00:04:19,180
أنا لست بحاجةٍ إلى مساعدتك في هذا
ما أحتاجه منك هو البقاء خارجـًا

111
00:04:19,247 --> 00:04:20,352
أنت لم تكْن تعمل على القضية حتـى

112
00:04:20,419 --> 00:04:21,857
حسنـًا، ربّما لم يكن يفترض بي فعل ذلك

113
00:04:21,925 --> 00:04:24,233
وماذا يعني ذلك؟

114
00:04:24,301 --> 00:04:28,080
أوهـارا)، أفهم أن (بيثـل) لا يمكن)
 أن يحاكم مرّتين لنفس الجريمة

115
00:04:28,148 --> 00:04:29,487
علـى أية حال، هو الآن إقترف
جريمة أخرى

116
00:04:29,554 --> 00:04:31,459
فهو يدّعي الجنون

117
00:04:31,528 --> 00:04:33,801
لاسـي)، نظريتك سخيفة ومتكلّفة)

118
00:04:33,869 --> 00:04:36,110
لماذا يدّعي أيّ شخص الجنون؟

119
00:04:36,178 --> 00:04:37,750
لكي لا يدخل السجن

120
00:04:37,818 --> 00:04:39,188
أنـا مقتنـع

121
00:04:39,257 --> 00:04:42,434
انظر،لا أرغب بأي شيء أكثر من إثبات
أن (بيثـل) محتال

122
00:04:42,502 --> 00:04:43,671
لكن كيف سنفعل ذلك؟

123
00:04:43,740 --> 00:04:45,044
القائدة ستبعثني متخفيـًا

124
00:04:45,112 --> 00:04:46,348
إلى المصحة النفسية

125
00:04:46,416 --> 00:04:48,055
حيث سأجمع أدلّة تثبت أنّه محتال

126
00:04:48,123 --> 00:04:50,298
لكي نبطل الحكم، ونرسله إلى السجن

127
00:04:50,365 --> 00:04:51,502
لقد إستجوبته ثلاث مرات

128
00:04:51,570 --> 00:04:52,605
أثناء التحقيق

129
00:04:52,674 --> 00:04:54,044
إنّه يعرف شكلك

130
00:04:54,112 --> 00:04:56,788
سأربّي لحية وأرتدي ملابس صوفية خشنة -
كارلتـون)، الرجل عبقري) -

131
00:04:56,856 --> 00:04:58,226
إستطاع خداع هيئة المحلفين

132
00:04:58,293 --> 00:05:00,836
لا أعتقد أنّه سينخدع بذلك
"وأنت في زي اللورد "كنسينغتون

133
00:05:00,904 --> 00:05:02,175
وحتـى لو فعل ذلك

134
00:05:02,243 --> 00:05:03,346
القائدة لا يمكنها فتح تحقيق

135
00:05:03,413 --> 00:05:04,683
في قضية مغلقة

136
00:05:04,751 --> 00:05:07,260
غرائز (لاسيتير) صائبة

137
00:05:07,327 --> 00:05:09,200
حيلة (بيثـل) كانت سهلة الإقناع
لهيئة محلفين

138
00:05:09,268 --> 00:05:11,241
لكنّها ستكون طوال الوقت داخل المصحة

139
00:05:11,309 --> 00:05:12,881
وجوليـت)، أنت محقة)

140
00:05:12,949 --> 00:05:15,891
القائدة لا يمكنها رسميـًا
أنْ تقرّ مثل هذه العملية

141
00:05:15,960 --> 00:05:18,167
الأنباء الجيدة
كرئيس للمستشارين

142
00:05:18,235 --> 00:05:20,945
لست محدودًا بنفس القيود

143
00:05:21,012 --> 00:05:22,684
هنـري سبينسـر)، أنا لا أعرف)
ماهو مـدى تفكيرك

144
00:05:22,751 --> 00:05:24,390
لكنّـه يعجبنـي

145
00:05:24,458 --> 00:05:26,732
(إذا تمكنـت أنْ أحصل على موافقة (فيـك
على مهمة غير رسمية

146
00:05:26,800 --> 00:05:28,472
لدي صديق في قسم المصحة العقلية

147
00:05:28,541 --> 00:05:30,981
الذي يدينني بخدمة

148
00:05:31,049 --> 00:05:32,822
الآن، ما يجب أنْ نفعله

149
00:05:32,889 --> 00:05:35,934
هو المجيء بمرشّح مناسب

150
00:05:36,002 --> 00:05:39,781
لإرساله إلـى الداخـل

151
00:05:39,849 --> 00:05:41,420
هذا هو أبّـي

152
00:05:41,488 --> 00:05:43,528
لا، بالتأكيد لا -
أوافق -

153
00:05:43,596 --> 00:05:44,968
ماذا؟
بربكم يا رفاق

154
00:05:45,036 --> 00:05:46,473
أنا الإختيار الأمثـل
وأنت تعلمون ذلك

155
00:05:46,541 --> 00:05:48,280
أنا لم أعمل على هذه القضية
بيثـل) لم يقابلني)

156
00:05:48,348 --> 00:05:50,220
شـون) لديه طريقة)

157
00:05:50,288 --> 00:05:51,692
للإحساس بالحقيقة

158
00:05:51,759 --> 00:05:55,305
وهو الوحيد منّا الذي بوسعه النجاح
كشخص بحاجة لأن يودع في مصحة عقلية

159
00:05:55,373 --> 00:05:56,610
سأعتبر هذه مجاملة

160
00:05:56,679 --> 00:05:58,452
أنا لن أعتبرها كذلك -
(لاسيتيـر) -

161
00:05:58,519 --> 00:06:02,532
شـون) أفضل فرص لنا)
لنضع (بيثـل) خلف القضبان

162
00:06:02,600 --> 00:06:04,039
! تبـًا

163
00:06:04,107 --> 00:06:05,276
حسنًا، لكن هذه لا تزال قضيتي

164
00:06:05,344 --> 00:06:06,815
وأنا من سيدير هذه العملية

165
00:06:06,884 --> 00:06:08,890
وأقرر، متـى نتوقف

166
00:06:08,958 --> 00:06:11,901
سيبقى 24 ساعة إضافية
للتقييم النفسي

167
00:06:11,969 --> 00:06:13,908
كيف تبدو لك 48 ساعة؟ -
موافق -

168
00:06:19,229 --> 00:06:20,868
أنا سأدخل

169
00:06:21,160 --> 00:06:27,175
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

169
00:06:27,794 --> 00:06:31,541
{\a10}*بيـن السطـور*
{\a10}*هنـاك الكثيـر مـن الغمـوض*

170
00:06:31,609 --> 00:06:34,886
{\a10}*أنـا لا أميـل للتصـرّف بنضـوج*

171
00:06:34,954 --> 00:06:38,934
{\a10}إذا كـان لابـأس بالأمـر*
*فأنـت مخطـئ كلّيـاً

173
00:06:39,002 --> 00:06:42,214
{\a10}لمـاذا ترقـص علـى أنغـام*
*الأغنيـة نفسهـا

174
00:06:42,282 --> 00:06:43,720


175
00:06:43,787 --> 00:06:48,671
{\a10}*تفضّـل الهـروب فيمـا يمكنـك الزحـف*

176
00:06:48,739 --> 00:06:52,619
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

177
00:06:52,687 --> 00:06:55,932
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلا*

178
00:06:55,999 --> 00:06:59,044
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

180
00:06:59,111 --> 00:07:01,252
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

181
00:07:01,320 --> 00:07:03,292
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

182
00:07:03,738 --> 00:07:14,123
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

183
00:07:34,907 --> 00:07:37,158
وجودك مسجون هنـا
(يجعلني أشعر بالغثيان، (شـون

184
00:07:37,278 --> 00:07:38,486
ماذا سيحدث لو منعوك من الخروج؟

185
00:07:38,554 --> 00:07:39,758
(لاتقلقي، (جولـز

186
00:07:39,827 --> 00:07:42,669
لدي فهم حاد لما يحدث بداخل المصحات العقلية

187
00:07:42,737 --> 00:07:44,375
مشاهدة "غيرل إنتربابتيد" ستّ مرات

188
00:07:44,444 --> 00:07:45,547
{\pos(195,225)}
لا يجعلك خبيـرًا

189
00:07:45,614 --> 00:07:46,818
{\pos(195,225)}
لا، لكن سبعة تجعلك واحدًا

190
00:07:46,885 --> 00:07:49,126
{\pos(195,225)}
"جـاس) وأنا شاهدناه عبر موقع "نات فليكس)
! ثانيةً ليلة أمس ، مـــــاذا

191
00:07:49,195 --> 00:07:50,566
"هذا الدّكتور "هابيل إليوت

192
00:07:50,633 --> 00:07:52,974
!هذا المكان غرفة تعذيب فاشية

193
00:07:53,042 --> 00:07:55,115
أين هي (ليسا)؟
أين هي (ليسا)؟

194
00:07:55,182 --> 00:07:56,420
كان هذا إقتباس من الفيلم

195
00:07:56,488 --> 00:07:58,025
أنتما الوحيدان الذين فهم ذلك

196
00:07:58,094 --> 00:07:59,197
(إضافةً إلى (وينونا رايدر

197
00:07:59,265 --> 00:08:00,502
د.(إليوت) رئيس الموظفين

198
00:08:00,569 --> 00:08:02,744
للمصحّة النفسية

199
00:08:02,812 --> 00:08:04,283
{\pos(195,225)}
دكتور

200
00:08:04,351 --> 00:08:08,900
{\pos(195,225)}
(بيرتـن جاستـر)
الساحل المركزي" للمواد الصيدلانية"

201
00:08:08,968 --> 00:08:11,041
{\pos(195,225)}
أودُّ التحدث معك حول حاجاتك للأدوية المهدئة

202
00:08:11,109 --> 00:08:12,814
{\pos(195,225)}
! يا إلهـي

203
00:08:12,883 --> 00:08:16,628
{\pos(195,225)}
"هل تلك تذاكر فريق "لايكر لوس أنجلوس
في جيبك؟

204
00:08:16,696 --> 00:08:19,171
{\pos(195,225)}
د.(إليوت) سيكون
همزة وصل (شـون) من الداخل

205
00:08:19,239 --> 00:08:21,179
{\pos(195,225)}
هو الموظف الوحيد الذي علـى علم بعمليتنا

206
00:08:21,247 --> 00:08:23,722
{\pos(195,225)}
الآن، من الناحية الأمنية
إذ حاول أيّ من الموظّفين

207
00:08:23,790 --> 00:08:25,228
{\pos(195,225)}
بخلاف د.(إليوت) القيام بالإتصال

208
00:08:25,295 --> 00:08:27,268
{\pos(195,225)}
"معك أو أي شخص آخر من شرطة "سانتا بربرا

209
00:08:27,336 --> 00:08:29,075
{\pos(195,225)}
فنحن لم نسمع عن (شـون) أبدًا

210
00:08:29,143 --> 00:08:30,413
{\pos(195,225)}
أنا متعاون لأن (هنـري) لديه

211
00:08:30,481 --> 00:08:32,688
{\pos(195,225)}
بعض الأصدقاء المؤثرين جـدًا

212
00:08:32,756 --> 00:08:35,633
{\pos(195,225)}
لكن لا أعتقد بأنّ (بيثـل) محتال

213
00:08:35,701 --> 00:08:38,175
{\pos(195,225)}
لقد كان تحت رعايتي الآن
لعدّة أسابيع

214
00:08:38,243 --> 00:08:39,381
وإذا كان يختلق الأمر

215
00:08:39,448 --> 00:08:40,484
فهو أفضل ما رأيته في حياتي

216
00:08:40,552 --> 00:08:42,024
{\pos(195,225)}
مع كامل إحترامي، دّكتور

217
00:08:42,091 --> 00:08:43,529
{\pos(195,225)}
أنا أيضـًا رجل علم

218
00:08:43,597 --> 00:08:44,634
كما ترى، أنا وسيط روحي

219
00:08:44,702 --> 00:08:45,905
بارع فيما أقوم به

220
00:08:45,973 --> 00:08:47,043
وأنا بارع لدرجة الغباء

221
00:08:47,111 --> 00:08:49,216
أنا غبي جـدًا

222
00:08:49,284 --> 00:08:50,655
(شـون) -
ما أقصده هو -

223
00:08:50,724 --> 00:08:52,496
أنني متأكّد جدًا
أن (بيثـل) محتال

224
00:08:52,564 --> 00:08:54,537
(بأنّه قصد قتل (شيلا هانسون

225
00:08:54,604 --> 00:08:56,009
وسأدخل إلى هناك وأثبت ذلك

226
00:08:56,078 --> 00:08:57,414
{\pos(195,225)}
لديك أربعة أيام في الداخل، يا بنـي

227
00:08:57,482 --> 00:08:59,288
{\pos(195,225)}
في هذه الفترة
سيكون عليك الإندماج

228
00:08:59,356 --> 00:09:00,592
{\pos(195,225)}
شارك في النقاشات الجماعية

229
00:09:00,661 --> 00:09:01,931
{\pos(195,225)}
وتناول الدواء

230
00:09:01,998 --> 00:09:03,537
{\pos(195,225)}
أنا مسؤول عن الصيدلية

231
00:09:03,605 --> 00:09:05,310
{\pos(195,225)}
لذا سأتأكّد من أن كلّ حبوب
أدويتك ستكون سكّر

232
00:09:05,378 --> 00:09:06,983
{\pos(195,225)}
حلـو، أقصد حرفيـًا

233
00:09:07,052 --> 00:09:10,764
د.(إليوت) جاء بتشخيص كغطاء لك

234
00:09:10,831 --> 00:09:15,046
{\pos(195,225)}
ملفك الإداري يقترح
بأن أقرب تعريف نفسي لحالتك

236
00:09:15,114 --> 00:09:17,256
{\pos(195,225)}
يقول بأنّك تعاني من اضطراب
تعدد الشخصيات

237
00:09:17,323 --> 00:09:18,560
{\pos(195,225)}
إنّه مرض رائع

238
00:09:18,628 --> 00:09:21,202
{\pos(195,225)}
التقنيين وضعوا كاميرا مخفية
في النبتة الموجودة بوعاء في المكتبة

240
00:09:21,270 --> 00:09:22,742
{\pos(195,225)}
سوف نعطيك أداة إستماع

241
00:09:22,810 --> 00:09:24,381
موصولة بشاشة مراقبة وألة تسجيل

242
00:09:24,449 --> 00:09:25,719
في سرداب المصحة

243
00:09:25,788 --> 00:09:27,292
(حيـث سأكون أنا و(لاسـي

244
00:09:27,359 --> 00:09:28,932
{\pos(195,225)}
(كل ما عليّ فعله هو مصادقة (بيثـل

245
00:09:28,999 --> 00:09:30,203
{\pos(195,225)}
أجعله يثق بي

246
00:09:30,271 --> 00:09:31,475
{\pos(195,225)}
وأتأكّد من أنّه أمام تلك الكاميرا

247
00:09:31,543 --> 00:09:33,850
{\pos(195,225)}
عندما يكشف عن نفسه

248
00:09:33,917 --> 00:09:35,120
الفكرة صحيحة والإختيار الخاطئ للكلمات

249
00:09:35,189 --> 00:09:37,095
{\pos(195,225)}
حسنًا، دعونا ننهي القضية

250
00:09:37,163 --> 00:09:40,040
{\pos(195,225)}
كلّما أسرعنا في كشف هذا الأحمق
كلّما أسرّعنا بوضعه خلف قضبان حقيقية

251
00:09:40,108 --> 00:09:41,747
{\pos(195,225)}
شيء واحد أخير

252
00:09:41,815 --> 00:09:43,252
{\pos(195,225)}
نحن قلقون بعض الشيء
بوجوده هناك لوحده

253
00:09:43,320 --> 00:09:45,460
لذا للحماية الإضافية

254
00:09:45,528 --> 00:09:46,631
سنرسل (جـاس) معك

255
00:09:46,698 --> 00:09:49,207
{\pos(195,225)}
فكرة عظيمة

256
00:09:49,275 --> 00:09:51,650
بتلك الطريقة سأكون مع
د.(إليوت) بشكل ثابت

257
00:09:51,717 --> 00:09:54,293
{\pos(195,225)}
غطائي سيكون بتحقيق أكبر
مبيعات في مسيرتي

258
00:09:54,361 --> 00:09:56,835
{\pos(195,225)}
والذهاب إلى مباريات كرة السلة

259
00:09:56,903 --> 00:09:59,579
{\pos(195,225)}
في الحقيقة، لدينا عمل آخر لك

260
00:09:59,647 --> 00:10:01,453
حقـًا؟
ماهو هذا؟

261
00:10:10,688 --> 00:10:11,725
!يا صاح

262
00:10:11,792 --> 00:10:14,703
هذا المكان فيه مراحيض آلية

263
00:10:14,771 --> 00:10:16,442
"إنّه يشبه فنادق "ويستين للمجانين

264
00:10:16,510 --> 00:10:18,984
إخفض صوتك؟
ستكشف غطائنا

265
00:10:19,052 --> 00:10:20,557
(أنا مسرور لأنك تقضي وقت ممتعـًا، (شـون

266
00:10:20,625 --> 00:10:21,629
لأنني لست كذلك

267
00:10:21,696 --> 00:10:23,970
لا أعرف ما الذي تشكو منه
يتسنى لك إرتداء هذا الزيّ الرائع

268
00:10:24,038 --> 00:10:25,610
لماذا عليّ أنْ أكون (ساجس)؟

269
00:10:25,678 --> 00:10:28,721
لأنّه الزيّ الوحيد الذي يلائمك
إضافةً إلى ذلك فهو ينطق مثل (جـاس) بالمقلوب

270
00:10:28,789 --> 00:10:31,432
(أنت تعلم أنني أحمي ظهرك دائمًا، (شـون
لكن هذا العمل مهين

271
00:10:31,499 --> 00:10:33,440
. . .لست متأكّد إلى أيّ مدى يمكنني أنْ

272
00:10:33,507 --> 00:10:34,476
ماذا هناك؟

273
00:10:51,941 --> 00:10:53,882
مرحبـًا

274
00:10:53,949 --> 00:10:55,087
أنا (جـاس)، وأنـتِ؟

275
00:10:55,155 --> 00:10:56,090
(فيفيـان)

276
00:10:56,158 --> 00:10:58,064
(سعيد بمقابلتك، (فيفيـان

277
00:10:58,132 --> 00:11:00,071
حقـًا، يا صاح، ليس هنا

278
00:11:00,139 --> 00:11:02,212
(يمكنني أن أشفيها، (شـون -
أنت لا تستطيع -

279
00:11:02,280 --> 00:11:03,718
(حسنًا، (فيفيـان

280
00:11:03,786 --> 00:11:05,056
هل هناك أيّ شئ تحتاجينه؟

281
00:11:05,124 --> 00:11:06,166
بعض عصير التفاح سيكون لطيفـًا

282
00:11:06,286 --> 00:11:07,329
من هذا الطريق

283
00:11:17,643 --> 00:11:19,192
(لاتقلق، (بيرنـي

284
00:11:19,312 --> 00:11:22,259
سأتفقدك كلّ إسبوع

285
00:11:22,327 --> 00:11:23,966
<i>(هنا شقيـق (بيثـل)، (دانيـال</i>

286
00:11:24,034 --> 00:11:26,575
<i>خارج المحكمة في وقت سابق من اليوم</i>

287
00:11:35,108 --> 00:11:36,143
لا لا تقلق بخصوص ذلك

288
00:11:36,212 --> 00:11:38,620
سأجلب لك المزيد في المرّة القادمة، مفهوم؟

289
00:11:38,688 --> 00:11:41,430
العلاج الجماعي سيبدأ بعد خمس
دقائق على العشب

290
00:12:03,447 --> 00:12:05,152
يا صاح، هل تشمّني؟

291
00:12:05,220 --> 00:12:07,159
إنّه فعل لا إرادي

292
00:12:07,228 --> 00:12:09,936
مثل الخدش؟

293
00:12:10,003 --> 00:12:12,713
أيّ خدش؟

294
00:12:16,596 --> 00:12:18,268
من هذا الرجل؟

295
00:12:18,336 --> 00:12:19,673
ما قصّته؟

296
00:12:19,741 --> 00:12:21,479
(هذا (لونـج فلـو

297
00:12:21,547 --> 00:12:23,119
لقد عاد للتو من الطابق الثاني

298
00:12:23,187 --> 00:12:24,524
ماذا يحدث فى الطابق الثاني؟

299
00:12:24,591 --> 00:12:27,301
ومن أكون، مستشارك التوجيهي؟

300
00:12:27,369 --> 00:12:28,673
كلّ ما أعرفه هو عندما تعود

301
00:12:28,741 --> 00:12:30,346
لا يمكنك تذكر اسمك

302
00:12:30,415 --> 00:12:33,156
أو ماذا تناولت على الفطور ذلك الصباح

303
00:12:42,058 --> 00:12:43,761
مرحبـًا، يا رجل

304
00:12:43,829 --> 00:12:45,636
آسـف

305
00:12:45,704 --> 00:12:47,476
لم أستطـع إغفـال

306
00:12:47,545 --> 00:12:49,384
أنّك تحاول الإقلاع عن التدخين

307
00:12:49,452 --> 00:12:52,328
كيف عرفت ذلك؟

308
00:12:52,396 --> 00:12:54,000
أنا رجل سحري

309
00:12:54,068 --> 00:12:56,142
حقـًا؟

310
00:12:56,210 --> 00:12:59,655
يمكنني أنْ أخبرك الكثير عن نفسك، أيضـًا

311
00:12:59,722 --> 00:13:01,964
قابلني بعد العشاء في المكتبة

312
00:13:02,032 --> 00:13:05,108
. . .سأجلب حلوى، لأنّني أستطيع معرفة أنّك

313
00:13:05,176 --> 00:13:07,317
"رجل يحب حلوى "سكيتلز

314
00:13:07,384 --> 00:13:09,726
هلّ يمكنك إحضار حبيبات "السكيتلز" إلى هنا؟

315
00:13:09,794 --> 00:13:12,871
يمكنني القيام بأيّ شـيء

316
00:13:19,664 --> 00:13:22,139
أنـا أودُّ أنْ أبدأ جلسـة اليـوم

317
00:13:22,208 --> 00:13:25,284
بتقديم عضونا الجديد إلـى المجموعـة

318
00:13:25,352 --> 00:13:27,391
(شـون جثورندال)

319
00:13:27,460 --> 00:13:28,462
(تنطق (ثورندال

320
00:13:28,530 --> 00:13:31,340
حرف "ج" صامت

321
00:13:33,817 --> 00:13:36,593
الممرضة (ماكالروي)، لديها مرآة

322
00:13:36,661 --> 00:13:39,603
ألم أخبرك عن المرآة؟

323
00:13:39,671 --> 00:13:40,774
ما مشكلته مع المرآة؟

324
00:13:40,842 --> 00:13:42,181
يعتقد بأنّهم يسرقون روح الشخص

325
00:13:42,248 --> 00:13:43,351
عليك التوقف عن الخدش

326
00:13:45,427 --> 00:13:47,434
هلا جعلتيها تضعها جانبـًا؟

327
00:13:47,502 --> 00:13:49,876
(أريدك أنْ تهدأ، (بيرنـي

328
00:13:49,944 --> 00:13:51,214
حسنًا، دعنا نناقش هذا

329
00:13:51,281 --> 00:13:55,230
تعرف بأنّني لا أريد أنْ أتصل
بالمنظّمين، لتقييدك

330
00:13:55,297 --> 00:13:57,471
هل أخذ حبته اليوم؟

331
00:13:57,539 --> 00:13:58,775
إنّه يتفاداني طوال الصباح

332
00:13:58,844 --> 00:14:01,552
إجلب له واحدة، رجاءً

333
00:14:01,620 --> 00:14:04,095
خوفك من المرآة ليس له أساس من الصحة

334
00:14:04,164 --> 00:14:07,910
إنّه من نسج خيالك

335
00:14:14,569 --> 00:14:16,040
جيّـد

336
00:14:16,107 --> 00:14:20,724
(الآن دعونا نعود إلى (شـون

337
00:14:20,792 --> 00:14:22,799
أخبرنا عن نفسك، شون

338
00:14:22,866 --> 00:14:25,843
حسنًا، أخبرونني أنّه لديّ هذا الشيء
. . .يدعـى

339
00:14:25,911 --> 00:14:29,389
متلازمة تعدد الشخصيـات

340
00:14:29,458 --> 00:14:30,561
لكن, الحقيقة

341
00:14:30,630 --> 00:14:32,033
هذا الشعر اللامع والذقن المدمّل

342
00:14:32,101 --> 00:14:34,108
مجرّد الفصل الأول

343
00:14:34,175 --> 00:14:36,951
أنا كومة كبيرة من الأمراض النفسية

344
00:14:37,019 --> 00:14:39,427
مثل متلازمة الذكاء العالي

345
00:14:42,072 --> 00:14:44,413
وقليل من وسواس النجاح القهري

346
00:14:44,481 --> 00:14:45,850
! يا إلهـي

347
00:14:45,918 --> 00:14:49,398
لم أصادف مريضـًا
يعاني من العديد من الأمراض غير موجودة

348
00:14:49,466 --> 00:14:51,706
حسنًا، إنّها موجودة من حيث جئت

349
00:14:51,773 --> 00:14:55,755
وأين ذلك؟ -
المستقبل -

350
00:14:55,823 --> 00:14:56,925
(أجل، (ويندل

351
00:14:56,992 --> 00:15:00,473
شـون) يكذب كثيرًا)

352
00:15:00,540 --> 00:15:03,049
يفترض بنا قول الحقيقة هنا

353
00:15:03,117 --> 00:15:04,521
(أنـا لا أتوقّعك منك أن تفهم، (وينـدل

354
00:15:04,589 --> 00:15:06,395
أنا أتحدّث عن الشكل

355
00:15:06,462 --> 00:15:07,932
أتحدّث عن المحتوى

356
00:15:08,000 --> 00:15:10,040
كلنا نعرف من هو المتملق في المجموعة

357
00:15:10,108 --> 00:15:11,747
أليس كذلك؟

358
00:15:11,816 --> 00:15:13,621
أنا أعتقد بأنّك تحبّ الإستماع إلى نفسك تتكلّم

359
00:15:15,663 --> 00:15:17,034
وأنت تبدو بحالة جيّـدة لكي تكون هنـا

360
00:15:17,103 --> 00:15:18,305
أرتدي نفس العباءة مثل الجميع

361
00:15:18,374 --> 00:15:21,183
شـون)، من الأفضل أنْ تأتي)
بشـيء وبسرعة

362
00:15:21,250 --> 00:15:23,458
أنت علـى وشك أنْ تطرد

363
00:15:23,525 --> 00:15:26,703
(أنا مريض جـدًا، (وينـدل

364
00:15:26,771 --> 00:15:29,213
وقت الدواء، جميعكم
! إنّه وقت الدواء

365
00:15:29,280 --> 00:15:31,454
!الدواء، تعالوا لتحصلوا على دوائكم

366
00:15:31,522 --> 00:15:33,796
أوقف المريض، أيّها الممرض -
أجل, سيدتي -

367
00:15:33,864 --> 00:15:34,332
(لا يمكنك إمساكي، (ماكلروي

368
00:15:34,399 --> 00:15:36,072
سأستمرّ بفعل هذا

369
00:15:36,139 --> 00:15:37,611
سأستمرّ بالقيادة في دوائر

370
00:15:37,678 --> 00:15:39,852
حتـى أجـوع

371
00:15:39,921 --> 00:15:41,659
وبعد ذلك سآكل تلك النافورة

372
00:15:41,727 --> 00:15:43,398
أنا مثل رجل الآيس كريم

373
00:15:43,466 --> 00:15:45,038
"عدا أنّني تحت مخدر "الباربتيوريت

374
00:15:45,647 --> 00:15:48,592
أنت هنا منذ يوم واحد فقط
وتمّ تقييدك؟

375
00:15:48,659 --> 00:15:51,769
بربك، د.(إليـوت) هو الوحيد الذي جعلني
أرتدي هذه القفازات

376
00:15:51,837 --> 00:15:52,973
لحماية غطائي

377
00:15:53,040 --> 00:15:56,018
ذلك، وكان أيضـًا قلقي
أن يكون (شـون) غير مستقر

378
00:15:56,086 --> 00:15:57,190
أنت

379
00:15:58,897 --> 00:15:59,933
يا إلهي، هذا ماكنت أخشاه

380
00:16:00,002 --> 00:16:01,272
كابوسي الأسوأ تحقّق

381
00:16:01,339 --> 00:16:03,345
جولـز)، لا عليكِ، أنا بخير)

382
00:16:03,413 --> 00:16:06,256
إضافةً إلى أنْ الدكتور قال أنّه يمكنني
إزالة هذه الأشياء منذ ساعة

383
00:16:06,324 --> 00:16:07,628
لماذا إذًا مازلت ترتديهم؟

384
00:16:07,696 --> 00:16:09,367
البطانة الداخلية ناعمة جدًا

385
00:16:09,436 --> 00:16:13,785
أعتقد أنّها مصنوعة من صوف حيوان الألبكة
ربما صغير فأر المسك، عليك تجربة هاته

386
00:16:13,852 --> 00:16:15,525
(أنا لا أريد ذلك، (شـون -
سوف تندم -

387
00:16:15,592 --> 00:16:17,933
حسنـًا

388
00:16:18,001 --> 00:16:20,041
إنّها ناعمة

389
00:16:20,109 --> 00:16:21,179
(جربها، (لاسـي

390
00:16:21,247 --> 00:16:22,784
يكفينا عن القفازات الغبية

391
00:16:22,853 --> 00:16:24,157
إنّها ناعمة جدًا

392
00:16:24,225 --> 00:16:25,428
ما التقدم الذي أحرزته مع (بيثـل)؟

393
00:16:25,496 --> 00:16:27,702
ذاك الرجل جيد، جيد جدًا

394
00:16:27,771 --> 00:16:30,480
الحالة التي يصير عليها
مفزوعـًا من المرآة

395
00:16:30,547 --> 00:16:32,889
أقنعتني تقريبـًا أنّه مريض حقـًا

396
00:16:32,957 --> 00:16:34,127
إنّه كذلك، ما يدعم إعتقادي

397
00:16:34,194 --> 00:16:35,298
أنْ (بيرنـي) مريض حقـًا

398
00:16:35,366 --> 00:16:38,410
الخوف من إنعكاسه الخاص
يدعى "إسوتروفوبيا" الخوف من المرآة

399
00:16:38,477 --> 00:16:39,781
شخص ما يعرف أشيائه

400
00:16:39,848 --> 00:16:41,554
إذًا لابد وأنّك على دراية

401
00:16:41,623 --> 00:16:43,361
بمصطلح متلازمة تعدد الشخصيات

402
00:16:43,365 --> 00:16:44,098
أجـل

403
00:16:44,166 --> 00:16:45,437
(هذا ما تعاني منه (فيفيـان

404
00:16:45,504 --> 00:16:48,213
أنت تعرف (فيفيان)، المريضة التي كنت
تغازلها على نحو غير ملائم ؟

405
00:16:48,308 --> 00:16:50,688
دكتور، (جـاس) لا يستطيع التحكم في نفسه

406
00:16:50,755 --> 00:16:52,018
لديه ضعف إتجاه النساء المجنونات

407
00:16:52,195 --> 00:16:53,968
المرأة الأخيرة التي كنت مهتم بها
تبين أنّها مجرمة

408
00:16:54,036 --> 00:16:56,846
بالمناسبة، هل يمكنني إسترجاع تذاكري؟

409
00:16:56,913 --> 00:16:58,217
لا

410
00:16:58,285 --> 00:17:00,391
أنا أؤكد لك، (بيثـل) عبقري

411
00:17:00,459 --> 00:17:01,797
إنّه ملم بكل صغيرة وكبيرة

412
00:17:01,865 --> 00:17:03,536
جمع لنفسه العديد من الأعراض

413
00:17:03,605 --> 00:17:06,180
الخوف من الضوضاء العالية، الخوف من الحشود
الخوف من موسيقى الساكسفون

414
00:17:06,247 --> 00:17:07,485
(كلها تخاريف، (سبينسـر

415
00:17:07,553 --> 00:17:08,924
أجـل
لاتقلق، يا رجل

416
00:17:08,992 --> 00:17:11,064
سأجعل هذا الرجل يعترف على الكاميرا

417
00:17:11,132 --> 00:17:12,369
مباشرةً بعد العشاء

418
00:17:12,436 --> 00:17:14,009
أحتاج فقط إلى شيء واحد
لإتمام هذا الإتّفاق

419
00:17:14,076 --> 00:17:16,017
إنّه مهم بشكل حيوي

420
00:17:16,084 --> 00:17:19,396
وما ذلك؟

421
00:17:19,463 --> 00:17:21,637
سماعة الأذن جاهزة، سماعة الأذن جاهزة

422
00:17:21,705 --> 00:17:24,481
سبينسر)، نحن ننتظر هنا)
منذ ساعة ونصف

423
00:17:36,628 --> 00:17:38,433
أعتقد أن (بيرنـي) لن يأتي

424
00:17:38,501 --> 00:17:41,612
سبينسر)، أنت تتكلّم)
إلى النبتة الخاطئة

425
00:17:45,828 --> 00:17:47,701
ظننتُ بالتأكيد أنْ تلك الحلوى

426
00:17:47,769 --> 00:17:48,738
ما زالت تتكلّم مع النبتة الخاطئة

427
00:17:48,806 --> 00:17:50,344
إنّها الموجودة على المنضدة

428
00:17:50,412 --> 00:17:53,255
المنضدة

429
00:17:57,304 --> 00:17:58,943
الأضواء سوف تطفأ بعد 15 دقيقة

430
00:17:59,012 --> 00:18:00,282
سوف نكمل هذا في الصباح

431
00:18:00,350 --> 00:18:02,457
تبـًا

432
00:18:08,948 --> 00:18:13,196
(شـون)

433
00:18:13,264 --> 00:18:16,843
شـون)، إستيقظ)
إستيقظ

434
00:18:19,186 --> 00:18:21,093
مرحبـًا، يا رجل

435
00:18:21,161 --> 00:18:23,300
حظيت بأفضل نوم منذ سنوات

436
00:18:23,368 --> 00:18:25,743
كأن هذه الشراشف
منسوجة من جدائل

437
00:18:25,811 --> 00:18:29,323
أشعة شمس موسم ربيع دافئة

438
00:18:29,391 --> 00:18:30,727
ماذا كنت تفعل ؟

439
00:18:30,796 --> 00:18:32,937
كنت مشغول بالتنظيف
خلف هؤلاء السذّج

440
00:18:33,004 --> 00:18:36,081
(أنا آسف، (شـون
لكن الجنون ليس بعذر

441
00:18:36,150 --> 00:18:38,357
لعدم إمتلاك القدرة اللازمة
لتعليق منشفتك الخاصة

442
00:18:38,425 --> 00:18:40,331
لكن إستمع

443
00:18:40,398 --> 00:18:41,803
بينما كنت أتجّه إلى الغرفة الغسيل

444
00:18:41,871 --> 00:18:43,443
رأيت (بيثـل) يتسلل خارج غرفته

445
00:18:43,511 --> 00:18:44,613
متجهـًا إلـى المطبخ

446
00:18:44,681 --> 00:18:46,052
بربك، يا رجل

447
00:18:46,120 --> 00:18:48,495
من المحتمل أنّه بحاجة إلى وجبة خفيفة

448
00:18:48,563 --> 00:18:50,101
أو يحاول الهروب

449
00:18:50,168 --> 00:18:51,472
تعال

450
00:19:01,176 --> 00:19:03,550
هناك

451
00:19:03,618 --> 00:19:05,390
(مرحبـًا، (فيفيـان

452
00:19:05,459 --> 00:19:06,929
من هي (فيفيان)؟
(أنـا (فرانك

453
00:19:06,998 --> 00:19:08,737
فرانك)؟)

454
00:19:08,805 --> 00:19:10,912
"سبّاك من "لودي

455
00:19:10,980 --> 00:19:12,953
هل تريد الدخول؟
نحن في خضم المباراة

456
00:19:13,021 --> 00:19:15,295
لا، شكرًا لك

457
00:19:15,363 --> 00:19:16,733
(لكن إذا رأيت (فيفيان

458
00:19:16,800 --> 00:19:20,514
هلّ بإمكانك أن تخبرها أنْ (جـاس) مرّ عليها؟

459
00:19:20,583 --> 00:19:22,354
أين تذهب؟

460
00:19:22,422 --> 00:19:23,493
دعني أسألك شـيء

461
00:19:23,560 --> 00:19:24,796
إذا قبل رجل إمرأة مجنونة

462
00:19:24,864 --> 00:19:26,236
والتي تعتقد بأنّها رجل

463
00:19:26,303 --> 00:19:28,075
هل ذلك كتقبيل رجل لرجل آخر مجنون؟

464
00:19:28,143 --> 00:19:30,819
هذا أسخف شيء سألتني عنه

465
00:19:30,887 --> 00:19:32,359
والجواب هو، أجـل

466
00:19:32,427 --> 00:19:34,266
حسنـًا

467
00:19:45,108 --> 00:19:46,377
إستعمل كلاهما

468
00:19:46,445 --> 00:19:48,953
كلاهما

469
00:19:49,020 --> 00:19:51,129
حسنًا، هذا غريب -
إنّه كذلك -

470
00:19:51,196 --> 00:19:52,500
(إنّه كذلك، (شــون

471
00:19:52,567 --> 00:19:54,273
ماذا يفعل للثلاجة؟

472
00:19:54,342 --> 00:19:55,712
لا أعلم

473
00:19:55,780 --> 00:19:57,418
لماذا يقوم (بيثـل) يفعل شيء مجنون

474
00:19:57,486 --> 00:19:59,158
وليس هناك أحد حوله ليراه؟

475
00:19:59,225 --> 00:20:02,236
! كلاهمـا
! كلاهمـا

531
00:20:02,304 --> 00:20:06,133
جـاس) هناك شيء واحد لم نفكر به بعد)

532
00:20:06,254 --> 00:20:08,073
ماهـو، (شـون)؟

533
00:20:12,410 --> 00:20:15,230
مـاذا لو لم يكْن (بيرني) يُزيف
كلّ هذا مطلقـًا؟

534
00:20:19,935 --> 00:20:24,322
يارفـاق، أشعر بإشـارات روحيـة قويـة
بأنّنا بحاجة على الأقل للتفكيـر

536
00:20:24,442 --> 00:20:27,786
في إحتمال أنْ (بيرني) مجنون بشكل قانوني

537
00:20:27,906 --> 00:20:28,856
مـاذا !؟

538
00:20:31,250 --> 00:20:32,420
أتشعر بشيء آخـر؟

539
00:20:32,488 --> 00:20:35,595
لا، لا، بعض الماء علق في أذني ليس إلا
من سباحة هذا الصباح المجانية

541
00:20:35,663 --> 00:20:37,770
هل لديهم مسبح هنا؟ -
ساخــن -

542
00:20:37,838 --> 00:20:39,611
وجيمانزيوم متكامل

543
00:20:39,679 --> 00:20:40,882
وغرفة موسيقـى

544
00:20:40,950 --> 00:20:42,388
وصف لتعلّم النحت على الجلود

545
00:20:42,456 --> 00:20:45,198
إليـكِ المفاجـأة
أصنع لكِ محفظة

546
00:20:45,265 --> 00:20:46,570
! يا إلهـي

547
00:20:46,637 --> 00:20:48,376
هذا الأمر أسوأ من كابوسي
أنت تحب المكان هنا

548
00:20:48,444 --> 00:20:50,886
(لم أظن أبدًا أنّك ستنحدر لهذا المستوى، (سبينسر

549
00:20:50,954 --> 00:20:51,857
المعذرة؟

550
00:20:51,924 --> 00:20:54,465
أنتَ فقط لا تطيق رؤيتي أنجح، أليس كذلك؟

552
00:20:54,533 --> 00:20:58,312
يغيظك جدًا أنّني حللّتث قضية
بيتل) دون أيّ مساعدةٍ منك)

554
00:20:58,381 --> 00:20:59,752
أنتَ ترغب بإفساد قضيتي

555
00:20:59,820 --> 00:21:03,667
(تنظر، (لاسـي
أقرّ بأنّي تمتعت كثيرًا برؤيتك تفشل في الماضي

557
00:21:03,735 --> 00:21:04,738
مرّات كثيرة

558
00:21:04,805 --> 00:21:05,741
ثمان وستون مرّة لكيّ أكون محددًا

559
00:21:05,808 --> 00:21:07,782
لكن هذه ليست أحدهم، يارجـل

560
00:21:07,850 --> 00:21:09,388
أعتقد حقـًا أنْ (بيرني) مختـل

561
00:21:09,456 --> 00:21:11,663
جاستر)، لقد كنت هناك) -
مـاذا !؟ -

562
00:21:11,730 --> 00:21:14,072
لقد كنت هناك، ماذا رأيت؟

563
00:21:14,140 --> 00:21:15,210
يا رجل، لا أعرف ما رأيت

564
00:21:15,278 --> 00:21:16,748
بلـى، أنتَ تعرف

565
00:21:16,816 --> 00:21:18,756
انظر، كلّ ما أعرفه أنّني إضطررتُ
(لإعطاء (شيروكي

566
00:21:18,824 --> 00:21:20,998
حمام بإستخدام الأسفنج
دون أيّ تعاون هذا الصباح

567
00:21:21,066 --> 00:21:23,742
لذا الشخص الوحيد الذي أعرف
أنّه مجنون هنا هو أنـا

568
00:21:23,810 --> 00:21:26,118
للسماح لنفسي أنْ أنجذب إلى كلّ هذا الهراء

569
00:21:26,186 --> 00:21:30,366
لاسـي)، اعطِني فرصة لأثبت لك)
أنْ (بيرني) مختلاً

571
00:21:30,433 --> 00:21:32,240
سأصطحبه إلى تلك المكتبة
،في غضون ساعة

572
00:21:32,308 --> 00:21:33,778
، واذا كنت مخطئ

573
00:21:33,847 --> 00:21:36,622
يمكنك أنْ تسخر مني وتفعل
ماشئت بي لعدة شهور

574
00:21:36,692 --> 00:21:39,868
أنا أستمتع بمشاهدتك تسخر من نفسك

575
00:21:39,936 --> 00:21:43,047
إمكانية الحصول على ذلك في فيديو
فرصة جيّدة لا تفوت

577
00:21:43,114 --> 00:21:45,824
حسنـًا، لديك ساعة واحدة

578
00:21:50,174 --> 00:21:51,378
بيرنـي)، رفيقـي)

579
00:21:51,446 --> 00:21:53,453
أهديك قوس قـزح

581
00:21:56,163 --> 00:22:00,345
أخبرتـك، يارجل
انظر لكلّ هذه الحلوى

583
00:22:00,413 --> 00:22:04,527
لماذا لا تأتي إلى هنا وتجلس؟

586
00:22:05,732 --> 00:22:08,006
! نعـم

587
00:22:08,075 --> 00:22:09,346
! نعـم

588
00:22:09,413 --> 00:22:11,152
انظر لكلّ هذه الحلوى، يارجل

589
00:22:11,219 --> 00:22:12,422
نعـم

590
00:22:12,490 --> 00:22:14,296
سبينسر)، حرّك الكاميرا إلى اليمين)

591
00:22:14,364 --> 00:22:17,944
ماهي النكهة المفضلة إليك، (بيرن)؟

593
00:22:18,012 --> 00:22:18,980
الصورة مقربّة جدًا
أيمكنك زحزحتها قليلاً؟

594
00:22:19,049 --> 00:22:21,089
حسنـًا، أحبُّ العنب -
نعـم -

595
00:22:21,157 --> 00:22:22,762
. . . وأحبُّ -
لا، لا -

596
00:22:22,829 --> 00:22:23,665
كـلاّ، حرّكها للوراء إلى اليسارِ

597
00:22:23,732 --> 00:22:26,274
وأحبُّ البرتقال

598
00:22:26,342 --> 00:22:28,081
قليلاً فقط
أيمكنكَ أنْ تحركها للوراء؟

599
00:22:28,149 --> 00:22:29,486
وأحبُّ الكرز -
لا -

600
00:22:29,554 --> 00:22:31,394
حسنـًا، ممتاز
توقّف

601
00:22:31,462 --> 00:22:32,799
والبرتقـال

602
00:22:32,866 --> 00:22:35,174
هذه جميع النكهات تقريبًا، يارجل

603
00:22:35,242 --> 00:22:36,411
لا
الليمون

604
00:22:36,479 --> 00:22:42,067
(عليّ أنْ أخبرك، (بيرني
أعتقد حقـًا أنّك مجنون

606
00:22:42,135 --> 00:22:44,676
حسنـًا؟ ، مخبـول

607
00:22:44,746 --> 00:22:46,784
مجنون فاحش الثراء

608
00:22:46,852 --> 00:22:49,327
لكن هناك أناسٌ لا يظنون ذلك

609
00:22:49,395 --> 00:22:51,636
ولهذا، أحتاج منك مساعدتي لمساعدتك

610
00:22:51,704 --> 00:22:52,572
اتفقنـا؟ -
اتفقنـا -

611
00:22:52,640 --> 00:22:54,313
حسنـًا

612
00:22:54,380 --> 00:22:57,457
أنتَ فقط إستمر بأكل الحلوى
وسنلعب لعبة

614
00:22:57,525 --> 00:23:00,301
. . . والتي أحبُّ أنْ أسميهـا

615
00:23:05,924 --> 00:23:09,570
. . . (بيرنـي)

617
00:23:11,210 --> 00:23:12,982
ما خطبـك، يارجـل؟
لماذا لم تخْف ؟

618
00:23:13,050 --> 00:23:15,057
لستُ خائف -
مـاذا !؟ -

619
00:23:15,125 --> 00:23:16,328
أليس ذلك جيّـد؟ -
كـلاّ -

620
00:23:16,396 --> 00:23:17,533
ليس جيّـدًا

621
00:23:17,601 --> 00:23:20,276
عرفتُ هذا -
هذا ليس جيّـد -

622
00:23:20,344 --> 00:23:23,187
هل تـرى هذا؟ -
سبينسر)، ماذا تعمل؟) -

623
00:23:23,255 --> 00:23:24,625
(وجِـه الكاميرا إلى (بيرنـي

624
00:23:24,693 --> 00:23:26,767
هل تمْ تسجيل فيلم "تواليت" الجديد؟ -
(ليس الآن، (فرانـك -

625
00:23:26,835 --> 00:23:29,611
كيف الحال، يا فتـاة ؟

626
00:23:29,679 --> 00:23:32,923
أيـن أنت ؟

627
00:23:32,990 --> 00:23:34,897
الأمر غير منطقي فحسب

628
00:23:34,965 --> 00:23:37,674
لماذا فجـأة بدأ التصرّف بعقلانية؟

629
00:23:37,742 --> 00:23:39,515
واجه الأمر، (سبينسر)، لقد تم
التلاعب بك

630
00:23:39,583 --> 00:23:40,954
بيثـل) أتقن لعب الدور عليك)

631
00:23:41,021 --> 00:23:43,662
أخبرتُك أنّه عبقري
لكن بالنظر للجانب الإيجابي

632
00:23:43,730 --> 00:23:49,652
هذا يعني أنّني قريب من إثبات
أنّني كنت محق وأنّه محتـال

634
00:23:53,065 --> 00:23:55,607
واحد، إثنان،

635
00:23:55,676 --> 00:23:59,121
وتتفرعون للوصول إلى السماء

636
00:24:02,434 --> 00:24:04,841
(بيرنـي) -
نعـم؟ -

637
00:24:04,909 --> 00:24:06,983
لقد كنت محقـًا بشأن محاولتك
للإقلاع عن التدخين

638
00:24:07,052 --> 00:24:08,388
وكنت محقـًا بشأن الحلـوى

639
00:24:08,456 --> 00:24:10,062
لذا تعرف أنّي صادق

640
00:24:10,129 --> 00:24:13,407
الآن، أشعر أنْ الشرطة على
وشك معرفة أنّك مزيف

642
00:24:13,475 --> 00:24:16,184
،لذا لو أردتُ مساعدتي
يجب أنْ تعترف الآن

643
00:24:16,251 --> 00:24:18,961
شـون)، لستُ مزيفـًا)

644
00:24:19,029 --> 00:24:21,705
أنا لم أكْن بخير فعلاً
طوال السنوات الماضية

645
00:24:21,773 --> 00:24:23,646
لهذا السبب لم أترك البيت أبدًا

646
00:24:23,713 --> 00:24:26,690
الآن، للمرّة الأولى
،منذ مدة طويلة

647
00:24:26,758 --> 00:24:29,233
أشعر وكأنّي نفسي مجددًا

648
00:24:29,300 --> 00:24:32,044
(ها أنت ذا، (بيرنـي
حان وقت دوائك

649
00:24:48,473 --> 00:24:51,013
. . . أيّها الممرض

650
00:24:51,082 --> 00:24:53,657
أحبُّ كثيرًا قذف القذائف المدفعية

651
00:24:53,725 --> 00:24:55,196
ماذا. . ماذا تعمـل؟

652
00:24:55,264 --> 00:24:57,070
متـى يبدأ مفعول مضادات الذهان؟

653
00:24:57,138 --> 00:24:58,375
حوالي إسبوعين

654
00:24:58,444 --> 00:25:00,015
منذ متـى و(بيثـل) في المستشفـى؟

655
00:25:00,082 --> 00:25:02,055
إسبوعان -
هذا هو -

656
00:25:02,123 --> 00:25:03,929
إنّه عاقل لأنّ الدواء ظهر مفعوله

657
00:25:03,997 --> 00:25:05,736
لربّما يريدك تظن أنْ الدواء لا يجدي نفعـًا

658
00:25:05,804 --> 00:25:08,847
في حين أنّه في الحقيقة لا يعاني
شيئـًا منذ البداية

660
00:25:08,915 --> 00:25:11,056
! إبق هنـا

661
00:25:11,124 --> 00:25:14,903
هيـّا، جميعـًا
إمسكـوا الهـواء بأيديكم

662
00:25:27,684 --> 00:25:30,159
<i>،لا تقلق بهذا الشـأن
سأحضر المزيد منهم في المرّة المقبلة</i>

663
00:25:30,228 --> 00:25:32,502
<i>لقد وضع صور مسرح الجريمة
فوق الفواحـة</i>

664
00:25:32,570 --> 00:25:35,044
(بيرنـي) -
نعـم؟ -

665
00:25:35,113 --> 00:25:37,487
لماذا لا تفتح يدك اليسـرى؟

666
00:25:37,555 --> 00:25:42,239
لا أستطيع ذلك، أعاني إلتهاب
في مفاصل تلك اليدّ

667
00:25:42,307 --> 00:25:45,785
منـذ متـى؟ -
منذ سنوات طويلة ماضية -

668
00:25:45,852 --> 00:25:47,658
مـاذا؟
اتخبرني أنّك لم تكْن قادرًا على إستخدام

669
00:25:47,727 --> 00:25:49,834
يدّك اليسرى لبضع سنوات؟

670
00:25:49,902 --> 00:25:51,339
أجـل

671
00:25:51,407 --> 00:25:53,614
هذا يعني أنّ ليس بإستطاعاتك
(خنق (شيلا هانسـون

672
00:25:53,682 --> 00:25:55,656
هذا الدليل، من الممكن أنْ يبرئك

673
00:25:55,724 --> 00:25:57,260
لماذا لم يتم ذكر هذا في المحكمة ؟

674
00:25:57,328 --> 00:26:00,138
هل محاميك على علِم بحالتك الصحية؟

675
00:26:01,411 --> 00:26:03,250
السنوات القليلة الماضية كانت مشوشّة

676
00:26:03,318 --> 00:26:05,592
،وأثناء المحاكمة
كنت في أسوأ حالاتي

677
00:26:05,660 --> 00:26:08,402
لا أستطيع أنْ أقول أو أفعل
أيّ شيء لمساعدة نفسي

678
00:26:08,469 --> 00:26:10,778
والناس إضطروا لأخذ كلّ قراراتي بدلاً عنّـي

679
00:26:13,991 --> 00:26:15,496
أعتقد أنّه يقول الحقيقة

680
00:26:15,564 --> 00:26:17,303
كيف تعرف أنّه لا يخدعك؟

681
00:26:17,371 --> 00:26:19,476
كيف تعرف أنّه لا يستخدم يده اليسـرى؟

682
00:26:19,545 --> 00:26:22,287
حسنـًا، هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك، صحيح؟

684
00:26:26,738 --> 00:26:27,808
(بيرنـي)

685
00:26:27,876 --> 00:26:28,947
نعـم؟ -
أسدني معروفـًا -

686
00:26:29,014 --> 00:26:30,585
هـلاّ أمسكت بهذه؟
شكـرًا

689
00:26:33,262 --> 00:26:34,634
! يا إلهـي

690
00:26:34,702 --> 00:26:36,709
(بيرنـي)

691
00:26:36,776 --> 00:26:38,013
! يا إلهـي

692
00:26:38,081 --> 00:26:40,054
! يا إلهـي
هل أنتَ بخير، (بيرنـي)؟

693
00:26:40,122 --> 00:26:41,191
لن يسير هذا بالطريقة التي بمخيلتك، أليس كذلك؟

694
00:26:41,259 --> 00:26:42,363
نعـم، تمامـًا

695
00:26:42,430 --> 00:26:44,371
أيّها الممرض، أمسك بهذا المريض

696
00:26:44,438 --> 00:26:46,411
أنـا . . . أنـا لم
لقد كان حادثـًا

697
00:26:46,479 --> 00:26:47,917
أنتَ تعرف الطريقة -
لا -

698
00:26:47,984 --> 00:26:49,322
لا!

701
00:26:53,003 --> 00:26:56,147
حسنـًا، لم يقف أبدًا بجانبي

702
00:26:56,216 --> 00:27:00,598
أتذكّر مرّة , شجرة سقطت وإصطدمت
بالمرآب أثناء عاصفة

704
00:27:00,666 --> 00:27:02,136
أخبرني أنّه كان خطئي

705
00:27:02,204 --> 00:27:04,846
لأنّي لم أنجز عملية التقليم
على أكمل وجه

706
00:27:04,914 --> 00:27:06,887
المعذرة -
يجب أن تخرج من هنا -

707
00:27:06,955 --> 00:27:09,364
أنا أحرز بعض التقدم الجيّد هنا

708
00:27:09,431 --> 00:27:11,371
لقد أخرجوا (بيثـل) من المشفـى توًا

709
00:27:11,438 --> 00:27:14,216
لكنّي أحبُّ أبّي

710
00:27:15,755 --> 00:27:18,162
لقد أتيت بموعدك
أنا معزول لمدّة يومين

711
00:27:18,231 --> 00:27:19,567
لمـاذا، لكسر قدم صغير؟

712
00:27:19,635 --> 00:27:22,077
(مرحبـًا، (فيفيـان -
(مرحبـًا، (جـاس -

713
00:27:22,145 --> 00:27:25,257
(أرى أنّكَ لم تصغْ لتحذيرات د.(إليـوت

714
00:27:25,325 --> 00:27:27,396
(بشـأن رؤية (فيفيـان -
(أحبُّهـا، (شـون -

715
00:27:27,464 --> 00:27:28,836
و كـلاّ، العلاقة ليست مثالية

716
00:27:28,904 --> 00:27:30,341
علاقـة -
أعنـي، أحيـانـًا -

717
00:27:30,409 --> 00:27:32,182
في منتصف الحديث معها تتحول إلـى رجـل

718
00:27:32,249 --> 00:27:34,390
لكن أوتعلـم؟
فرانـك) مثير جدًا)

719
00:27:34,458 --> 00:27:35,627
أتعلم أنّه محارب محنـك في حرب الخليجِ؟

720
00:27:35,696 --> 00:27:38,204
هل تعلم أنّك أسوأ ممرض على الإطـلاق؟

722
00:27:38,271 --> 00:27:39,376
سأعتبر هذه مجاملة

723
00:27:39,443 --> 00:27:40,913
لا يجب عليك إعتبارها كذلك حقـًا

724
00:27:40,981 --> 00:27:43,691
. . . أنـتِ . . .، أنـتِ
لا، لا، لا

725
00:27:43,759 --> 00:27:45,197
بيرنـي)، يجب أنْ تأخذ دوائك)

726
00:27:45,265 --> 00:27:46,335
هيـّا الآن

727
00:27:46,403 --> 00:27:47,940
هذا يجعلك أفضـل -
لا -

728
00:27:48,008 --> 00:27:49,714
خذْ الحبّـة
أبعد يدك

729
00:27:49,782 --> 00:27:51,018
ما الذي يحدث؟

730
00:27:51,086 --> 00:27:52,323
لمـاذا يعود (بيثـل) لجنونه؟

731
00:27:52,391 --> 00:27:53,662
(خُذ حبتك، (بيرنـي

732
00:28:01,625 --> 00:28:03,766
جـاس) إنّها حبـة مختلفة)

733
00:28:03,835 --> 00:28:06,108
إنّها زرقاء لكن الحواف مربعة الشكل

734
00:28:06,176 --> 00:28:10,959
(الآن، ماذا يحدث لو أعطوا (بيرنـي
دواء جديد في الأيام الماضية التي ظهر

736
00:28:11,026 --> 00:28:12,331
بها تأثيرات عكسية بدلاً من أنْ تجعله مستقرًا؟

737
00:28:12,399 --> 00:28:13,936
يمكن أن يجعله هذا ذهاني السلوك

738
00:28:14,005 --> 00:28:15,576
ها نحن ذا

739
00:28:15,645 --> 00:28:17,284
إشرب الماء
جيّد جدًا

740
00:28:18,957 --> 00:28:21,098
أعتقد أنْ شخص ما هنا بحاجة
لجعل (بيرني) مفكك

741
00:28:21,165 --> 00:28:22,971
مـن ؟

742
00:28:23,039 --> 00:28:24,911
،أنا مسئول عن صرف الأدوية

743
00:28:24,979 --> 00:28:26,919
لذا سأحرص على حصولك
على حبات السكر فقط

744
00:28:26,986 --> 00:28:28,960
د.(إليـوت)، إنّه المسئول عن ذلك

745
00:28:29,028 --> 00:28:30,466
لابد وأنّه هو -
(لماذا يريد (إليوت) إبقاء (بيثـل -

746
00:28:30,534 --> 00:28:32,105
مجنون؟
هذا غير منطقي

747
00:28:32,173 --> 00:28:35,115
هو الشخص الذي أعطـى (بيثـل) الجرعـة الأصلية
لمـاذا سيرغب بعكس العملية؟

749
00:28:35,183 --> 00:28:36,287
ليس هو

750
00:28:36,355 --> 00:28:38,730
إلا إذا كان هناك شخص ما يُرشيه لعمل ذلك

751
00:28:38,798 --> 00:28:40,369
شخص ما لديه دافع لإبقاء (بيرنـي) غير مستقر

752
00:28:40,437 --> 00:28:41,842
وماهو دافع هذا الشخص؟

753
00:28:41,910 --> 00:28:43,781
لا أعرف لحدّ الآن -
إبق هنـا وحسب -

754
00:28:43,849 --> 00:28:45,823
هيـّا
إنتظر

755
00:28:45,890 --> 00:28:47,295
! أيّها الممرض

756
00:28:47,363 --> 00:28:48,800
أيمكنك مساعدتي هنا؟ -
لا، لا، لا -

757
00:28:48,868 --> 00:28:50,374
من الأفضل لك أنْ تفعل ما تأمرك به

758
00:28:50,441 --> 00:28:51,678
لا، لا، لا -
علينا الحفاظ على غطائنا -

759
00:28:51,746 --> 00:28:53,318
حتـى أتمكن من إكتشاف الأمـر

760
00:28:53,386 --> 00:28:55,325
سأذهب لمواجهة (إليـوت) لمعرفة
من الشخص الذي يعمل لصالحه

761
00:28:55,393 --> 00:28:56,496
مـاذا تفعل ؟

762
00:28:56,563 --> 00:28:57,701
(علـيّ التعامل مع هذا، (شـون

763
00:28:57,769 --> 00:29:00,745
إهـدأ، ولا أحد سيتأذى

764
00:29:15,802 --> 00:29:17,842
! يا للسمـاء

766
00:29:31,240 --> 00:29:33,320
أيـن (شـون)؟ -
مازال في المستشفـى -

767
00:29:34,013 --> 00:29:36,020
لماذا تركته -
أنا طُردت -

768
00:29:36,088 --> 00:29:37,225
وتمت مرافقتي خارج المبنى على الفور

769
00:29:37,292 --> 00:29:38,597
ما سبب طردك؟

770
00:29:38,664 --> 00:29:41,741
(حسنـًا، بعد أنْ ساعدت الممرضة (ميكلوري
(في تهدئة (بيثـل

771
00:29:41,809 --> 00:29:43,815
(ومن ثمّ قابلتُ (فيفيـان
وأمر أدى إلـى آخـر

772
00:29:43,882 --> 00:29:46,124
،وقبل تخمينك لما حدث
كنا نشابك أيدينا

773
00:29:46,192 --> 00:29:47,730
وبعد ذلك شخص ما وشـى بنـا

774
00:29:47,798 --> 00:29:50,440
(أشعر أنّه هذا الوغد (ونـدل
(لكنّي لا أستطيع إستثناء (فرانك

776
00:29:50,508 --> 00:29:51,911
أيـن (سبينسر)؟

777
00:29:51,979 --> 00:29:54,521
مازال في المستشفـى -
لمـاذا؟ إنتهت الأيام الأربعة الخاصّة بالمهمة -

778
00:29:54,589 --> 00:29:58,671
شـون) إكتشف أنّ شخص مـا)
عبث بدواء (بيثـل) ليبقيه مشوشـًا

780
00:29:58,738 --> 00:30:00,344
(من المحتمـل د.(إليـوت

781
00:30:00,413 --> 00:30:02,785
(أثبت أيضـًا أنْ (بيثـل
لديه إلتهاب في مفاصل يده اليسـرى

782
00:30:02,853 --> 00:30:05,495
مما يعني أنّه من المحتمل أنّه غير
(قادر على خنق (شيلا هانسـون

783
00:30:05,563 --> 00:30:07,637
ونحن من المفترض أنْ نصدق أيٌّ من هذا؟

784
00:30:07,705 --> 00:30:10,481
مهلاً، مهلاً، مهلاً، إذا كان يعاني إلتهاب
بالمفاصل، لماذا لم يُذكر ذلك بالمحاكمة؟

786
00:30:10,549 --> 00:30:12,088
(هذا السؤال الذي تبادر لذهن (شـون

787
00:30:12,155 --> 00:30:13,792
لكن (بيثـل) قال أنّه كان مشوشـًا

788
00:30:13,862 --> 00:30:16,068
ولا يستطيع تذكّر سواء كان
أخبر محاميه بذلك أم لا

789
00:30:16,136 --> 00:30:17,608
حسنـًا، يجب أنْ نتحدث مع هذا المحامي

790
00:30:17,676 --> 00:30:22,460
أعنـي، إذا كان هناك إحتمال بعيد
أنّه حجب دليل من الممكن أن يبرئ عميله

792
00:30:22,528 --> 00:30:23,831
يجب أنْ نستجوبه على الأقل

793
00:30:23,899 --> 00:30:27,109
حسنـًا سأجلب سترتي

794
00:30:27,177 --> 00:30:30,020
(عندما تـرى (شـون
أخبره أنْ يهاتفني بأسرع ما يمكن

796
00:30:39,457 --> 00:30:41,698
ماذا يجري هنا؟
ماذا حدث؟

797
00:30:41,766 --> 00:30:44,241
وجدناك فاقد للوعي على الأرضية
في المنطقة المحظورة

798
00:30:44,309 --> 00:30:46,148
أجـل، شخص ما ضربني في رأسي

799
00:30:46,216 --> 00:30:49,124
مباشرةً بعدما وجدت د.(إليوت) ميتـًا بمكتبه

800
00:30:49,192 --> 00:30:51,266
د.(إليـوت) ليس ميتـًا

801
00:30:51,335 --> 00:30:53,274
إنه ليس بمكتبه حتـى
لربّما يتناول الغداء

802
00:30:53,342 --> 00:30:54,981
مـاذا؟
لا

803
00:30:55,049 --> 00:30:56,453
لا، لا، لا
هذا مستحيـل

804
00:30:56,521 --> 00:30:58,828
لقد رأيته
لديه ضربة على رأسه

805
00:30:58,896 --> 00:31:00,568
لقد كانت شنيعة
. . . . .لمـاذا

806
00:31:00,636 --> 00:31:05,018
أولاً، تم مشاهدتك تتحدث إلى نبتة
الآن ترى أناسٌ ميتون من طاقم عمل المستشفـى

808
00:31:05,085 --> 00:31:08,632
أوصـي أنْ يتم تغيير تشخيصك
ليتضمن جنون العظمة، والتوهم

810
00:31:08,700 --> 00:31:11,241
. . .مـ. . .جـ
كـلاّ، لستُ كذلك

811
00:31:11,310 --> 00:31:13,181
لستُ مجنون حتـى

812
00:31:13,249 --> 00:31:15,490
(إستمعوا، اسمي الحقيقي (شـون سبينسر

813
00:31:15,558 --> 00:31:17,900
حسنـًا؟
أنا محقق روحـي

814
00:31:17,968 --> 00:31:20,008
"متخفـي وأعمل لحساب قسم شرطة "سانتا باربرا

815
00:31:20,076 --> 00:31:21,779
حقـًا؟ -
أجـل -

816
00:31:21,847 --> 00:31:23,955
(أنـا هنا مع شريكي (جـاس

817
00:31:24,023 --> 00:31:26,230
(يدعي أنّه ممرض يُدعـى (ساجـاس

818
00:31:26,298 --> 00:31:28,071
فهمت، هل هو وسيط روحي كذلك؟

819
00:31:28,139 --> 00:31:33,223
لا، إنّه مندوب أدوية
لكنّه يساعدني في حلّ الجرائم، أفهمتم؟

821
00:31:33,290 --> 00:31:34,394
"ويقود سيارة زرقاء اللون "تـوت

822
00:31:34,461 --> 00:31:35,431
يقود فاكهـة

823
00:31:35,499 --> 00:31:37,572
حسنـًا، هذا مثير جدًا

824
00:31:37,640 --> 00:31:39,580
نحن بحاجة لإعطائه دواء أقـوى

825
00:31:39,648 --> 00:31:41,054
. . . لا، لا، لا، لا، أنـا

826
00:31:41,121 --> 00:31:42,726
جـاس) حقيقي)
سأصطحبكم له

827
00:31:42,793 --> 00:31:45,769
من المحتمل أنّه يتغازل مع تلك
(لفتاة المثيرة (فيفيـان

828
00:31:45,837 --> 00:31:48,680
(والتي تعتقد أنّها سباك يُدعـى (فرانك

829
00:31:48,748 --> 00:31:50,621
حسنـًا، سنبقيك هنا لفترة أطول

830
00:31:50,689 --> 00:31:52,730
لا، لا
يجب أنْ تصدقوني

831
00:31:52,797 --> 00:31:54,938
(إتصلوا بـ(هنري سبينسر
"في قسم شرطة "سانتا باربرا

832
00:31:55,005 --> 00:31:56,877
سيؤكد كلّ شيء

833
00:31:56,946 --> 00:31:58,685
! أخرجوني من هنا

834
00:32:03,403 --> 00:32:05,008
شكرًا لكِ

836
00:32:06,615 --> 00:32:09,592
نأسف لمقاطعة إجتماعكم
(سيّد (زيـرن)، سيّد (بيثـل

837
00:32:09,660 --> 00:32:10,931
(أنا بحاجة لسؤالك بضعة أسئلة بشـأن (بيرنـي

838
00:32:10,999 --> 00:32:12,503
أسئلـة؟
أيّ نوع من الأسئلـة؟

839
00:32:12,571 --> 00:32:14,578
أحدث شيء لأخـيّ؟

840
00:32:14,646 --> 00:32:15,648
لا، لا
إنّه بخير

841
00:32:15,716 --> 00:32:19,864
في الحقيقة، إنّه مجنون أو ليس كذلك
من الصعب تأكيد ذلك بهذه المرحلة

843
00:32:19,932 --> 00:32:22,775
(سيّد (زيـرن)، هل أخبرك السيّد (بيثـل
أنّه كان يعاني إلتهاب حاد بالمفاصل

844
00:32:22,843 --> 00:32:26,790
في يده اليسـرى، تجعله من المستحيل
أنْ يقوم بخنق (شيلا هانسـون)؟

846
00:32:26,858 --> 00:32:28,362
أهناك خطب ما بيّد (بيرنـي)؟

847
00:32:28,430 --> 00:32:30,069
وعرفت بهذا الشأن، ولم تقم بذكره في محاكمته؟

848
00:32:30,136 --> 00:32:31,774
إشتكى قليلاً بشأن هذا

849
00:32:31,842 --> 00:32:33,749
لكن (بيرني) دومـًا ما يشكـو

850
00:32:33,817 --> 00:32:37,697
،لو أدركت أن يدّه كانت بهذا السوء
كنت لطلبت حكم عدم تجريم

852
00:32:37,765 --> 00:32:40,875
حضرة المحققون، إستنادًا على ماذا
قد يكون (بيرنـي) بـريئ؟

854
00:32:40,943 --> 00:32:44,555
إنّها إمكانية نبحث فيها

855
00:32:44,624 --> 00:32:46,430
لا يمكنني تصديق أنّك لم تكْن
(أكثر شمولاً، (فيليب

856
00:32:46,498 --> 00:32:49,107
(عملت كلّ ما بوسعي لإنقاذ (بيرنـي

857
00:32:49,175 --> 00:32:50,979
من الواضح أنّك لم تفعل
أتسائل لماذا كان يدفع

858
00:32:51,047 --> 00:32:52,619
لك لتفعله طوال هذه السنوات

859
00:32:52,687 --> 00:32:54,760
طوال هذه السنوات؟

860
00:32:54,829 --> 00:32:56,066
منذ متـى و(بيرنـي) عميلك؟

861
00:32:56,133 --> 00:33:00,750
إنّه يتولـى كلّ أعمال أخي
ومصالحه القانونية منذ عشر سنوات

863
00:33:00,818 --> 00:33:03,593
سيّد (بيثـل)، أيمكنني التحدث إليك
بالخارج، من فضلك؟

864
00:33:10,387 --> 00:33:12,894
أنتَ تقول أنْ (زيـرن) يتولـى
كلّ أمور أخيك؟

865
00:33:12,962 --> 00:33:14,634
عميل (فيليب) الوحيد هو أخي

866
00:33:14,702 --> 00:33:19,085
غريب، عادةً لا يقوم الشخص بتوسعة
عمله بعد خسارته لعميله الوحيد

868
00:33:19,153 --> 00:33:22,330
الآن بعد إحتجاز أخيك
من المسيطر على ثروته؟

870
00:33:22,398 --> 00:33:25,040
تحت السيطرة الإئتمانية كوديعة

871
00:33:32,871 --> 00:33:33,840
مـاذا ؟
حمدًا للربّ

872
00:33:33,907 --> 00:33:35,613
كيف وجدتني ؟

873
00:33:35,681 --> 00:33:37,051
كنت أخلي خزانتي
(حينها رأتني (فيفيان

874
00:33:37,119 --> 00:33:38,256
واخبرتني بمكانك

875
00:33:38,324 --> 00:33:40,130
مهلاً، أنتِ مازلتِ (فيفان)، أليس كذلك؟

876
00:33:40,197 --> 00:33:42,404
ماذا سأكون عدا ذلك، أيّها السخيف؟ -
أنا أتحقق وحسب -

877
00:33:42,472 --> 00:33:44,044
أنتَ تراني مربوطـًا هنا

878
00:33:44,112 --> 00:33:45,817
نعـم

879
00:33:45,885 --> 00:33:47,423
ماذا تقول، هل تم طردك؟

880
00:33:47,491 --> 00:33:51,337
أجـل، وكنت أقول
هذه ليست وظيفتي، هذه ليست وظيفتي

882
00:33:51,405 --> 00:33:53,547
لكن هذا لم يهمّ -
حسنـًا، لديّ أخبار سيئة -

883
00:33:53,614 --> 00:33:55,187
ماهـي؟ -
د.(إليـوت) ميـت -

884
00:33:55,254 --> 00:33:56,792
مـاذا؟ -
لقد قُـتل -

885
00:33:56,860 --> 00:34:00,305
(من الواضح أنّه لم يعبث بدواء (بيثـل
ولكنّه علِم من كان يفعل ذلك

887
00:34:00,372 --> 00:34:05,558
وعندما واجه هذا الشخص
قتلوه لتغطية أثارهم

890
00:34:07,265 --> 00:34:11,647
،يجب أنْ نكتشف ماذا فعلوا بالجثة
(ونحتاج للوصول إلـى (بيثـل

892
00:34:13,489 --> 00:34:15,227
! إختبئـوا

893
00:34:21,484 --> 00:34:23,925
أين يأخـذ (بيثـل)؟ -
. . . . أنـا -

894
00:34:23,993 --> 00:34:26,803
،كلّ ما أعرفه عندما تعود
لا يمكنك تذكّر اسمك

896
00:34:26,871 --> 00:34:28,577
أقل من تذكّرك لما تناولت
بالفطور في الصباح

897
00:34:28,645 --> 00:34:29,916
الطابق الثاني

898
00:34:29,984 --> 00:34:31,554
هناك حيث يقومون بعلاج الصدمات الكهربائية

899
00:34:31,622 --> 00:34:32,826
(لا، (جـاس

900
00:34:32,894 --> 00:34:35,837
،إذا قاموا بصدم (بيرنـي) بشحنات عالية
هل من الممكن أن يمحوا ذاكرته تمامـًا؟

902
00:34:35,906 --> 00:34:37,343
من المحتمل

903
00:34:37,410 --> 00:34:40,488
ذلك يعني أنّه لن يكون قادرًا
(على قول أو إثبات أنّه لم يقتل (شيلا هانسون

905
00:34:40,556 --> 00:34:41,660
يجب أن نساعده -
نعم يجب أنْ نتصل -

906
00:34:41,727 --> 00:34:43,163
بـ(جولـز) و(لاسـي) بأسرع ما يمكن

907
00:34:43,232 --> 00:34:44,938
بحقـك، يارجل
لن يأتوا إلى هنا بالوقت اللازم

908
00:34:45,005 --> 00:34:46,912
نحتاج لصرف إنتباه الآن

909
00:34:46,980 --> 00:34:48,819
لديّ واحد

910
00:34:48,887 --> 00:34:51,663
(مرحبـًا، (كولينز

911
00:34:54,307 --> 00:34:55,844
. . . يا رجـل

912
00:34:55,913 --> 00:34:57,016
فرانك) لديه أثداء مدهشة)

913
00:34:59,627 --> 00:35:02,302
،فقط لمعلوماتك
لم أطلب منها عمل ذلك

914
00:35:02,370 --> 00:35:05,247
أتريد مساعدة في الغسيل؟

915
00:35:08,527 --> 00:35:10,365
دعنا نذهب

916
00:35:12,308 --> 00:35:16,187
حسنـًا، على قدر معرفتي
(زيرن) لا يوجد لديه سلطة على وديعة (بيثـل)

918
00:35:16,256 --> 00:35:20,102
لذا تحسينات المكتب هذه
ليست من حساب (يرنـي) المصرفي

920
00:35:20,170 --> 00:35:21,842
مالم يقوم بعمل الترتيبات لجماعته
داخل المستشفـى

921
00:35:21,910 --> 00:35:23,649
لكي يكون الشخص الذي يوقّع الشيكات

922
00:35:23,717 --> 00:35:27,329
(جماعته التي عبثت بدواء (بيثـل
إبقائه غير مستقر

924
00:35:27,397 --> 00:35:28,700
متـى آخر مرّة تحدثتي فيها لـد.(إليـوت)؟

925
00:35:28,768 --> 00:35:31,243
منذ ست ساعات مضت
وتحققت من رسائلي

926
00:35:31,312 --> 00:35:33,987
(ولا يوجد شيء من (إليـوت
شـون) كان سيتحدث معه)

927
00:35:34,055 --> 00:35:35,427
أتعتقد أنّه عميل (زيـرن) الداخلي؟

928
00:35:35,495 --> 00:35:36,998
من المحتمل هذا

929
00:35:37,067 --> 00:35:38,537
إذا كان كذلك
فامن الممكن أنْ يكون خطر

930
00:35:38,605 --> 00:35:40,411
،علـى قدر ما أكره قول ذلك

931
00:35:40,478 --> 00:35:42,184
لقد حان وقت إخراج (سبينسر) من
مستشفـى الأمراض العقلية

932
00:35:42,252 --> 00:35:44,627
مرحبـًا ؟

933
00:35:44,695 --> 00:35:46,233
صحيـح

934
00:35:46,301 --> 00:35:48,174
حسنـًا

935
00:35:48,241 --> 00:35:49,679
كان هذا الإتصال من مستشفـى
الأمراض العقلية

936
00:35:49,747 --> 00:35:52,624
شـون) هرّب (بيثـل) خارج المستشفـى)

937
00:35:52,691 --> 00:35:53,828
هذا هو خليلك

938
00:35:53,895 --> 00:35:56,136
أعـرف

939
00:36:02,109 --> 00:36:04,183
(مرحبـًا، (بيرتن جاستـر

940
00:36:04,251 --> 00:36:06,526
جـاس)، ما الذي يحدث؟)

941
00:36:06,593 --> 00:36:08,655
(لحظـة، (جوليـت

942
00:36:10,174 --> 00:36:11,945
(مرحبـًا، (جولز -
أين أنت؟ -

943
00:36:12,013 --> 00:36:16,630
توقفنـا لشراء مشروب الفواكه
ثلاثة أناناس مع الحامض

945
00:36:16,698 --> 00:36:19,541
وقم بتزويد العقلانية لصديقي هناك

946
00:36:19,609 --> 00:36:20,879
ليس بحوزتي أيّ مال

947
00:36:20,947 --> 00:36:22,384
شـون)، بم كنت تفكر؟)

948
00:36:22,452 --> 00:36:24,827
هربت قاتل مُدان من مستشفى
للأمراض العقلية

949
00:36:24,895 --> 00:36:26,198
. . . (سبينسـر)

950
00:36:26,266 --> 00:36:28,039
! يالسمـاء

951
00:36:28,107 --> 00:36:30,782
سأستمتع بمشاهدة نفسك تسقط
من الهاوية على هذا الأمر

952
00:36:30,851 --> 00:36:33,326
لكن الآن نحتاج للعمل سويـًا

953
00:36:33,394 --> 00:36:37,106
أوهـارا) وأنا نعتقد أن المحامي)
(يعمل مع شخص بالداخل للعبث بدواء (بيثـل

955
00:36:37,174 --> 00:36:39,147
(يمكنني أن أخبرك أنّه ليس (إليـوت

956
00:36:39,215 --> 00:36:40,452
إنّـه ميت
فليرقد بسلام

957
00:36:40,520 --> 00:36:42,426
مـاذا!؟
إليـوت) ميت)

958
00:36:42,494 --> 00:36:44,834
نعم لا تقلقوا
أعلم من هو العميل الداخلي

959
00:36:44,902 --> 00:36:46,273
مـن هـو؟

960
00:36:46,342 --> 00:36:48,784
في الواقع، نحن متوجهون لها الآن

961
00:37:05,915 --> 00:37:08,858
(مرحبـًا، (ميكلوري

962
00:37:08,925 --> 00:37:13,877
نحن من نعطي الأوامر الآن

963
00:37:13,944 --> 00:37:15,582
حـان وقت الجلسـة العلاجيـة

964
00:37:20,067 --> 00:37:24,216
أودُّ أنْ أبدأ جلسة اليوم بتقديم
العضو الجديد في مجموعتنا

966
00:37:24,284 --> 00:37:27,762
(الآنسـة (لافندر ميكلوري

967
00:37:27,830 --> 00:37:29,635
لافنـدر)؟)
حقـًا ؟

968
00:37:29,703 --> 00:37:30,906
أبويّ كانوا من الهيبيين

969
00:37:30,974 --> 00:37:32,981
كانوا هيبيين شريرين -
أليس كلهم كذلك؟ -

970
00:37:33,049 --> 00:37:34,989
هذا صحيح -
دائمـًا ما يشعلون النار في الأشياء -

971
00:37:35,057 --> 00:37:36,996
عرضيـًا -
أخبرينا عن نفسك -

972
00:37:37,064 --> 00:37:38,669
(لافنـدر)

973
00:37:38,737 --> 00:37:43,789
بشكل أكثر تحديدًا، كيف يتم الدفع لكِ من
قِبل المحامي (فيليب زيـرن) للعبث بدواء (بيثـل)؟

975
00:37:43,856 --> 00:37:47,536
لربّما إكتشف د.(إليـوت) الأمر
وقمتي بقتلـه

977
00:37:47,603 --> 00:37:51,752
(أو أنّكِ وقعتِ أمر بإرسال (بيرنـي
للعـلاج بالصدمات الكهربائية

979
00:37:51,820 --> 00:37:53,858
لمحـو ذاكرته -
حسنـًا، أعتـرف -

980
00:37:53,927 --> 00:37:55,933
(بأنّه تم رشوتي للعبث بدواء (بيرنـي

981
00:37:56,001 --> 00:37:58,845
ولإعطائه جلسة علاج بالصدمات الكهربائية
(لكنّي لم أقتل د.(إليـوت

982
00:37:58,912 --> 00:38:00,551
أقسـم لكم بذلك

983
00:38:00,619 --> 00:38:03,328
(وبخصوص المدعو (زيـرن
أنا لم أسمع به قط من قبل

985
00:38:03,395 --> 00:38:06,874
إذن لحساب من تعمليـن؟

986
00:38:06,941 --> 00:38:10,052
(أخ (بيثـل)، (دانيـال
. . . خارج المحكمـة

988
00:38:10,120 --> 00:38:12,897
أردتُ مشاركة عميق تعاطفي
(مع عائلة (هانسـون

990
00:38:12,965 --> 00:38:16,377
(لا تقلق، (بيرنـي
سأطمئن عليك كلّ أسبوع

992
00:38:16,444 --> 00:38:17,480
. . . (جـاس)

993
00:38:17,548 --> 00:38:18,652
مـاذا ؟

994
00:38:18,719 --> 00:38:20,825
بيرنـي)، لم يكْن أبدًا مزيفـًا) -
مـاذا؟ -

995
00:38:20,894 --> 00:38:22,533
أخوه (دانيـال) هو من كـان محتالاً

996
00:38:22,601 --> 00:38:24,775
كان يدعي الشعور بالآسـى على
الضحية وحسب

997
00:38:24,842 --> 00:38:26,246
ما الذي تتحدث عنّه؟

998
00:38:26,314 --> 00:38:27,919
كان عليكما البقاء في المستشفـى

999
00:38:27,987 --> 00:38:29,291
كيف دخلت إلـى هنـا؟

1000
00:38:29,359 --> 00:38:30,462
(كان من المفترض أنْ تحققت من المنزل، (شـون

1001
00:38:30,530 --> 00:38:31,968
أنا لم أكْن أتحقق من المنزل

1002
00:38:32,036 --> 00:38:33,641
عرفت أنّني كنت أنتظر هنا لإخافتها

1003
00:38:33,709 --> 00:38:34,779
الأمر كلّه كان خطؤك

1004
00:38:34,847 --> 00:38:37,555
حسنـًا، الآن يمكنني فهم الأمر

1005
00:38:37,624 --> 00:38:42,339
الشقيق الأصغر الأقل نجاحـًا
يطمع في ملايين أخيّه الكبير

1007
00:38:42,407 --> 00:38:46,288
،في حالة (بيرنـي) المُشوَّشة
أقنعته أنْ يعطيك توكيل على ثروته

1009
00:38:46,356 --> 00:38:48,964
،لكن صديقته
شيلا هانسون) إكتشفت ذلك)

1010
00:38:49,033 --> 00:38:56,191
وأنت قتلتهـا
وألصقت التهمة بـ(بيرنـي) المسكين

1012
00:38:56,259 --> 00:39:00,139
،وكلّ شيء سار وفق الخطة
حتـى قامت (لافندر) هنـا

1014
00:39:00,207 --> 00:39:02,983
أخبرتك أنْ دوائه جعله عاقل

1015
00:39:03,051 --> 00:39:05,493
،لذا جعلتها تبدل الدواء
(ومن ثمّ إكتشف ذلك د.(إليـوت

1016
00:39:05,561 --> 00:39:07,132
وهدّد بالذهاب إلى الشرطة

1017
00:39:07,200 --> 00:39:09,107
! أخرج من مكتبي الآن

1018
00:39:09,174 --> 00:39:10,377
! أخرج

1019
00:39:10,445 --> 00:39:11,816
وبعد ذلك قتلته

1020
00:39:14,260 --> 00:39:15,966
أنا لم أردْ إيذاء أخي

1021
00:39:16,033 --> 00:39:18,408
لكن الآن، بفضلكم سأقوم بإيذائه

1022
00:39:18,476 --> 00:39:20,884
فليتجه الجميع إلـى الزاوية

1023
00:39:20,951 --> 00:39:22,689
عرفت هذا -
كلّ هذا خطؤك -

1024
00:39:22,757 --> 00:39:24,129
عرفت هذا -
(كلّ هذا خطؤك، (شـون -

1025
00:39:25,903 --> 00:39:27,542
! كـلاّ
! أرجـوك، لا

1026
00:39:27,609 --> 00:39:30,286
! رجـاءً، لا

1027
00:39:30,353 --> 00:39:32,260
لديه العديد من المخاوف

1028
00:39:32,328 --> 00:39:34,466
،الخوف من الضوضاء، الخوف من الحشود
الخوق من موسيقـى الساكسفون

1029
00:39:34,534 --> 00:39:38,851
! رجـاءً، لا

1030
00:39:38,918 --> 00:39:40,859
! لا

1031
00:39:40,926 --> 00:39:42,598
! لا

1032
00:39:42,665 --> 00:39:44,404
بيرنـي)، اصمت)
اصمت

1033
00:39:44,472 --> 00:39:46,679
! أوقفـه
! لا

1034
00:39:46,747 --> 00:39:47,783
! لا

1035
00:39:47,851 --> 00:39:49,523
هـلا صمتت ؟ -
! لا -

1036
00:39:49,591 --> 00:39:51,833
! أوقفـه
! أوقفـه

1037
00:39:59,295 --> 00:40:00,933
لا تتحرك -
! أوقفـه -

1038
00:40:01,000 --> 00:40:02,071
(حسنـًا، (بيرنـي

1039
00:40:02,139 --> 00:40:03,208
! أوقفـه

1040
00:40:03,276 --> 00:40:04,111
مهاً، مهلاً، مهلاً
(ليـس بعـد، (شـون

1041
00:40:04,179 --> 00:40:05,483
سيأتي جزئي المفضل

1042
00:40:05,551 --> 00:40:07,590
مـاذا؟ -
! أوقفـه -

1043
00:40:07,659 --> 00:40:09,531
بمـا تخبرنـي؟
أنّك معجب بموسيقـى "كيني جي"؟

1044
00:40:09,598 --> 00:40:11,539
نعـم، إلـى حدّ ما
هذه الأغنية

1045
00:40:11,606 --> 00:40:13,212
يجب أنْ أقرّ، أنّ ذهني يشرد
مع هذه الأغنية أيضـًا

1046
00:40:13,280 --> 00:40:14,718
هذا صحيح

1047
00:40:14,785 --> 00:40:16,892
إنّها حقـًا، هادئة للغاية -
(إندمج معها، (شـون -

1048
00:40:16,960 --> 00:40:18,498
(لا أستطِع الإندماج، (جـاس

1049
00:40:18,566 --> 00:40:19,836
! أوقفـه

1051
00:40:23,551 --> 00:40:25,324
! أوقفـه
! أوقفـه

1053
00:40:27,634 --> 00:40:29,707
نعـم -
! أوقفـه -

1054
00:40:29,775 --> 00:40:31,132
! أوقفـه

1055
00:40:33,816 --> 00:40:35,572
(يؤسفني رحيلك، (جـاس

1056
00:40:35,639 --> 00:40:36,979
(لا بـأس، (فيـف

1057
00:40:37,099 --> 00:40:39,059
على الأقـل دوائك أتـى بنتيجة

1058
00:40:39,251 --> 00:40:41,391
أنتِ تتحسنين -
يقولون أنّي كنت أعاني -

1059
00:40:41,459 --> 00:40:45,235
،من متلازمة تعدد الشخصيات
وأحيانـًا إعتقدت أنّي رجل

1061
00:40:45,355 --> 00:40:47,447
(أجل، اسمه كان (فرانـك

1062
00:40:47,515 --> 00:40:49,179
محارب محنـك

1063
00:40:49,299 --> 00:40:50,659
رجـل جيّـد

1064
00:40:50,779 --> 00:40:55,477
. . . (شـون)
أودُّ أنْ أشكرك على كل شيء فعلته لأجلي

1066
00:40:55,545 --> 00:40:58,258
أنتم أيضـًا، حضرات المحققين
أشكركم

1067
00:40:58,378 --> 00:41:00,529
(حسنـًا، لدينا أخبار جيّدة لك (بيرنـي

1068
00:41:00,598 --> 00:41:04,075
(لكن بما أنّها قضية (لاسـي
سأتركه ينال هذا الشرف

1070
00:41:04,143 --> 00:41:06,318
تم إيقـاف عقوبتـك

1071
00:41:06,386 --> 00:41:09,262
وأخيـرًا ستحصل على العناية اللازمة لك

1072
00:41:09,330 --> 00:41:10,566
شكرًا لك

1073
00:41:10,634 --> 00:41:13,724
تعرف، لا يوجد سبب لشكري على
(مساعدتك بحـلّ هذه القضية، (لاسـي

1075
00:41:13,844 --> 00:41:16,087
لكن الآن سيكون وقت رائع لشكري

1076
00:41:16,156 --> 00:41:18,162
سبينسـر)، إذا كنت تبحث عن تقدير)

1077
00:41:18,229 --> 00:41:19,969
إفعل ما يفعله الناس الطبيعيون
وأقْم حفلة

1078
00:41:20,036 --> 00:41:21,181
سأفعـل

1079
00:41:21,301 --> 00:41:23,014
وهذه المرّة سيكون هناك حصانـًا

1080
00:41:23,082 --> 00:41:25,789
تعرف، أنا لستُ متعجلاً
في ترك هذا المكان

1081
00:41:25,858 --> 00:41:27,898
المكان لطيف هنـا

1082
00:41:27,966 --> 00:41:30,742
الحيـاة بسيطـة
ألا تظـن ذلك ؟

1083
00:41:32,248 --> 00:41:33,787
حقـًا إنّها كذلك، صحيح، (بيرنـي)؟

1085
00:41:35,285 --> 00:41:36,931
(شـون) -
نعـم؟ -

1086
00:41:36,999 --> 00:41:39,508
نحن ذاهبـون -
حسنـًا -

1087
00:41:39,575 --> 00:41:41,884
(إلـى اللقاء، (بيـرن -
أليس كذلك؟ -

1088
00:41:41,951 --> 00:41:43,557
نعـم، لا يهـمُّ

1089
00:41:43,625 --> 00:41:53,834
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>