1
00:00:08,373 --> 00:00:09,480
! . . .لا

2
00:00:09,609 --> 00:00:11,695
لا، هذا غير مقبول
كان بيننا إتفاق

3
00:00:11,816 --> 00:00:13,827
هل أصبح هذا لا يعني شيئـًا
لأيّ أحد، بعد الآن؟

4
00:00:13,895 --> 00:00:15,974
ألا تعني موافقتك، أجل؟
ورفضك، يعني لا؟

5
00:00:16,043 --> 00:00:17,583
أعني، إذا لم ينجح هذا الأمر، فأنا هالك

6
00:00:17,652 --> 00:00:19,026
أنا هالك

7
00:00:19,094 --> 00:00:22,952
! لديّ رهن، وطفل رضيع، بربّك

8
00:00:24,930 --> 00:00:25,936
! يا إلهـي

9
00:00:31,370 --> 00:00:35,393
لا، سأتصل بك لاحقـًا
سأتصل بك لاحقـًا

10
00:00:48,509 --> 00:00:52,130
هل أنتما بخير؟

11
00:00:52,198 --> 00:00:53,270
"أفضل منك , يا صاحب سيارة "البيمر

12
00:01:04,038 --> 00:01:07,525
حسنـًا، هذه الحالة غير صائبة على الإطلاق

13
00:01:07,593 --> 00:01:09,203
بربّكما

14
00:01:15,006 --> 00:01:16,282
. . .ثق بي

15
00:01:16,384 --> 00:01:20,505
أنا أسدي خدمة لهاته النظارات

16
00:01:20,774 --> 00:01:23,759
تأخذ صديقتك إلى منتجع
! لقضاء عطلة نهاية الأسبوع، ماذا

17
00:01:23,827 --> 00:01:25,603
هذا شيء كبير، يا بنـي

18
00:01:25,672 --> 00:01:27,046
لا يريد إخباري كم يكلّفه الأمر حتى

19
00:01:27,114 --> 00:01:28,958
(هذا لأنّ الأمر لا يتعلق بالمال، (جولـز

20
00:01:29,025 --> 00:01:31,741
إنّه بخصوص إعطائك عطلة تستحقّينها بشدة

21
00:01:31,809 --> 00:01:34,055
وصرف الكثير من المال لتحقيق ذلك

22
00:01:34,123 --> 00:01:36,571
أنت تنضج أمامي مباشرةً

23
00:01:36,639 --> 00:01:39,421
بربّك، (جاس)، كنت تعلم أنّ هذا اليوم سيأتي -
أجـل -

24
00:01:39,490 --> 00:01:41,501
(مع السلامة، (جـاس

25
00:01:41,570 --> 00:01:43,581
حسنًا

26
00:01:43,648 --> 00:01:45,358
تأكّد من سقي نباتاتي بالماء
ثلاث مرات يوميًا

27
00:01:45,426 --> 00:01:47,471
لكن لا تتكلّم معهم
لأنّهم متى بدأوا بالكلام

28
00:01:47,539 --> 00:01:49,114
(فلن يتوقّفوا، خصوصًا (جيم

29
00:01:49,183 --> 00:01:50,322
جيم) هو المشاكس؟) -
أجل، هذا صحيح -

30
00:01:50,390 --> 00:01:53,374
فهمتك

31
00:01:53,442 --> 00:01:54,749
ماذا؟

32
00:01:54,817 --> 00:01:57,097
أريد إخبارك بشيء

33
00:01:57,165 --> 00:01:59,344
إقرأ أفكاري

34
00:01:59,413 --> 00:02:00,484
أنا لا أعرف كيف أقوم بذلك

35
00:02:00,552 --> 00:02:01,793
بلـى تعـرف -
لا -

36
00:02:01,860 --> 00:02:03,771
جاهز؟

37
00:02:03,839 --> 00:02:07,930
حسنًا

38
00:02:07,999 --> 00:02:09,607
"بسكويت "الوفل

39
00:02:09,675 --> 00:02:11,754
يا إلهي، هذا جنون، هذا ما كنت
أفكر فيه بالضبط

40
00:02:11,822 --> 00:02:13,296
كان هذا مجرد إختبار -
حسنًا -

41
00:02:13,364 --> 00:02:17,355
حسنًا، ها هو قادم، جاهز؟ -
حسنًا -

42
00:02:17,423 --> 00:02:19,267
"ما زالت بسكويت "الوافل -
تبّا -

43
00:02:19,334 --> 00:02:21,312
مرّة آخرى -
حسنًا -

44
00:02:25,137 --> 00:02:27,282
لماذا تحدّقان
إلى أعين بعضكما البعض؟

45
00:02:27,351 --> 00:02:30,872
نحن لا نفعل ذلك
مجرد مراقبة روتينية للجبهة

46
00:02:30,939 --> 00:02:34,225
متبادلة

47
00:02:34,293 --> 00:02:35,735
إصغْ، (شـون)، أعرف بأنّك متوتر

48
00:02:35,803 --> 00:02:37,009
بخصوص هذه العطلة, لكن لاتقلق

49
00:02:37,077 --> 00:02:38,384
أنت جاهز لهذا

50
00:02:38,452 --> 00:02:41,404
اذهب الآن واحصل على بعض المرح
أيها المبذّر الكبير، مــــاذا؟

51
00:02:41,471 --> 00:02:43,517
بربّك يا بني، هيّـا

52
00:02:43,585 --> 00:02:45,160
سأتصل بك، مفهوم؟
لذا إبقي هاتفك مفتوحـًا

53
00:02:45,229 --> 00:02:48,782
أجل

54
00:02:48,850 --> 00:02:51,198
هل يمكنكما العيش بعيدين عن
بعضكما البعض ليومين فقط؟

55
00:02:51,266 --> 00:02:53,176
بالطبع

56
00:02:53,244 --> 00:02:56,463
أنظري، (جولز)، أعلم بأنّه لديك توقّعات كبيرة

57
00:02:56,531 --> 00:02:57,469
لعطلة نهاية الأسبوع هذه

58
00:02:57,537 --> 00:02:58,811
ماذا تعني؟

59
00:02:58,879 --> 00:03:00,354
حسنًا، أرسلتِ لي بريد إلكتروني في الخامس يقول

60
00:03:00,422 --> 00:03:03,809
"شون)، لدي توقّعات كبيرة لعطلة نهاية الأسبوع هذه)"

61
00:03:03,876 --> 00:03:05,854
صحيح، وكان ردك

62
00:03:05,922 --> 00:03:08,269
حفلة نوم، أوقات بدون ملابس، والكثير من المشروبات

63
00:03:08,337 --> 00:03:10,650
"هذه إجابتي لـ"غير موجود في المكتب

64
00:03:10,718 --> 00:03:13,166
أنظر، أنا أعتقد أنّ هذه الرحلة مفيدة لنا

65
00:03:13,234 --> 00:03:15,681
إنّها أول مرّة لنا
"خارج نطاق شرطة "سانتا بربرا

66
00:03:15,749 --> 00:03:16,922
وسنرى كيف سنكون على حقيقتنا كثنائي

67
00:03:18,130 --> 00:03:19,504
إنّها فرصة لنا

68
00:03:19,573 --> 00:03:20,880
لننتقل بعلاقتنا إلى المرحلة القادمة

69
00:03:20,948 --> 00:03:22,423
على نحوٍ ناضج

70
00:03:22,491 --> 00:03:23,932
أنا متحمّس جدًا -
وأنا أيضًا -

71
00:03:24,000 --> 00:03:26,884
الآن دعنا نذهب ونحصل على بعض المرح

72
00:03:32,653 --> 00:03:35,671
لاتقلقوا بخصوصي
خطّطت لعطلة نهاية أسبوع ملحمية

73
00:03:35,739 --> 00:03:37,281
. . .سوف تكون

74
00:03:41,877 --> 00:03:45,364
! رائعـة

75
00:04:04,274 --> 00:04:07,458
(مرحبًا، (جاستر
لم أكن أعلم بأنّك تتسوّق هنا

76
00:04:07,526 --> 00:04:09,303
كانت لديّ قسيمات تسوق -
أجل -

77
00:04:09,371 --> 00:04:10,980
لديهم صفقات جيّدة هنا

78
00:04:11,048 --> 00:04:12,925
حمّلت بقدر ما أستطعت من مصابيح 40 واط

79
00:04:12,993 --> 00:04:14,435
تلك الكثير من المصابيح

80
00:04:14,502 --> 00:04:15,776
أجل

81
00:04:15,844 --> 00:04:18,460
أجل، أنا جاهز

82
00:04:18,527 --> 00:04:21,479
يا إلهي، أنت لا تهمُّ بشراء شموع
معطرة، أليس كذلك؟

83
00:04:21,547 --> 00:04:23,290
وكيف يفترض بي إنعاش جو منزلي؟

84
00:04:23,358 --> 00:04:24,430
حسنًا، إفعل مثلي

85
00:04:24,499 --> 00:04:26,141
ضع سلة غسيلك في الخارج

86
00:04:26,209 --> 00:04:27,583
وزين المكان بالحارس المناسب

87
00:04:27,651 --> 00:04:29,260
صديقتك ستتمنى لو بقيت في السجن

88
00:04:29,328 --> 00:04:31,239
ألا تزورها عادة، أيام السبت؟

89
00:04:31,307 --> 00:04:33,351
أجل، لكنّها محبوسة في السجن الإنفرادي

90
00:04:33,420 --> 00:04:35,935
لاعتدائها على فتاة في خطّ تسليم الطعام

91
00:04:36,002 --> 00:04:39,657
هي تكره الذي يتخطى دوره بكل تأكّيد

92
00:04:39,725 --> 00:04:41,435
"شون) وأنا نلعب "السكي بول)

93
00:04:41,503 --> 00:04:43,179
ونقوم بإتصالات مزعجة طوال اللّيل

94
00:04:43,247 --> 00:04:45,158
هل أنت من يستمرّ بالإتصال بي؟

95
00:04:45,226 --> 00:04:47,706
لا

96
00:04:47,775 --> 00:04:49,350
ما الذي؟

97
00:04:49,418 --> 00:04:50,659
هنـري)؟)

98
00:04:50,726 --> 00:04:52,202
ماذا تفعل هنا؟

99
00:04:52,269 --> 00:04:53,811
أشتري واحد بسعر كامل
تحصل على واحد مجانـًا

100
00:04:53,879 --> 00:04:55,387
هذا ما أدعوه ثمين

101
00:04:55,455 --> 00:04:59,077
إذًا أنت من أخذت كلّ المصابيح؟

102
00:04:59,144 --> 00:05:00,955
هل تتسوقان معًا، غالبًا؟

103
00:05:01,023 --> 00:05:02,397
من فضلك -
كــلاّ -

104
00:05:02,466 --> 00:05:03,940
بربّك، يا رجل

105
00:05:04,009 --> 00:05:06,120
إذًا، أنت وقمصانك خططتما
لعطلة نهاية أسبوع كبيرة؟

106
00:05:06,188 --> 00:05:09,205
إذًا بعطلة نهاية أسبوع كبيرة ،تقصد بها
"مشاهدة "ماراثون مانياك

107
00:05:09,274 --> 00:05:10,782
فأجـل، نحن كذلك

108
00:05:10,850 --> 00:05:12,392
أجل، ليس لدينا أي شيء نقوم به أيضـًا

109
00:05:12,460 --> 00:05:14,203
تحدث عن نفسك، لديّ خطط

110
00:05:14,271 --> 00:05:16,451
في الحقيقة، سأذهب
إلى مكان جديدة اللّيلة

111
00:05:16,518 --> 00:05:17,725
يفترض أن يكون مليء بالنساء

112
00:05:17,793 --> 00:05:19,669
مكتظ للغاية بالحسناوات

113
00:05:21,684 --> 00:05:22,655
النساء

114
00:05:23,964 --> 00:05:26,043
حسنًا، شخصيًا أتطلّع

115
00:05:26,110 --> 00:05:28,156
إلى عطلة نهاية الإسبوع
هادئة في المنزل، لوحدي

116
00:05:28,223 --> 00:05:29,933
أجل، الخلوة

117
00:05:30,002 --> 00:05:31,208
جيّدة للروح

118
00:05:31,276 --> 00:05:34,763
هنيئا لكما

119
00:05:34,831 --> 00:05:36,171
مكتظ للغاية؟

120
00:05:48,582 --> 00:05:51,834
ممتاز، الآن أريد فقط
(رؤية هوية بها صورة، سيّد (جاستـر

121
00:05:51,902 --> 00:05:53,881
بالتأكيد

122
00:05:57,739 --> 00:06:01,261
تمتّعا بإقامتكما -
أنا متأكّد بأنّنا سنفعل -

123
00:06:04,246 --> 00:06:06,224
هذا كله لك

124
00:06:07,935 --> 00:06:11,557
شـون)، الفندق يمكنه أن يرتّب)
جولة بمنطاد هواء

125
00:06:11,625 --> 00:06:12,965
أنا أود أن أقوم بذلك

126
00:06:13,033 --> 00:06:15,213
أعتقد أنّه رومانسي أيضًا إذا أخذنا غفوات

127
00:06:15,281 --> 00:06:17,158
في تلك العوامات في البركة الكبيرة
التي تبدو مثل حوت

128
00:06:17,226 --> 00:06:19,372
شـون)، أعلم أنّ هذا ليس ما تريده)

129
00:06:19,439 --> 00:06:22,155
لكنّه يجعلني سعيدة جدًا
لأنّك هنا

130
00:06:22,224 --> 00:06:23,732
وانظر، لقد فعلناها

131
00:06:23,800 --> 00:06:25,844
نحن الإثنان، في إجازة

132
00:06:25,913 --> 00:06:29,064
سويّة مع كلّ هؤلاء الأشخاص
الآخرون، لسوء الحظ

133
00:06:29,132 --> 00:06:30,809
سوف نحظى بالكثير من المرح، إسترخي

134
00:06:30,876 --> 00:06:31,916
وأهم من ذلك، بدون عمل

135
00:06:31,983 --> 00:06:33,592
ليومين كاملين، أنا لست شرطية

136
00:06:33,661 --> 00:06:35,135
وأنت لست وسيط روحي

137
00:06:35,204 --> 00:06:37,047
بربّك، تعرفين بأنّني لا أستطيع
إيقافه هكذا

138
00:06:37,115 --> 00:06:38,322
حسنًا

139
00:06:38,389 --> 00:06:42,380
لكن فقط . . . لا شيء من هذا؟

140
00:06:50,061 --> 00:06:53,046
أعتقد أنّ الأمور ستكون على ما يرام، يا جميلتي

141
00:06:53,113 --> 00:06:55,595
دعنا نذهب ونصطاد

141
00:06:56,129 --> 00:07:03,436
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

142
00:07:03,441 --> 00:07:07,465
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

144
00:07:07,533 --> 00:07:10,483
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلا*

146
00:07:10,552 --> 00:07:14,039
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

148
00:07:14,107 --> 00:07:15,682
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

149
00:07:15,751 --> 00:07:17,729
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

150
00:07:17,849 --> 00:07:25,890
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

151
00:07:27,710 --> 00:07:29,923
{\pos(195,225)}
أنظر،(جاس)، هذه رسالتي الخامسة

152
00:07:29,991 --> 00:07:31,232
{\pos(195,225)}
لقد نفذت منّي الألقاب

153
00:07:31,299 --> 00:07:33,454
{\pos(195,225)}
أنا (شـون)، أريد التحدث معك

154
00:07:33,575 --> 00:07:36,060
{\pos(195,225)}
إتّصل بي، حالاً

155
00:07:37,973 --> 00:07:38,979
{\pos(195,225)}
تفضل سيدي

156
00:07:38,980 --> 00:07:41,428
{\pos(195,225)}
شكـرًا

157
00:07:45,253 --> 00:07:46,895
{\pos(195,225)}
ماذا؟

158
00:07:48,607 --> 00:07:49,612
{\pos(195,225)}
هذا يجعلني أشعر بالوحدة

159
00:07:49,613 --> 00:07:51,358
{\pos(195,225)}
(شـون)

160
00:07:51,479 --> 00:07:54,308
{\pos(195,225)}
(هذه (باربي)، و(كلايف نوبل
لقد وصلوا اليوم أيضًا

161
00:07:54,376 --> 00:07:55,548
حقًا؟

162
00:07:55,616 --> 00:07:56,957
أجل، رأيت (جوليت) هنا، وقلت

163
00:07:57,026 --> 00:07:59,003
الآن هذه إمرأة جميلة

164
00:07:59,071 --> 00:08:00,378
تمتاز بذوق جميل

165
00:08:00,446 --> 00:08:01,888
سوف نتفق بشكل جيّد

166
00:08:03,096 --> 00:08:04,134
يا إلهي، أنظر إلى تلك الماسة

167
00:08:04,203 --> 00:08:06,147
أجل

168
00:08:06,215 --> 00:08:07,421
(آسف لأنّني سرقت كرسيك، (شون

169
00:08:08,965 --> 00:08:10,171
 لا، لا، لا، لابأس
يمكنه أن يجلس معي

170
00:08:10,240 --> 00:08:11,413
"أنا قلت "إحجزي المقعد

171
00:08:11,481 --> 00:08:13,124
ألم تتذكّري قولي "إحجزي المقعد"؟

172
00:08:13,191 --> 00:08:14,364
لا، أنا لا أتذكّر

173
00:08:19,060 --> 00:08:21,004
لماذا تقومين بدعوة غرباء
إلى عطلتنا؟

174
00:08:21,073 --> 00:08:22,280
{\pos(195,225)}
لأنّ هذا ما يقوم به الأزواج البالغون

175
00:08:22,347 --> 00:08:23,655
{\pos(195,225)}
يتّخذون أصدقاء عطلة

176
00:08:23,722 --> 00:08:25,801
{\pos(195,225)}
لماذا أحتاج أصدقاء جدّد؟
(لدي (جـاس

177
00:08:25,869 --> 00:08:27,243
{\pos(195,225)}
. . .وأنت
لديكِ أصدقائك

178
00:08:27,312 --> 00:08:30,463
شـون)، أنت تحرجني)

179
00:08:30,531 --> 00:08:32,878
"إذا، (باربي) هنا من "كنتاكي

180
00:08:32,946 --> 00:08:34,588
"وقد قابلت (كلايف) في "سياتل
وهم متزوجون

181
00:08:34,657 --> 00:08:35,830
لخمس سنوات

182
00:08:35,898 --> 00:08:38,580
{\pos(195,225)}
مذهل، تلك معلومات كثيرة

183
00:08:38,648 --> 00:08:40,625
كم طال بقائي في حانة العصير؟

184
00:08:40,694 --> 00:08:42,000
إذا، ماذا تعمل، (شون)؟

185
00:08:42,069 --> 00:08:43,744
محترف في التزلّج على الماء

186
00:08:43,813 --> 00:08:46,361
الذي يعمل لمدينة "سانتا باربرا"، وكذلك أنـا

187
00:08:46,429 --> 00:08:49,178
كلاكما متزلجان على الماء
لمدينة "سانتا باربرا"؟

188
00:08:49,246 --> 00:08:51,124
عزيزي، رأسي، رأسي

189
00:08:51,192 --> 00:08:52,834
آسف، عزيزتي

190
00:08:52,902 --> 00:08:54,042
كيف ذلك؟

191
00:08:54,110 --> 00:08:55,585
هناك

192
00:08:55,652 --> 00:08:58,804
{\pos(195,225)}
هل تجني الكثير من المال
في منافسات الألعاب المائية، (شـون)؟

193
00:08:58,872 --> 00:08:59,878
لديها عائد جيّد

194
00:08:59,945 --> 00:09:01,085
حفل رأس السنة ممتـاز

195
00:09:01,153 --> 00:09:02,359
أنت تعلم، نحن بأفضل حال

196
00:09:02,428 --> 00:09:05,713
{\pos(195,225)}
أراهنك أنّ هذا المكان غالٍ جدًا

197
00:09:05,781 --> 00:09:07,491
{\pos(195,225)}
لا شيء غالٍ على جميلتي

198
00:09:07,559 --> 00:09:10,006
{\pos(195,225)}
عزيزي، ماذا فعلت حتى أستحقّك؟

199
00:09:10,074 --> 00:09:12,220
إضافةً إلى إستحقاقي كليـًا؟ -
حقًا -

200
00:09:12,288 --> 00:09:13,226
أحبّك كثيرًا، يا عزيزي

201
00:09:13,294 --> 00:09:14,602
أحبّك

202
00:09:15,776 --> 00:09:17,049
أنا أكرههما

203
00:09:17,118 --> 00:09:19,934
حسنًا، (شـون)، عائلة (نوبل) وأنا
كنا نتحدّث عن أمسية عشاء سوية

205
00:09:20,002 --> 00:09:21,277
عظيم، عليكم الإستمتاع بهـا

206
00:09:21,344 --> 00:09:22,316
كلنا، سوية

207
00:09:22,385 --> 00:09:24,865
لا. . . . شكرًا

208
00:09:24,934 --> 00:09:26,442
نحن نود ذلك -
يبدو جيّدًا -

209
00:09:26,510 --> 00:09:27,380
أجل -
ممتاز -

210
00:09:27,449 --> 00:09:31,036
حسنًا، دعينا نذهب إلى حمام الطين
هيّـا، عزيزتي

211
00:09:32,447 --> 00:09:34,089
هيا، لنذهب -
هلا توقّفت؟ -

212
00:09:34,156 --> 00:09:35,598
سنراكم فيما بعد يا رفاق

213
00:09:35,666 --> 00:09:37,141
{\pos(195,225)}
ما علتك، (سبينسر)؟

214
00:09:37,209 --> 00:09:38,751
{\pos(195,225)}
ما علتي؟

215
00:09:38,818 --> 00:09:41,870
{\pos(195,225)}
أختفي لخمس دقائق وفجأة نحن نتبادل الأزواج؟

216
00:09:41,938 --> 00:09:43,748
ما هذا، عاصفة الثلج؟
من هؤلاء الأشخاص؟

217
00:09:43,816 --> 00:09:45,057
إنّهم مجرد أشخاص

218
00:09:45,124 --> 00:09:46,867
{\pos(195,225)}
إنّهم أسوأ الناس

219
00:09:46,935 --> 00:09:48,913
نحن لا نعرفهم، هناك خطب ما

220
00:09:48,981 --> 00:09:50,422
{\pos(195,225)}
بالإضافة نحن لا نعرفهم

221
00:09:50,491 --> 00:09:51,563
{\pos(195,225)}
ويجب ألا نتكلّم معهم

222
00:09:51,630 --> 00:09:54,011
{\pos(195,225)}
(هذا يدعى التصرف بنضج، (شـون

223
00:09:54,079 --> 00:09:56,057
{\pos(195,225)}
يجب أن تجربه أحيانًا

224
00:09:56,126 --> 00:09:58,439
أنا أرتدي عباءة رجل

225
00:09:59,579 --> 00:10:00,685
{\pos(195,225)}
ماذا أخبرتكم؟

226
00:10:00,754 --> 00:10:03,537
{\pos(195,225)}
نساء كثيرات

227
00:10:04,879 --> 00:10:06,722
{\pos(195,225)}
أنا على وشك القيام بعض العمل

228
00:10:06,791 --> 00:10:12,458
{\pos(195,225)}
أنا أقول لك، لو لم أكن في علاقة جدّية
ذات معنى، سأقوم بكل أنواع الضرر

229
00:10:12,526 --> 00:10:14,705
في هذا العرين

230
00:10:14,773 --> 00:10:16,784
هل أقول هذا بشكل صحيح؟

231
00:10:16,853 --> 00:10:17,892
العرين؟

232
00:10:17,959 --> 00:10:19,434
ما الذي تتحدثان عنه؟

233
00:10:19,502 --> 00:10:21,112
لاسـي)، أنت تظن فقط بأنّك تملك موهبة)
لأنّه لديك إمرأة

234
00:10:21,179 --> 00:10:23,392
لا، لا، لا، لا، لدي إمرأة، لأنّه لدي موهبة

235
00:10:23,460 --> 00:10:26,780
{\pos(195,225)}
من فضلك، لا يمكنك الحصول حتى على رفض
في هذه الغرفة

236
00:10:26,847 --> 00:10:28,758
{\pos(195,225)}
يمكنني القيام بأفضل مما عندك , يا لعوب

237
00:10:28,826 --> 00:10:30,301
{\pos(195,225)}
(أعني، لا تفهمني غلط، (جـاس

238
00:10:30,369 --> 00:10:34,024
{\pos(195,225)}
لديك شيء جميل هنا، لكنّي كلاسيكي

239
00:10:34,092 --> 00:10:37,143
أنا أواكب الموضة
أنا مثل السراويل المطوية

240
00:10:37,212 --> 00:10:38,250
حقًا؟

241
00:10:38,318 --> 00:10:39,457
هل أنت مهتم بجعل هذا أكثر إثارة؟

242
00:10:39,525 --> 00:10:41,302
ماذا يجري؟

243
00:10:41,370 --> 00:10:42,845
لا أستطيع سماع شيء

244
00:10:42,913 --> 00:10:44,791
نحن نتحدّث عن رهان صغير

245
00:10:44,858 --> 00:10:47,071
على من يستطيع مصاحبة سيدة أولاً

246
00:10:47,139 --> 00:10:48,379
عظيم
أريد المشاركة

247
00:10:48,447 --> 00:10:50,257
أنا لا أعتقد ذلك

248
00:10:50,325 --> 00:10:53,511
ماذا؟ اصغْ، أنا شاب من الداخل

249
00:10:53,579 --> 00:10:55,490
كمظهر هؤلاء الأطفال من الخارج

250
00:10:55,557 --> 00:10:58,139
أجل، لكن عندما كنت صغيرا مثلهم
من الخارج كانت هذه مزرعة

252
00:10:59,414 --> 00:11:00,419
أتريد التجربة؟

253
00:11:00,488 --> 00:11:01,997
ماذا عن هذا؟

254
00:11:02,065 --> 00:11:07,666
أول من يجلب رقم هاتف إحداهن
الخاسر سيجلب أغراض شواء إلى بيتي يوم الأحد

255
00:11:07,733 --> 00:11:09,074
التحدي قائم

256
00:11:09,142 --> 00:11:10,147
أجل، إنّه كذلك

257
00:11:10,216 --> 00:11:11,455
انا مستعد

258
00:11:11,523 --> 00:11:12,562
دعنا نذهب

259
00:11:15,905 --> 00:11:19,225
جرب هذه القضمة من الجنة

260
00:11:20,802 --> 00:11:22,779
إنّها بطعم الليمون، إنّه الليمون

261
00:11:22,847 --> 00:11:24,020
إنّها فطيرة ليمون -
أجل -

262
00:11:25,363 --> 00:11:29,018
حسنًا، ألا يشكلان ثنائي رائع، (جولـز)؟

263
00:11:29,086 --> 00:11:30,863
ماذا، ألا يستطيع رجلان الإشتراك في فطيرة؟

264
00:11:30,930 --> 00:11:32,070
وبعد ذلك يذهبان للرقص كسادّة؟

265
00:11:34,553 --> 00:11:37,503
إذًا الإيقاع صحيح
دع الموسيقى تأخذك بعيدا يا صديقي

266
00:11:37,571 --> 00:11:38,543
آمين

267
00:11:41,194 --> 00:11:44,413
كنت على خطأ، هذان الزوجان رائعان -
إذًا، كيف إلتقيتما؟ -

269
00:11:44,481 --> 00:11:47,901
يا إلهي، هذه أفضل قصّة

270
00:11:47,969 --> 00:11:51,523
حسنًا، كنت آكل في تلك الحانة
الرياضية الصغيرة

271
00:11:51,591 --> 00:11:53,300
. . . حيث المناديل المصنوعة من

272
00:11:53,369 --> 00:11:55,245
قمصان رياضية تفوح منها رائحة العرق

273
00:11:56,824 --> 00:12:00,444
"من مزارع عنب "دي بالما
رائحة خفيفة من الكمثرى والحمضيات

274
00:12:00,513 --> 00:12:02,256
مع قدر حسّاس من الجبن

275
00:12:02,324 --> 00:12:06,112
أجل، حسنًا، قريبًا ستكون قادرا على رؤية وجهي
على كلّ صناديق ذلك الشراب

276
00:12:06,181 --> 00:12:09,768
هل رأيت آخر إعلان تجاري لي
لخطّ صناديق النبيذ الفاخر؟

277
00:12:09,837 --> 00:12:13,491
لدينا (هيوستن راي) أحمر
هيوستن راي) أبيض)

278
00:12:13,560 --> 00:12:15,972
ورود (هيوستن راي) نفذت في لمح البصر

279
00:12:16,376 --> 00:12:19,998
إليكم رجل وجد طريقة وسار عليه

280
00:12:20,066 --> 00:12:21,440
أجل

281
00:12:21,508 --> 00:12:22,615
ساعة جميلة

282
00:12:22,682 --> 00:12:25,263
نسخة "أوميجا سبيد ماستر" الخاصّة

283
00:12:25,332 --> 00:12:27,712
إرتداها روّاد الفضاء على القمر

284
00:12:27,780 --> 00:12:28,819
بيعت حوالي 100,000$ بالفرد

285
00:12:30,262 --> 00:12:32,810
أبقي ساعاتي الغالية
في الفندق بسلام

286
00:12:32,878 --> 00:12:36,466
لهذا أنا دائما متأخر، لكنّني أشعر بآمن أكبر

287
00:12:36,534 --> 00:12:39,417
وتزوّجنا بعد ثلاثة أسابيع لاحقًا

288
00:12:40,525 --> 00:12:42,236
ماذا؟ -
أجل -

289
00:12:42,304 --> 00:12:44,013
تزوّجتما بعد ثلاثة أسابيع؟

290
00:12:44,081 --> 00:12:45,489
أجل، عندما تعلم، فإنك تعلم

291
00:12:45,557 --> 00:12:47,636
لدينا فلسفة بسيط جدًا
في الحياة

292
00:12:47,704 --> 00:12:49,380
نؤمن بغرائزنا

293
00:12:49,448 --> 00:12:51,560
إذا أحسسنا به، إننا نقوم به

294
00:12:51,628 --> 00:12:53,371
وبعد عادة نتصل بقسم الحرائق

295
00:13:01,387 --> 00:13:04,036
عزيزتي، تبدين فاتنة هذا المساء

296
00:13:04,104 --> 00:13:05,814
عزيزي

297
00:13:05,883 --> 00:13:08,229
كلّ أجزاء وجهك
في أماكنها الصحيحة

298
00:13:08,297 --> 00:13:09,403
(شكرًا، (شـون

299
00:13:11,080 --> 00:13:13,126
ما رأيكمـا مقابلة في ملعب التنس صباحـًا؟

300
00:13:13,193 --> 00:13:14,769
حسنًا، الآن أنت تتكلّم

301
00:13:14,837 --> 00:13:15,741
أجـل -
حقـًا؟ -

302
00:13:15,810 --> 00:13:16,748
لنقول العاشرة صباحًا

303
00:13:16,816 --> 00:13:18,223
نتناول الفطور أولاً

304
00:13:24,564 --> 00:13:26,508
عزيزي

305
00:13:26,576 --> 00:13:28,252
ماذا يحدث؟

306
00:13:28,320 --> 00:13:29,560
لا، ما الخطب؟

307
00:13:29,628 --> 00:13:33,953
لديها أعراض صداع نصفي، مروّعة

308
00:13:34,022 --> 00:13:36,603
كل شيء يدور، الأعلى يصبح أسفل والعكس

309
00:13:36,671 --> 00:13:38,683
 ومع ذلك، اليسار دائمًا يسار -
اليسار يسار -

310
00:13:38,751 --> 00:13:39,689
أجل

311
00:13:39,757 --> 00:13:40,896
هذا غريب

312
00:13:40,964 --> 00:13:42,439
أتعلم ماذا؟
دعوني أدفع هذا، مفهوم؟

313
00:13:42,507 --> 00:13:44,049
 لا، لا، لا، نحن لا نستطيع تركك تفعل ذلك

314
00:13:44,118 --> 00:13:45,492
لا، لا، لابأس

315
00:13:45,559 --> 00:13:47,168
أنتم يا رفاق يمكنكما أن تجدونا
صباح الغد على الفطور

316
00:13:47,237 --> 00:13:50,187
لديهم حلويات ملفوفة بحجم كبير

317
00:13:50,255 --> 00:13:51,629
سنشترك في واحدة

318
00:13:51,697 --> 00:13:53,339
لأنّني أنا و(كلايف) نحب أن نشترك في الأشياء

319
00:13:53,106 --> 00:13:54,681
أجـل، أجـل

320
00:13:54,750 --> 00:13:57,063
خذها إلى الشرفة لشراب

321
00:13:57,131 --> 00:14:00,349
ستشكرني

322
00:14:00,418 --> 00:14:01,892
حسنًا، هيّا، عزيزتي، دعينا نذهب

323
00:14:01,961 --> 00:14:03,234
حسنًا -
أنتِ مستعدّة؟ -

324
00:14:03,302 --> 00:14:04,542
نحن نحتفل بجنون، أنا آسفة

325
00:14:04,610 --> 00:14:06,151
على مهلك -
يا إلهي -

326
00:14:06,220 --> 00:14:07,930
على مهلك، على مهلك -
إرتاحي -

327
00:14:07,998 --> 00:14:11,116
أتمنّى أن تكون بخير

328
00:14:11,183 --> 00:14:12,088
والآن

329
00:14:12,156 --> 00:14:14,503
. . .هلا ذهبنا إلى

330
00:14:14,571 --> 00:14:17,354
الشرفة , سيدتي؟

331
00:14:27,586 --> 00:14:29,530
صديقتي في السجن

332
00:14:34,058 --> 00:14:36,104
مرحبًا

333
00:14:36,172 --> 00:14:37,981
هل تمانعين إذا طلبت لك واحد آخر؟

334
00:14:38,050 --> 00:14:39,256
بالتأكيد، عزيزي

335
00:14:47,407 --> 00:14:52,806
شكرًا -
لا مشكلة -

336
00:14:52,874 --> 00:14:56,295
الحساب 12 دولارا

337
00:14:56,362 --> 00:14:58,005
مرحبًا، هل يمكنكِ الإتصال بهاتفي المحمول

338
00:14:58,073 --> 00:14:59,078
لأرى إن كان يعمل؟

339
00:15:00,790 --> 00:15:02,533
أقصد، تعلمين
عندما تنتهين من إتصالك

340
00:15:02,601 --> 00:15:05,552
هذا جيّد، يمكنني أن أنتظر

341
00:15:05,620 --> 00:15:07,363
إنتظري، ألست بحاجةٍ إلى رقم هاتفي؟

342
00:15:25,441 --> 00:15:28,258
هل يملك أي أحد منكم هاتف
. . .ليتصل بهاتـ

343
00:15:30,607 --> 00:15:34,865
هاتفي ؟

344
00:15:34,933 --> 00:15:36,375
أيّ حظّ؟

345
00:15:36,442 --> 00:15:39,293
ما زلت أتسوّق، أنا لن أستسلم بسهولة

346
00:15:39,360 --> 00:15:42,277
أجل، أوافقك الرأي

347
00:15:42,345 --> 00:15:45,463
ماذا؟

348
00:15:45,532 --> 00:15:46,705
إنّه مقبول

349
00:15:46,772 --> 00:15:51,534
أنا لا أصدق ذلك
من؟

350
00:15:51,602 --> 00:15:53,648
(اسمها (تشيلسي

351
00:15:53,715 --> 00:15:55,224
الآن لحفلة الشواء تلك

352
00:15:55,292 --> 00:15:57,437
أحبّ أضلاع لحم البقر
لكنّهم لا يحبّونني

353
00:15:57,506 --> 00:15:59,349
حبيبات الذرة تدخل بين حشوات ضروسي

354
00:15:59,417 --> 00:16:02,100
الذرة التي فيه زبدة كثيرة
تعتبر كبيدل مقبول

355
00:16:02,169 --> 00:16:03,609
وإجلبوا شيء أخضر

356
00:16:03,677 --> 00:16:06,997
أحتاج الألياف

357
00:16:10,118 --> 00:16:12,665
الشرفة رومانسية جدًا

358
00:16:12,733 --> 00:16:14,644
أتمنّى لو أخبرني أحد عنها منذ زمن طويل

359
00:16:14,712 --> 00:16:17,629
هذا ما يعنيه أن تكون ناضج، التسكع مع
مع أشخاص رائعيـن

360
00:16:17,697 --> 00:16:19,607
وتسخر من الآخرين

361
00:16:19,676 --> 00:16:22,492
(باربي) و(كلايف)
كانا إضافة لطيفة جدًا إلى عطلتنا

362
00:16:22,561 --> 00:16:24,739
أنا مسرور جدًا لقيامنا بهذا -
أنا أيضًا -

363
00:16:24,807 --> 00:16:26,651
أنا مولع جدًا بكِ -
وأنا كذلك -

364
00:16:29,805 --> 00:16:32,521
الجو مظلم جدًا هنا -
أجل -

365
00:16:36,814 --> 00:16:39,497
لقد سُرقنا

366
00:16:44,139 --> 00:16:46,318
توقّف عن قول أنّ المنتجع
آسف على خسارتنا

367
00:16:46,387 --> 00:16:47,726
المنتجع مجرد بناية

368
00:16:47,795 --> 00:16:48,968
ما لم يكن منزل متوحش

369
00:16:49,036 --> 00:16:53,093
"أو فندق "أوفرلوك
فأنا لست منبهر ولا صديقتي هنا

370
00:16:53,161 --> 00:16:54,636
كما أخبرتك مرارًا وتكرارًا
سوف نتّصل بك

371
00:16:54,704 --> 00:16:56,145
إذا وجدنا أغراضك

372
00:16:56,213 --> 00:16:57,788
توقّف عن قول
"إذا وجدنا"

373
00:16:57,857 --> 00:17:00,136
{\pos(195,225)}
نورم) من فضلك إقرأ القائمة)
التي أعطيتك ليلة أمس

374
00:17:00,205 --> 00:17:01,478
{\pos(195,225)}
سوف أتأكّد من وجودها جميعًا

375
00:17:01,546 --> 00:17:04,932
{\pos(195,225)}
كعكة واحدة من الباوند كايك، مأكولة جزئيًا -
أجل -

376
00:17:05,001 --> 00:17:07,750
{\pos(195,225)}
عوامات قابلة للنفخ شكل حوت -
هذا صحيح -

377
00:17:07,818 --> 00:17:09,963
{\pos(195,225)}
بطاقة إئتمان واحدة
(تعود إلى (بيرتن جاستر

378
00:17:10,031 --> 00:17:11,338
{\pos(195,225)}
والتي أملكها لسبب غريب

379
00:17:11,407 --> 00:17:12,915
{\pos(195,225)}
إستمرّ

380
00:17:12,983 --> 00:17:14,726
{\pos(195,225)}
"ولعبة "نيتاندو دي أس

381
00:17:14,794 --> 00:17:17,644
{\pos(195,225)}
لماذا جلبت لعبة فيديو إلى عطلة كبار؟

382
00:17:17,712 --> 00:17:19,053
{\pos(195,225)}
لأنّها رائعة

383
00:17:19,120 --> 00:17:20,193
{\pos(195,225)}
وأنا متيّم بها

384
00:17:20,261 --> 00:17:21,568
{\pos(195,225)}
والآن عدّة ساعات مرت

385
00:17:21,636 --> 00:17:23,312
ويمكن أن تكون في أي مكان في العالم

386
00:17:23,380 --> 00:17:24,990
هل إتّصلتم بالشرطة الدولية؟

387
00:17:25,057 --> 00:17:28,679
سيدي، نحن، الموظّفون
وليس البناية، نعتذر

388
00:17:28,747 --> 00:17:30,993
لسوء الحظ كان هناك
عدّة سرقات ليلة أمس

389
00:17:31,061 --> 00:17:32,301
ونحن مغمورون بعض الشّيء

390
00:17:32,369 --> 00:17:33,911
عدة سرقات

391
00:17:33,979 --> 00:17:36,493
أين هي السلطات المحليّة؟

392
00:17:36,561 --> 00:17:39,109
إنّه مجرد قسم صغير بمصادر محدودة

393
00:17:39,178 --> 00:17:41,222
يمكنك أنّ تأخذ رداء الحمّام معك

394
00:17:41,291 --> 00:17:42,263
كهدية منا

395
00:17:42,331 --> 00:17:44,074
قيمته 200 دولار

396
00:17:44,142 --> 00:17:47,596
يا صاح، وكأنّنا لم نكن سنأخذها على أية حال

397
00:17:49,040 --> 00:17:50,949
أنا لا أفهم لماذا أنت منزعج هكذا

398
00:17:51,018 --> 00:17:53,834
(لأنّني كنت مرتبط بتلك اللعبة، (جولـز

399
00:17:53,903 --> 00:17:55,209
وأنا أصبح عاطفي جدًا في إجازاتي

400
00:17:55,278 --> 00:17:56,585
والآن، فوق كل هذا

401
00:17:56,653 --> 00:17:58,496
(سنتأخر على لقاء التنس مع (باربي) و(كلايف

402
00:17:58,565 --> 00:18:00,441
سيتفهمان، بأنّنا سُرقنا

403
00:18:00,510 --> 00:18:01,884
أجل

404
00:18:01,952 --> 00:18:03,695
<i>دعونا ندفع هذه؟</i>

405
00:18:03,763 --> 00:18:06,546
<i>أنت رجال يمكن أنْ تلاقونا
صباح الغد على الفطور</i>

406
00:18:06,614 --> 00:18:08,390
يجب أن أتصل بهما

407
00:18:08,459 --> 00:18:09,397
يجب أن أحذرهما

408
00:18:09,465 --> 00:18:12,214
حول الأمن المتساهل هنا

409
00:18:12,282 --> 00:18:14,059
تمسكوا جميعكم بكعكاتكم

410
00:18:14,127 --> 00:18:16,272
إنّها بلا مقابل للجميع هنا

411
00:18:16,340 --> 00:18:17,413
(شـون)

412
00:18:19,761 --> 00:18:21,873
مرحبًا؟ من المتصل؟

413
00:18:25,128 --> 00:18:26,737
كلايف) يقوم بخدعة)

414
00:18:26,804 --> 00:18:28,783
إنّه مضحك جدًا

415
00:18:28,851 --> 00:18:30,594
أجل

416
00:18:30,662 --> 00:18:33,311
مأكولات على القارب

417
00:18:33,378 --> 00:18:35,658
(مع العمدة (هاسلهوف

418
00:18:37,169 --> 00:18:39,549
سأطالب بمعرفة هوية المتصل!؟

419
00:18:52,697 --> 00:18:54,575
لم نجد أغراضك بعد

420
00:18:54,643 --> 00:18:57,325
أريد رقم غرفة (كلايف نوبل)، من فضلك

421
00:19:01,317 --> 00:19:04,066
ليس هناك أحد بذلك الاسم
مسجّل في المنتجع

422
00:19:08,226 --> 00:19:09,969
مباراة التنس ملغية

423
00:19:10,037 --> 00:19:12,082
حسنًا، أضلاع لحم البقر

424
00:19:12,150 --> 00:19:16,541
و. . .أضلاع لحم البقر

425
00:19:16,611 --> 00:19:18,119
. . . و

426
00:19:18,187 --> 00:19:19,662
أضلاع لحم بقر آخرى؟
أتمزحون معي؟

427
00:19:19,730 --> 00:19:21,842
لا أحد منكما تذكّر شراء خضار؟

428
00:19:21,910 --> 00:19:24,057
هذه عطلة نهاية إسبوع للرجال
وليس نادي لمأكولات السيدات

430
00:19:24,125 --> 00:19:26,204
مرحبًا

431
00:19:26,271 --> 00:19:27,847
<i>هذا إنذار بوجود إحتيال كبير</i>

432
00:19:27,914 --> 00:19:30,665
<i>هناك بعض النشاط المريب
"على بطاقتك في منطقة "أوهاي </i>

433
00:19:30,732 --> 00:19:32,106
إحتيال؟
أوهاي"؟"

434
00:19:32,174 --> 00:19:34,354
(تبّا، (شـون

435
00:19:34,422 --> 00:19:35,628
سبينسر)، هل إتّصلت)

436
00:19:35,697 --> 00:19:38,177
بتلك الآنسة الصغيرة
التي إلتقيتها ليلة أمس؟

437
00:19:38,245 --> 00:19:41,028
هل تمزح معي؟
إنّها غير مناسبة لي تمامًا

438
00:19:41,096 --> 00:19:43,644
قمت بذلك لأثبت نظرتي فقط
بأنّي ما زلت حيوي وحيّ

439
00:19:43,712 --> 00:19:45,053
وأنّني ما زلت أستطيع إغوائهم

440
00:19:45,121 --> 00:19:48,473
هنري سبينسر)، اللعوب)

441
00:19:48,542 --> 00:19:51,023
مرحبـًا

442
00:19:51,091 --> 00:19:52,767
مرحبـًا

443
00:19:52,835 --> 00:19:55,316
إنتظرتك منذ الصباح
لتتصل بي

444
00:19:55,384 --> 00:19:56,926
لكنّني مللت

445
00:19:56,927 --> 00:19:59,339
لذا قمت ببحث على الإنترنت

446
00:19:59,911 --> 00:20:03,097
مرحبـًا -
مرحبـًا -

447
00:20:03,165 --> 00:20:06,048
أنا مسرور جدًا لأنّني مرتبط

448
00:20:08,632 --> 00:20:09,671
بصحتك

449
00:20:09,739 --> 00:20:13,628
أجل، هذا سيكون رائع

450
00:20:13,696 --> 00:20:16,716
رائع

451
00:20:16,737 --> 00:20:19,453
شـون)، إهدأ) -
ماذا لو هدأتِ أنت؟ -

452
00:20:19,520 --> 00:20:20,761
ماذا لو هدأتِ أنت؟

453
00:20:20,829 --> 00:20:22,269
أتعلمين ماهو الجزء الأسوأ، (جولـز)؟

454
00:20:22,338 --> 00:20:23,712
أنّهما تظاهرا بأنّهما أعجبا بنا

455
00:20:23,780 --> 00:20:25,390
لكي يسرقونا ويجردوننا من كلّ شيء

456
00:20:25,457 --> 00:20:29,045
إستحوذت عليك بتلك القصة المزيفة
عن خطوبتها

457
00:20:29,113 --> 00:20:30,319
ماذا بشأنك و(كلايف)؟

458
00:20:30,387 --> 00:20:31,796
كنتما تطعمان الكعكة لبعضكما البعض

459
00:20:31,863 --> 00:20:33,372
حسنًا، أنا أعترف بأنّني أغويت بالنكهة اللذيذة

460
00:20:33,440 --> 00:20:34,880
(أنا مجرّد رجل، (جولـز

461
00:20:34,949 --> 00:20:37,497
أنا أمنعك من التحقيق في الأمر
نحن في إجازة

501
00:20:37,565 --> 00:20:39,208
إترك السلطات المحلية تقوم بواجبها

502
00:20:39,275 --> 00:20:43,534
وماهو عملهم بالضبط، (جولـز)؟
إنّهم يرتدون سراويل قصيرة

503
00:20:43,602 --> 00:20:46,888
! يا إلهـي

504
00:20:46,956 --> 00:20:49,135
! تـلك لعبتـي

505
00:20:49,203 --> 00:20:51,919
. . . . (شـون)

506
00:20:51,987 --> 00:20:56,145
! أعطِني ذلك

507
00:20:56,213 --> 00:20:57,285
حقـًا ؟

508
00:20:57,353 --> 00:20:58,392
. . .أنـا

509
00:20:58,460 --> 00:21:01,377
آسـف، أيّها الصغير
تمتـع بإقامتِك

511
00:21:01,445 --> 00:21:02,854
! أنـت، لا تهـرب

512
00:21:02,922 --> 00:21:04,799
. . . ليـس هناك مـا
ألم تقـرأ الإرشـادات؟

513
00:21:04,867 --> 00:21:06,677
(أنت تتصرف كطفل، (شـون

514
00:21:06,746 --> 00:21:09,830
! كـلاّ لا أفعل

515
00:21:12,414 --> 00:21:13,821
حسنـًا، لقد تأخرت بإتصالك

516
00:21:13,890 --> 00:21:17,343
شـون)، هذه رابع عطلة تدفع)
ثمنها من البطاقة الإئتمانية خاصتي

518
00:21:17,411 --> 00:21:18,752
كيف حال نباتاتـي؟

519
00:21:18,820 --> 00:21:21,904
الأمر الأسوأ أنّك إستخدمت البطاقة الإئتمانية
الخاصة بالعمل لدفع ثمن جناحك

521
00:21:21,972 --> 00:21:23,783
لكنّك الآن تتسكع بالأرجاء وتتذوق النبيذ؟

522
00:21:23,851 --> 00:21:25,660
لسنـا من فعل ذلك، مفهوم؟

523
00:21:25,729 --> 00:21:27,875
تمت سرقة غرفتنا -
بطاقة إئتماني سُرقت؟ -

524
00:21:27,942 --> 00:21:30,189
أين تمّ إنفاق المال؟

525
00:21:30,257 --> 00:21:32,838
"مصنع النبيذ "ساتن هاوس
"في حقول العنب بـ "ديب فالي

526
00:21:38,776 --> 00:21:40,183
لا أصدق هذا، ذهبوا ليتجولون بمصنع نبيذ؟

527
00:21:40,252 --> 00:21:41,492
عمن تتحدث؟

528
00:21:41,559 --> 00:21:43,001
نعرف الناس الذين سرقونا، مفهوم؟

529
00:21:43,069 --> 00:21:47,462
وأنا مازلت بحاجة للتحدّث
معك في مسألة حياة أو موت

531
00:21:47,530 --> 00:21:49,843
لكن بما أنّك إستغرقت وقت طويل
لتعاود الإتصال بيّ، خمّن ماذا؟

532
00:21:49,911 --> 00:21:52,191
يجب أنْ أذهب الآن -
. . . لا تغلـ -

533
00:21:53,433 --> 00:21:54,438
جولـز)؟)

534
00:21:54,506 --> 00:21:56,852
آسف جدًا

535
00:21:56,921 --> 00:21:58,597
لم أقصد التصرف بتلك العصبية

536
00:21:58,664 --> 00:21:59,838
أنتِ محقّة

537
00:21:59,906 --> 00:22:02,923
أحسب أنْ أمن الفندق يمكنه تولي هذا الأمر
ويمكننا دومًا شراء أشياء جديدة

539
00:22:02,992 --> 00:22:05,908
أوتعلمين مالم يمكن مقاومته؟

540
00:22:05,976 --> 00:22:06,914
معالجـة أحباء

542
00:22:08,324 --> 00:22:10,034
ما رأيك أنْ نقوم بشيء رومانسي؟

543
00:22:10,101 --> 00:22:11,879
جولة بالمنطاد؟

544
00:22:11,946 --> 00:22:14,159
يا إلهـي، لا

545
00:22:14,227 --> 00:22:16,506
ما رأيك أنْ نذهب لنتذوق النبيذ؟

546
00:22:16,575 --> 00:22:18,385
نعـم

548
00:22:20,264 --> 00:22:23,919
هذه أفضل الأضلاع التي أكلتها على الإطلاق

549
00:22:23,987 --> 00:22:25,865
! يا إلهـي، أنا بفوضـى

550
00:22:27,610 --> 00:22:28,984
سيدتي، إلغـي البطاقة فورًا

551
00:22:29,051 --> 00:22:30,560
شكرًا لكِ -
علـى الرحب والسعة -

552
00:22:30,628 --> 00:22:32,572
هل هذه شريحتها الثانية؟

553
00:22:32,641 --> 00:22:35,457
لم أرْ في حياتي إمرأة
تأكل الأضلاع بهذه الطريقة

554
00:22:35,525 --> 00:22:38,073
عدا في رسومات رجل الكهف

555
00:22:38,141 --> 00:22:40,220
انظري، (تشيلسي) إليكِ الأمر

556
00:22:40,287 --> 00:22:41,494
أعتقد أنّكِ فتاةٌ مدهشة

557
00:22:41,562 --> 00:22:43,137
أجـل، هذا صحيح

558
00:22:43,205 --> 00:22:45,016
لكن ألا تظنين أنّي كبير السن
 عليكِ بعض الشيء؟

559
00:22:45,085 --> 00:22:47,230
كـلاّ، أحبُّ الرجال كبار السـن

560
00:22:47,298 --> 00:22:48,941
خصوصـًا النوع الشجاع الأصلع

561
00:22:49,009 --> 00:22:50,383
تفهمنـي

562
00:22:50,451 --> 00:22:54,911
(تيري برادشو)، (شون كونري)
(ديك تشيني)

563
00:22:54,979 --> 00:22:57,191
حسنـًا -
! ياللهـول -

564
00:22:57,260 --> 00:22:59,707
تشيلسي)، سرتني مقابلتـك)

566
00:22:59,775 --> 00:23:02,255
"لَكنّي بحاجة للذهاب إلـى "أوهاي
لأقتل أقرب صديق لي في العالم

569
00:23:03,498 --> 00:23:04,671
وأنا سأذهب لمساعدته في دفن الجثـة

570
00:23:04,739 --> 00:23:06,314
عزيزي، أحضر لي مسحـاب

571
00:23:06,383 --> 00:23:07,823
حسنـًا
يا رجـال، أودّ الإستفسار عن شيئان

572
00:23:07,891 --> 00:23:11,044
أولاً، ماهو هذا الشيء الذي تريده؟
ثانيـًا، أرجوكما لا تذهبا

574
00:23:11,111 --> 00:23:14,598
تعرف، بقدر ما أكره مغادرة
عرض (هنـري) المزعج

576
00:23:14,666 --> 00:23:16,241
إلا أن (جاستر) سيستقل السيارة معي

577
00:23:16,310 --> 00:23:17,684
! إقضوا وقتـًا ممتعـًا

578
00:23:22,414 --> 00:23:23,621
. . . يبدو أنْ

579
00:23:23,689 --> 00:23:25,365
الحفل إنتهى مبكرًا، أليس كذلك؟

581
00:23:27,042 --> 00:23:28,584
انظري، ما رأيك أنْ أجهز لكِ بعضـًا
من سلطة البطاطا قبل ذهابك؟

582
00:23:28,652 --> 00:23:30,228
لا تكُنْ سخيف، أيّها الجميـل

583
00:23:30,296 --> 00:23:31,637
! سنذهب للتزلج

585
00:23:32,812 --> 00:23:34,957
من الذي سيذهب للتزلج وبمعدته
سبع باوندات من لحم الأضلاع؟

587
00:23:35,025 --> 00:23:36,500
تشيلسـي) تستطيع ذلك)

588
00:23:43,175 --> 00:23:44,281
! إنتظرْا

589
00:23:44,349 --> 00:23:47,099
ما علتـك؟

590
00:23:55,887 --> 00:24:00,380
لأكثر من قرن، اسم عائلتي
كان متردافـًا مع هذه المنطقة

593
00:24:00,448 --> 00:24:01,990
"دي بالمـا"

594
00:24:02,058 --> 00:24:05,109
الأمر يدور حول الجودة، والعراقة

596
00:24:05,177 --> 00:24:07,792
نحن لم ولن نتغير أبدًا

597
00:24:07,861 --> 00:24:10,509
لا أطيق الإنتظار حتـى أرى
إبني (جينكارلو) يحمـل

598
00:24:10,577 --> 00:24:12,522
إسم "دي بالما" بنفس الفخر الذي أكنّه أنا تجاهه

599
00:24:12,589 --> 00:24:13,863
تمتّعـوا بوقتكم

600
00:24:13,931 --> 00:24:15,942
لقد سُرقت، مفهوم؟

601
00:24:16,011 --> 00:24:18,290
وأتعامل مع الكثير من الهراءات الآن

602
00:24:18,358 --> 00:24:19,565
هل تتفهم ذلك؟

603
00:24:19,632 --> 00:24:23,053
لو كنت في مكاني الآن
. . . . لكنـت

604
00:24:23,121 --> 00:24:24,362
مرحبـًا، يارجـل

605
00:24:24,430 --> 00:24:26,374
آسف، لم أعْنِ مقاطعة إتصالك

606
00:24:26,442 --> 00:24:28,655
بحقـك، كأن هذا كان أسوأ ما حدث
لي في عطلة نهاية الأسبوع

608
00:24:28,723 --> 00:24:30,634
حسنـًا، ما قصدك؟

609
00:24:30,701 --> 00:24:32,177
دعني أرى، لقد سُرقت

610
00:24:32,244 --> 00:24:35,329
إثنان شريران زيفا حادث على الطريق 33

611
00:24:35,398 --> 00:24:37,241
وعندما كنت غبي كفاية للإطمئنان عليهما

612
00:24:37,309 --> 00:24:38,918
،لأني شخص محب للمساعدة
ماذا يفعلون؟

613
00:24:38,986 --> 00:24:40,360
يسرقونني

614
00:24:40,429 --> 00:24:42,172
كيف كان شكلهما؟ -
يبدوان مثاليان -

615
00:24:42,240 --> 00:24:44,754
،أخذوا مفاتيح سيارتي
نظارتي، هاتفـي

616
00:24:44,822 --> 00:24:46,531
تقريبـًا كلّ شـيء عدا نظارتي الشمسية

617
00:24:46,599 --> 00:24:48,342
كان لزامـًا عليّ أنْ أمشي خمسة أميال

618
00:24:48,411 --> 00:24:50,288
،كان الجو غائمـًا في البداية
ثم أصبح يشتعل بالحرارة

619
00:24:50,356 --> 00:24:51,295
هذا يفسر ما حدث لوجهك

620
00:24:51,362 --> 00:24:52,502
هـل هـو واضح؟

621
00:24:52,569 --> 00:24:54,949
يبدو مثل لحم خنزير مشوي -
عظيـم -

622
00:24:55,018 --> 00:24:56,258
انظر، يا رجـل

623
00:24:56,327 --> 00:24:57,701
أعتقد أنّنا سُرقنا بواسطة نفس اللصيّن

624
00:24:57,768 --> 00:24:59,310
مـاذا؟

625
00:24:59,378 --> 00:25:00,886
أتـرى، أنا وسيط روحي

626
00:25:00,954 --> 00:25:04,810
وأحاسيسي قادتني لهذان
الشريران في هذه المنطقة

628
00:25:04,879 --> 00:25:07,796
عرفـتُ أنّك كنت تحقق
شـون)، هذه عطلتنـا)

629
00:25:07,864 --> 00:25:09,003
أنا لا أفعل هذه الأشياء في بعض الأحيان

630
00:25:21,850 --> 00:25:24,599
(هيوستن راي وايت)
(و(هيوستن راي روز

631
00:25:24,667 --> 00:25:26,376
سيصبحون رائعون

632
00:25:26,445 --> 00:25:28,456
(هيوستن)

633
00:25:28,525 --> 00:25:29,899
لدينـا مشكلـة

634
00:25:29,966 --> 00:25:32,816
العطلة إنتهـت

635
00:25:38,033 --> 00:25:39,474
! المعـذرة

636
00:25:39,542 --> 00:25:41,353
(أوهـارا)

637
00:25:41,420 --> 00:25:42,382
ماذا تفعلون يارفاق ؟

638
00:25:42,503 --> 00:25:45,679
حسنـًا، ظننتكم ستستفيدون من مساعدة
محقق لا يرتدي زي كشاف صغير

640
00:25:45,747 --> 00:25:47,356
جئتُ لإستعادة بطاقة إئتماني

641
00:25:47,424 --> 00:25:49,402
لديّ بعض المشاكل مع إمرأة

642
00:25:49,470 --> 00:25:53,192
إنّها قصة طويلة -
المعذرة -

643
00:25:53,260 --> 00:25:54,433
(جـاس)

644
00:25:54,500 --> 00:25:56,479
دليل على الإحتيـال

645
00:25:56,547 --> 00:25:58,022
انظر، لقد كنت ضحية أيضـًا، يارجـل

646
00:25:58,090 --> 00:25:59,430
شـون)، لقد سرقتني)

647
00:25:59,498 --> 00:26:03,757
{\pos(195,225)}
تقديري للأمر، أنّك لا تختلف كثيرًا
عن اللصوص الذين سرقوك

651
00:26:04,832 --> 00:26:05,972
{\pos(195,225)}
(هذا كلام جـارح، (جـاس

652
00:26:06,039 --> 00:26:07,246
تعرف لماذا ؟

653
00:26:07,314 --> 00:26:09,325
{\pos(195,225)}
لأنّ لدى إدراكي أنْ بطاقتك
الإئتمانية قد إختفت تقيأت

655
00:26:09,393 --> 00:26:12,612
{\pos(195,225)}
رغم ذلك قمت بطلب إثنان من سرطان البحر
وفيلم لمشاهدته لشخصان في الغرفة

657
00:26:12,680 --> 00:26:15,765
أجـل، لنسيان الألم الذي بداخلـي

658
00:26:15,833 --> 00:26:19,890
وكل قضمة لذيذة من سرطان البحر
كانت تذكرني بوجهـك

660
00:26:19,959 --> 00:26:22,071
الشرطة المحلية وجدت بقايا رصاصة فارغة

661
00:26:22,138 --> 00:26:23,848
إنّها عيار 38 خاصّة

662
00:26:23,916 --> 00:26:26,799
هذا كلاسيكي

663
00:26:26,867 --> 00:26:30,555
تعود لذخائر الشرطة والعسكر
منذ الحرب العالمية الأولـى

665
00:26:30,624 --> 00:26:36,559
،عادةً ما تستخدم في المسدسات
أو الرشاشات النصف آلية

666
00:26:36,628 --> 00:26:38,873
أَحسُّ أنّ (هيوستن) قُتِل بمسدسه الخاص

667
00:26:38,942 --> 00:26:41,926
وتشعر من قام بذلك؟

668
00:26:45,214 --> 00:26:46,320
ساعة رائعة

669
00:26:46,388 --> 00:26:48,064
ساعة "أوميجا سبيدماشتر" مميزة

670
00:26:48,132 --> 00:26:51,384
بيعت حوالي 100,000$ بالفرد

671
00:26:51,452 --> 00:26:53,195
(كلايف) و(باربي)

672
00:26:53,263 --> 00:26:54,437
مـن (كلايف) و(باربي)؟

673
00:26:54,504 --> 00:26:56,918
(كلايف) و(باربي)
،القتلة الوحشيون

674
00:26:56,986 --> 00:26:59,634
الذين يكذبون ويوعدون بمواعيد
تنس ليس لديهم نيّة بحضورها

676
00:26:59,703 --> 00:27:00,775
. . . و

677
00:27:00,844 --> 00:27:02,519
! لديهم لعبتـي

678
00:27:03,996 --> 00:27:07,919
حسنـًا، أنا و(أوهـارا) سنبقى هنا
(ونساعد اللواء (بارني فايف

680
00:27:07,987 --> 00:27:09,730
نمشط هذا المكان لنجد أي دليل

681
00:27:09,798 --> 00:27:11,307
. . . وأنتم عودوا إلى الفندق
لماذا انتِ عابسة؟

682
00:27:11,375 --> 00:27:16,069
حسنـًا، أنا و(شـون) كنّـا نتمنـى
العمل على هذا سويـًا

684
00:27:16,137 --> 00:27:17,746
لمـاذا !؟

685
00:27:17,814 --> 00:27:19,088
لأنّها عطلة نهاية الأسبوع الرومانسية خاصتنا

686
00:27:19,156 --> 00:27:21,067
نحن نتمسك بأي لحظة تجمعنا

687
00:27:21,134 --> 00:27:22,442
حسنـًا

688
00:27:22,509 --> 00:27:26,735
إبقوا هنا وقوموا بما تقوم به الشرطة
وإغتنموا لحظاتكم الرومانسية

690
00:27:26,802 --> 00:27:28,043
وبقيتنـا سيعود إلـى الفندق

691
00:27:28,111 --> 00:27:29,317
هل أنتِ سعيدة؟ -
بل مبتهجـة -

692
00:27:29,386 --> 00:27:33,342
يسرني ذلك

693
00:27:33,410 --> 00:27:35,086
حسنـًا -
حسنـًا -

694
00:27:35,154 --> 00:27:36,193
إذن ما هي خطوتنا القادمـة؟

696
00:27:43,002 --> 00:27:45,618
لدي فكـرة

697
00:28:05,241 --> 00:28:07,922
(ماكنت لأفعل ذلك، (كلايف

698
00:28:07,991 --> 00:28:08,996
مرحبـًا، يارفـاق

699
00:28:09,063 --> 00:28:11,109
! مرحبـًا

700
00:28:11,176 --> 00:28:14,027
أنا و(باربـي) كنّـا نقول للتو
بأن نتسكع سويـًا مرّة أخرى

701
00:28:14,094 --> 00:28:16,475
ربُّمـا لجولة على الأقدام؟

702
00:28:16,543 --> 00:28:17,615
(مرحبـًا، (جولـز

703
00:28:17,684 --> 00:28:19,393
! يا إلهـي
تعجبنـي تلك الأحذيـة

705
00:28:20,668 --> 00:28:22,009
مناطيد الهواء

706
00:28:22,077 --> 00:28:23,954
كم طريقة يمكننا التفكير
فيها تؤدي بنّا لقتل أنفسنا؟

707
00:28:24,022 --> 00:28:27,342
لقد هربت من (تشيلسي) بشكل مريع
كان هذا قاسيـًا

708
00:28:27,410 --> 00:28:28,549
أنا لم أهرب من أحد

709
00:28:28,617 --> 00:28:29,891
بلـى، هربت -
كـلاّ، لم أهرب -

710
00:28:29,959 --> 00:28:31,400
لقد إستضفت (تشيلسـي) بشكل جيّد

711
00:28:31,468 --> 00:28:37,403
إعتذرتُ عن المغادرة فجأة وأعلمتها ببساطة أنّي
قادم إلى هنا لقضاء بعض الوقت مع إبني

714
00:28:37,472 --> 00:28:41,093
انظر، جيلي إعتنق القيمة الأخلاقية
المنسية التي تُدعـى الإحتـرام

716
00:28:41,161 --> 00:28:42,469
أتمنـى فقط بأن تكون وصلتها الرسالة النصيّـة

717
00:28:42,536 --> 00:28:45,118
لابـد ألا تخبر إمرأة مجنونة
بمكانك على الإطـلاق

718
00:28:45,186 --> 00:28:46,728
إنّها ليست مجنونـة -
بلـى -

719
00:28:46,796 --> 00:28:49,243
كـلاّ، إنّها عطِشـة لإحتياج ما
وأنا أحترم الإختلاف

720
00:28:53,940 --> 00:28:56,924
هذه المرأة المجنونة -
لقد أخبرتـك -

721
00:28:56,991 --> 00:29:00,915
مرحبـًا -
مرحبـًا -

723
00:29:00,983 --> 00:29:03,497
أنا أعرفـك، أليس كذلك؟

724
00:29:03,565 --> 00:29:04,772
(أنـا (جـاس -
فعـلاً -

725
00:29:04,840 --> 00:29:07,455
أين والـدك ؟ -
لا أعـرف -

726
00:29:07,523 --> 00:29:08,898
لـم أرْه من فتـرة

728
00:29:10,006 --> 00:29:11,614
مرحبـًا، أيّها العجـوز

729
00:29:11,682 --> 00:29:14,298
هنـاك بعض الرجال الوسمـاء هنـا

730
00:29:14,365 --> 00:29:17,282
إنظرْ إلى هـذا

731
00:29:17,350 --> 00:29:18,557
كيـف وجدتنـا ؟

732
00:29:18,625 --> 00:29:20,704
أنا وسيـط روحي -
! فعـلاً -

733
00:29:20,771 --> 00:29:21,877
وأنا فعلاً دفعت حق العشـاء

734
00:29:21,945 --> 00:29:23,487
جديـًا، كيـف وجدتنـا؟

735
00:29:23,555 --> 00:29:26,171
وجدنا رفض البطاقة الإئتمانية على بُعد
نصف ميل وركبنا الأمر مع بعضه

737
00:29:26,239 --> 00:29:28,552
إذن أنتم من الشرطة؟

738
00:29:28,621 --> 00:29:30,632
هذا مثيـر

739
00:29:30,700 --> 00:29:33,181
الموظفون الحكوميون عادةً
لا يستطيعون تحديد أماكننا

740
00:29:33,249 --> 00:29:34,623
! حسنـًا، كفـى

741
00:29:34,691 --> 00:29:35,831
،حان وقت الإعتـراف
أين لعبتـي؟

742
00:29:35,899 --> 00:29:37,105
بجدية؟

743
00:29:39,252 --> 00:29:41,298
أعتقد أنّنا رميناهـا

744
00:29:41,365 --> 00:29:44,249
! يا إلهـي

745
00:29:44,317 --> 00:29:48,274
أشعر بالسـوء الآن -
! عزيـزي -

746
00:29:48,342 --> 00:29:50,051
أنتم كذبتم علينـا

747
00:29:50,119 --> 00:29:52,299
لقد جعلتمونا نعتقد أنّكم أحببتمونا

748
00:29:52,367 --> 00:29:54,647
وكذلك قتلوا شخص ما -
كرري ما قولتيه؟ -

749
00:29:54,714 --> 00:29:56,290
هذا حقيقي فعلاً
. . . لكن الكذب

750
00:29:56,358 --> 00:29:57,934
الكذب موجـع جدًا

751
00:29:58,001 --> 00:30:00,617
من بين كلّ الناس الذين قمنا بسرقتهم
أنتم أكثر أناسٌ أحببناهـم

753
00:30:00,685 --> 00:30:02,897
هذا حقيقي، ما لبثت تتحدث عنكم وتسترسل

754
00:30:02,966 --> 00:30:04,507
بالحديث خلال الوقت الذي كنّا نسرق فيه أشيائكم

755
00:30:04,575 --> 00:30:06,117
لكننـا لم نقتل أيّ أحـد -
أجـل -

756
00:30:06,185 --> 00:30:07,459
! بالطبـع

757
00:30:07,526 --> 00:30:09,974
لماذا إذن ترتدي ساعة رجل ميـت؟

758
00:30:10,042 --> 00:30:14,904
انظر، إقتحمنا غرفته سرقنا ساعته
وحقيبة مليئة بالوثائق القانونية

760
00:30:14,973 --> 00:30:16,179
هذا كلّ ما حـدث -
هذا صحيـح -

761
00:30:16,247 --> 00:30:18,996
،نحن لصوص قذرين
لكنّنا أناسٌ لطفـاء جوهريـًا

763
00:30:19,065 --> 00:30:20,572
ونحن ضد الإجحاف بحق الحيوان كليـًا

764
00:30:20,641 --> 00:30:22,082
والتحميل الغير قانوني

765
00:30:22,150 --> 00:30:25,804
القرصنة تُمرضُني

766
00:30:25,873 --> 00:30:27,146
مهـلاً

767
00:30:27,215 --> 00:30:29,460
هذا ليس السلاح الذي قُتـل به (هيوستن راي)؟

768
00:30:29,529 --> 00:30:30,903
إنّه مزيف، مجرد دعامة

769
00:30:30,971 --> 00:30:32,714
سرقناه من فيلم كنّا نعمل به

770
00:30:32,782 --> 00:30:34,190
نعـم -
أنتم إشتركتم في فيلم؟ -

771
00:30:34,258 --> 00:30:36,202
أجـل -
كضيوف شرف -

772
00:30:36,270 --> 00:30:38,214
<i>"الحصان البرّي"</i>

773
00:30:38,283 --> 00:30:40,059
<i> "الحصان البرّي" </i>
 مـع (كوني سيلكـا)؟

774
00:30:41,368 --> 00:30:42,742
إنّها محترفة كليـًا، لا ضغينة

775
00:30:42,810 --> 00:30:43,849
كل الأشياء تدور حول العمل بالنسبة لها

776
00:30:43,917 --> 00:30:46,834
،أنتم فظيعيين
لكنّكم رائعون

778
00:30:48,411 --> 00:30:49,785
شـون)، يجب أنْ تصدقني)

779
00:30:49,853 --> 00:30:51,965
أتحسب حقـًا أنّنا سنقتل رجل من أجل ساعته؟

780
00:30:52,034 --> 00:30:54,447
ونظلّ نسرق على الطريق السريع
الذي يقع على بُعد ميلين؟

782
00:30:54,757 --> 00:30:56,031
متـى كان وقت وفاة (هيوستـن)؟

784
00:30:56,076 --> 00:30:58,479
الطبيب الشرعي قال أنّها بالواحدة مساءً، لمـاذا؟

786
00:31:00,089 --> 00:31:02,604
ماهو آخر مكان حاولتم فيه إستخدام البطاقة؟

787
00:31:02,673 --> 00:31:04,047
"في " تارجيـت

788
00:31:04,114 --> 00:31:06,395
،لكنّهـا رُفضت
هذا كان محرجـًا للغاية

789
00:31:06,463 --> 00:31:07,401
نحن الضحايا الحقيقيين هنـا

790
00:31:07,470 --> 00:31:10,219
أحبُّك، عزيزتـي

791
00:31:10,287 --> 00:31:12,801
إذن من قتل ذلك الرجل ؟

792
00:31:12,869 --> 00:31:15,182
"نبيذنا الأحمر من مزارع عنب "دي بالمـا

793
00:31:15,251 --> 00:31:18,537
قريبـًا سترى صورتي على
كل صندوق من هذا العصير

794
00:31:18,605 --> 00:31:21,455
دي بالمـا"، يدور حول العراقة"

795
00:31:21,523 --> 00:31:23,165
نحن لم ولن نتغيّر مطلقـًا

796
00:31:23,233 --> 00:31:25,881
يجب أنْ نذهب لتذوّق النبيذ مرّة أخـرى

797
00:31:25,950 --> 00:31:29,035
أخبرت الشرطة أنّك لم يسبق ورأيت
الرجل الذي وجِد ميتـًا هنا اليوم

799
00:31:29,103 --> 00:31:31,617
يزور مصنع النبيذ خاصتي العديد من الناس

800
00:31:31,685 --> 00:31:35,206
أعني، هو ليس أول شخص
يموت أثناء تذوق النبيذ

801
00:31:35,274 --> 00:31:38,359
غالبـًا ما يموتون بطلق ناري يخترق
أحشائهم ويُرمون في برميل؟

803
00:31:38,426 --> 00:31:44,093
كـلاّ، كان ذلك جديد

804
00:31:44,162 --> 00:31:46,005
،سأخبرك بما أظنه
"أظن أنّك تعرف ذلك الرجل من "تكساس

805
00:31:46,074 --> 00:31:47,917
،مزرعة العنب تتقدم بصعوبة

806
00:31:47,985 --> 00:31:49,393
،قدم إلـى هنا
آراد شراء خصتك

807
00:31:49,461 --> 00:31:51,640
لكنّك فضلت أنْ تصفي عملك
بدلاً من تحوّل عمل العائلة

808
00:31:51,709 --> 00:31:52,948
إلـى شخص فاحش الثراء محب للنبيذ

809
00:31:53,016 --> 00:31:56,503
لم يقبل بالرفض لذا صَفّيتـه

811
00:31:56,572 --> 00:31:58,247
لا يمكنك أنْ تتفوه بإفتراضات
خاطئة أكثر من تلك

812
00:31:58,316 --> 00:31:59,254
! تبـًا

813
00:31:59,322 --> 00:32:00,461
انظروا، سأوجز لكما الأمر

814
00:32:00,529 --> 00:32:03,547
أكره عمل النبيذ

815
00:32:03,615 --> 00:32:06,297
أكره "أوهاي" وأكره عائلتـي

816
00:32:06,365 --> 00:32:07,337
مـاذا ؟

817
00:32:07,405 --> 00:32:08,678
حتـى ولدك (جيناكارلو)؟

818
00:32:08,746 --> 00:32:11,428
لا أبناء لدي، وإذا كان لديّ
واحد سأكرهه أيضـًا

820
00:32:11,497 --> 00:32:14,749
هذا مجرد كلام معسول أقوله
في أثناء جولات مصنع النبيذ

822
00:32:14,817 --> 00:32:16,627
إنّه كلام مزيف

823
00:32:16,695 --> 00:32:18,807
(لقبي حتى ليس (دي بالمـا

824
00:32:18,876 --> 00:32:21,088
(لقبي (جولدبيرج

825
00:32:21,156 --> 00:32:23,067
(جانـر جولدبيرج)

826
00:32:23,135 --> 00:32:26,421
أعني، هل سيقوم أحد بشراء نبيذ
من مزرعة تدعى "جولدبيرج"؟

827
00:32:26,489 --> 00:32:27,527
"لربُّما "سبيرتزر

828
00:32:27,596 --> 00:32:29,339
ذلك الرجل من "تكساس" كان خلاصي من هذا

829
00:32:29,407 --> 00:32:32,056
كان ليضع صورة لمؤخرته على
صناديق النبيذ، أنا لا آبه لذلك

831
00:32:32,124 --> 00:32:33,665
يمكنني شراء ذلك

832
00:32:33,733 --> 00:32:35,175
من باب الفضول

833
00:32:35,243 --> 00:32:37,892
كنت مستميت للغاية للتخلص من المصنع
تقريبـًا قبلت

834
00:32:37,959 --> 00:32:39,870
عرض ضئيل من ذلك الأخرق الآخر

835
00:32:39,938 --> 00:32:42,452
لكن هذا الرجل، كان مقترضـًا
للعديد من الأموال

836
00:32:42,521 --> 00:32:44,298
كلّ ماله من مصادر غير شرعية

837
00:32:44,365 --> 00:32:45,371
من هو؟

838
00:32:45,440 --> 00:32:48,055
رجل مُهمـل للغاية

839
00:32:48,123 --> 00:32:51,107
<i>أتعامل مع الكثير من الهراءات الآن</i>

840
00:32:51,175 --> 00:32:52,248
<i>الكثير من الهراءات</i>

841
00:32:52,315 --> 00:32:54,730
. . . . ذلك الشخص

842
00:32:54,797 --> 00:32:59,291
هل كان اسمه (جيري)؟ -
أجـل -

843
00:33:01,102 --> 00:33:03,316
(حسنـًا، هذه غرفة (جيري كينكيد

844
00:33:03,383 --> 00:33:05,261
! خدمة الغرف

845
00:33:05,329 --> 00:33:06,636
يبدو أنّه لا يوجد أحد

846
00:33:06,704 --> 00:33:08,548
حسنـًا يارفاق يجب أن نستمر في التحرك
تشيلسي) يمكن أنْ تكون في كل مكان)

848
00:33:08,615 --> 00:33:10,593
هذه الغرفة حلوة

849
00:33:10,662 --> 00:33:11,667
فيها غرفة "ساونـا" خاصّة بها

850
00:33:11,735 --> 00:33:13,176
يمكنِـك الإنصراف الآن

851
00:33:13,244 --> 00:33:16,463
كان بإمكانك أن تطلب مني فتح الغرفة وحسب
بدلاً من أنْ تهددني بسلاحك

853
00:33:16,531 --> 00:33:17,905
آسف، تصرفت بحكم العادة

854
00:33:17,973 --> 00:33:19,582
أنتَ وغد

855
00:33:19,650 --> 00:33:21,125
هذا عادل

856
00:33:21,193 --> 00:33:22,705
يارفـاق؟

857
00:33:26,794 --> 00:33:28,403
أسقطْ سلاحك، أيّها المحقق

858
00:33:28,472 --> 00:33:32,998
وإلا أقسم لكم أن أطلق النار على وجوهكم

859
00:33:39,405 --> 00:33:41,349
أسوأ عطلة أسبوع على الإطلاق

860
00:33:45,755 --> 00:33:46,556
شكرًا لكِ

861
00:33:46,677 --> 00:33:49,074
ليس من عادة (لايسيتر) ألا يردّ على الهاتف

862
00:33:49,143 --> 00:33:51,556
هذا لكِ

863
00:33:51,624 --> 00:33:52,931
. . . إذن

864
00:33:53,000 --> 00:33:55,883
{\pos(195,225)}
جيري) أراد أن يشتري مصنع النبيذ)
لكن (هيوستن) إنقض عليه

865
00:33:55,951 --> 00:33:57,493
{\pos(195,225)}
آراد أن يستولي على الصفقة

866
00:33:57,561 --> 00:33:59,237
{\pos(195,225)}
لا يبدو (جيري) كقاتل

867
00:33:59,305 --> 00:34:00,948
{\pos(195,225)}
(حسنـًا، ما تعلمناه من هذا الأسبوع (جولز

868
00:34:01,016 --> 00:34:03,296
{\pos(195,225)}
دومـًا ما يختلف ظاهر الناس عن باطنهم

869
00:34:03,363 --> 00:34:05,173
ماعدا في برامج الواقع

870
00:34:05,242 --> 00:34:09,030
نحن ربّات البيوت الحقيقيات في مكانٍ ما

871
00:34:09,099 --> 00:34:10,976
{\pos(195,225)}
(جيري) واجه (هيوستن)

872
00:34:11,044 --> 00:34:13,927
{\pos(195,225)}
"الرجل يضحك كما يضحكون أهل "تكساس

873
00:34:15,103 --> 00:34:16,678
{\pos(195,225)}
"وفقد (جيري) "شكليتشز

874
00:34:16,746 --> 00:34:17,952
{\pos(195,225)}
هذا شيء ما، أليس كذلك؟

875
00:34:18,021 --> 00:34:19,864
{\pos(195,225)}
متأكدّة أنّه مشروب رخيص

876
00:34:19,932 --> 00:34:22,682
{\pos(195,225)}
من الواضح أنّه كان هناك شجار

877
00:34:22,749 --> 00:34:25,163
"إنتهى الأمر بأخذ (جيري) لسلاح رجل "تكساس

879
00:34:28,016 --> 00:34:33,113
وبدون تفكير
! قتلـه

880
00:34:33,181 --> 00:34:35,528
،أو لربُّما كان يفكر
في هذه النقطة ليس أمرًا أساسيـًا

882
00:34:35,596 --> 00:34:36,870
شـون)، غرفة البخـار)

883
00:34:36,937 --> 00:34:40,526
جولـز)، نحن في خضم موقف الآن)
ليس هناك وقت للإستجمام بغرفة البخار

885
00:34:41,599 --> 00:34:43,007
شـون)، غرفة البخـار)

886
00:34:43,076 --> 00:34:47,032
! عجبـًا، أيّتها الفتاة الشقية

889
00:34:50,722 --> 00:34:52,834
ماذا تفعلون هنا يارفاق؟

890
00:34:52,902 --> 00:34:54,109
جيري) قيَّدنـا)

891
00:34:54,177 --> 00:34:55,350
كيف عمل ذلك ؟

892
00:34:55,417 --> 00:34:57,127
لماذا لا نجلس بغرفة بداخلها غرفة بخار؟

893
00:34:57,196 --> 00:35:00,213
جولـز)، لقد حجزت أفضل غرفة لديهم)

894
00:35:00,281 --> 00:35:02,226
! ببطاقة إئتماني

895
00:35:02,294 --> 00:35:05,646
هيّـا بنّـا، (جيري) في طريقه للهرب

896
00:35:05,714 --> 00:35:07,592
! (هنـري)
! (هنـري)

898
00:35:11,718 --> 00:35:13,830
رجل أحول، وجهه أحمر، ومُهمل؟

899
00:35:13,898 --> 00:35:16,882
أجـل، رأيت الرجل الذي تتحدثون عنّـه

900
00:35:16,950 --> 00:35:20,102
غادر قبل دقائق في سيارة فضيّة صغيرة

902
00:35:20,170 --> 00:35:21,410
كيف من المفترض أنْ نمسك به الآن ؟

903
00:35:21,478 --> 00:35:23,590
أنا سأمسك به

904
00:35:23,658 --> 00:35:26,710
كارلتون)، هناك خمس مخارج مختلفة)
كلّ ما ستفعله هو التخمين

906
00:35:26,777 --> 00:35:28,688
! هيّـا، هيـّا

907
00:35:28,756 --> 00:35:31,573
لربّما لا يخمن، إتبعيني لدى منضدة النشاطات

908
00:35:31,640 --> 00:35:33,819
! هذه الفتـاة مجنونة

910
00:35:50,009 --> 00:35:51,014
هـلاّ جلست ثابتـًا؟

911
00:35:51,083 --> 00:35:53,898
أعتقد بعد عطلة نهاية الأسبوع تلك
يمكنني الإستغناء عن رؤيتكم لفترة

913
00:35:53,966 --> 00:35:55,210
! موافقـون -
! موافقـون -

914
00:35:58,293 --> 00:35:59,902
حسنـًا، لنلحق بهذا الرجل

916
00:36:04,967 --> 00:36:06,140
(نعـم، (سبينسـر

917
00:36:06,209 --> 00:36:07,684
لاسـي)، يمكنني رؤيتك)

918
00:36:07,753 --> 00:36:09,059
! نحن في السمـاء

919
00:36:09,128 --> 00:36:10,569
إستولينا على منطاد من منضدة الجولات

920
00:36:10,636 --> 00:36:12,346
حسنـًا، لننجز الأمر
ماذا لديك؟

922
00:36:13,957 --> 00:36:15,902
أنا لا أعرف أسماء المناطق بحد ذاتها

923
00:36:15,970 --> 00:36:17,981
لكن يبدو ليّ أنّه يعبر جسـر

924
00:36:18,049 --> 00:36:19,591
أيرغب أحدكم بالجبن؟

925
00:36:19,659 --> 00:36:21,469
(ليس الآن، (فيليبي

926
00:36:21,537 --> 00:36:24,018
أيـن . . .، ابعد مرفقك عن وجهي

927
00:36:24,086 --> 00:36:27,674
حسنـًا، هو يعبر بناية خشبية حمراء ضخمة

928
00:36:27,742 --> 00:36:31,564
،إنّه منزل المستوطن
وكان مقر لأول مصنع حرير

929
00:36:31,633 --> 00:36:32,939
فـي وسـط "كاليفورنيـا" في عـ1887ـام

930
00:36:33,008 --> 00:36:34,382
مقرمشات؟

931
00:36:34,450 --> 00:36:36,462
! تفـاح -
إنّه منزل المستوطن -

932
00:36:36,529 --> 00:36:38,843
مـ. . . ماهذا؟

933
00:36:38,910 --> 00:36:41,190
مقر لأول مصنع حرير
بُنِـى في عـ1887ـام

934
00:36:41,258 --> 00:36:42,565
ألف وثمانمائة وماذا؟

935
00:36:42,633 --> 00:36:44,243
! 87,87

936
00:36:44,310 --> 00:36:45,952
وكيف من المفترض أنْ يساعدني ذلك؟

937
00:36:46,021 --> 00:36:49,676
هـلاّ تزحزحت؟ -
هـلاّ فعلت أنت ذلك؟ -

938
00:36:57,794 --> 00:36:59,503
لاسـي)، رأيتك مجددًا)

939
00:36:59,571 --> 00:37:00,912
أنتَ خلفه تمامـًا

940
00:37:00,980 --> 00:37:03,461
،سيسلك الطريق الطويل
يمكنك أنْ تقطع عليه الطريق

941
00:37:03,529 --> 00:37:05,707
،خذ الطريق العلـوي
وقم بإرباكه

943
00:37:05,776 --> 00:37:06,881
مهـلاً، لليسـار

944
00:37:06,950 --> 00:37:08,156
! إستـدر
! إستـدر

945
00:37:08,224 --> 00:37:10,705
! يسـارًا

946
00:37:10,773 --> 00:37:11,644
حسنـًا

949
00:37:22,009 --> 00:37:24,188
شريحـة، شريحـة -
شريحة مـاذا؟ -

950
00:37:24,256 --> 00:37:25,429
ماذا تريدني أن أقطع؟

951
00:37:25,497 --> 00:37:26,804
! ليس أنت
سآخذ شريحة جبن

952
00:37:26,872 --> 00:37:28,011
تفضـل

953
00:37:28,080 --> 00:37:29,991
برتقاليـة اللون -
تفضـل -

955
00:37:36,599 --> 00:37:37,805
ما الذي تقوله ؟

956
00:37:37,873 --> 00:37:40,387
! آسـف جـدًا
! فمّـي مليـئ بالجبـن

957
00:37:40,455 --> 00:37:42,333
أنّها حارّة أكثر ممّا توقعّت

958
00:37:42,401 --> 00:37:43,540
"إنّه جبن "شيدر جيلبانو

959
00:37:43,609 --> 00:37:48,706
سبينسـر)، أخبرني بما تراه)
! وإلا سأقتـلك

961
00:37:48,774 --> 00:37:52,933
إنّه أمامك مباشرةً

962
00:37:53,000 --> 00:37:56,186
! هـاهو
! الآن أمسكت بك

963
00:37:56,254 --> 00:37:58,165
(كـلاّ، (لاسيتيـر

964
00:37:59,742 --> 00:38:02,357
(لاسيتيـر)
(لاسيتيـر)

965
00:38:02,425 --> 00:38:04,135
! لا، لا، لا، لا

968
00:38:30,565 --> 00:38:33,783
إخرجْ من السيـارة

969
00:38:33,852 --> 00:38:35,796
! إرْم بسلاحـك، وإلا قتلتـك

971
00:38:38,245 --> 00:38:39,821
لقد فهمتم الأمر على نحو خاطـئ

972
00:38:39,889 --> 00:38:41,766
الأمر برمته سوء فهم كبير

973
00:38:41,834 --> 00:38:43,108
! بحقـك

974
00:38:43,176 --> 00:38:44,919
! أدْر وجهك للسيارة

975
00:38:44,987 --> 00:38:46,797
،إجثْ على ركبتيك
إعكس كعبيـك

976
00:38:46,865 --> 00:38:47,870
! ضعْ يدك خلف رأسك

977
00:38:47,938 --> 00:38:49,077
مـاذا !؟
أتعتقد أنّي رياضي ؟

978
00:38:49,146 --> 00:38:50,386
هذا جنون
لستُ بهذه المرونة

979
00:38:50,453 --> 00:38:51,526
ما الذي تتحدث عنّه؟ -
! فقط قـم بذلك -

980
00:38:51,594 --> 00:38:52,868
! يا إلهـي

981
00:38:52,936 --> 00:38:54,511
(فاجئتني و أحسنت صنعـًا، (سبينسـر

982
00:38:54,580 --> 00:38:57,228
لقد قبضنا عليه -
أجـل، أرأيت ؟ -

983
00:38:57,296 --> 00:38:58,704
جيري) إقترض الكثير من القروض)
من بعض الزبائن القساة للغاية

985
00:39:00,348 --> 00:39:02,393
وعندما إنقض عليه ذلك الرجل
من "تكساس" لشراء مزرعة العنب

986
00:39:02,461 --> 00:39:05,948
وجد (جيري) نفسه متورطـًا مع مستثمرين
لا يستطيع عقد صفقات لهم

988
00:39:06,017 --> 00:39:07,524
! سأقتـلك
! هذا غير معقول

989
00:39:07,593 --> 00:39:09,537
. . . . واجه إختيـار

990
00:39:09,605 --> 00:39:12,824
مرحبـًا ؟
مرحبـًا ؟

992
00:39:16,011 --> 00:39:18,056
أيجب أنْ نعود الآن؟

993
00:39:18,124 --> 00:39:24,261
لا، (فيليبي)، أحسب أنّنا
نرغب أنْ نعود بهذه الطريقة للبيت

995
00:39:24,329 --> 00:39:25,972
عطلة البالغين خاصتنـا

996
00:39:26,039 --> 00:39:28,454
أترغبين برؤية إلى أين ستصل
قطعة العنب تلك في الأرض؟

998
00:39:28,523 --> 00:39:32,244
أجـل، أجـل

999
00:39:32,312 --> 00:39:34,324
لقد سقطت على منـزل

1000
00:39:34,392 --> 00:39:35,699
أنحاول بقطع التفاح؟ -
أجـل -

1001
00:39:35,767 --> 00:39:38,918
توقفّـوا عن رمي الأشياء -
(المعذرة، (فيليبي -

1002
00:39:38,987 --> 00:39:40,293
(آسفون، (فيليبي

1003
00:39:40,362 --> 00:39:42,138
مفسد اللحظـات

1004
00:39:42,206 --> 00:39:44,218
فيليبي) مفسد اللحظات)

1005
00:39:44,286 --> 00:39:46,396
نحن حقـًا نحلق بالسماء -
أجـل -

1006
00:39:46,516 --> 00:39:47,908
سأقبّلُك على فمِّك

1008
00:39:54,606 --> 00:39:57,758
عطلة لطيفة، أليس كذلك؟

1009
00:39:57,827 --> 00:39:59,066
لم تمثل كارثة

1010
00:39:59,134 --> 00:40:00,576
حصلنا على جولة بالمنطاد

1011
00:40:00,643 --> 00:40:02,621
وبإستثناء موت ذلك الرجل في برميل النبيذ

1012
00:40:02,690 --> 00:40:04,298
لكن السمك الذي تناولته في الليلة
الأولـى كان شهيـًا

1013
00:40:04,366 --> 00:40:05,841
لقد خذلتـك، أليس كذلك؟

1014
00:40:05,909 --> 00:40:08,792
كـلاّ، لم تخذلنـي -
بلـى خذلتك -

1015
00:40:08,860 --> 00:40:12,146
(عندما أنظر إلى (كلايف) و(باربي
يبدوان ليّ كزوجان رائعـان

1016
00:40:12,215 --> 00:40:13,354
شـون)، إنّهـم مجرميـن)

1017
00:40:13,422 --> 00:40:15,031
أجـل، لكنّهم ملتزمون تجاه بعضهما

1018
00:40:15,099 --> 00:40:16,440
ونحن لسنا كذلك؟

1019
00:40:16,508 --> 00:40:18,385
كـلاّ، نحن كذلك ، نحن كذلك

1020
00:40:18,453 --> 00:40:20,599
. . . .أنا فقط

1021
00:40:20,666 --> 00:40:24,522
(انظري، (جولـز
أعلم أنْ لديكِ توقعـات معيّنة، صحيح؟

1023
00:40:24,591 --> 00:40:29,688
والتي ستكون في عالم مثالي
ليست متوفرة بي ، تفهمين قصدي؟

1025
00:40:29,756 --> 00:40:31,331
تريدين شخصـًا ناضجـًا بشكل
أكبر بعض الشيء، منفتح على

1026
00:40:31,400 --> 00:40:33,444
،الأمور التي تحبينها
يرقص ويقوم برحلات

1027
00:40:33,513 --> 00:40:36,295
ويمكنني عمل ذلك، تعلمين ذلك

1028
00:40:36,363 --> 00:40:39,883
ولا أقول هذا الكلام لأنّي متقيّد بقوله
لا ، أريـدُ ذلك

1030
00:40:39,952 --> 00:40:41,461
لأجـلك

1031
00:40:41,528 --> 00:40:43,170
لأجلنـا معـًا

1032
00:40:43,239 --> 00:40:44,479
حسنـًا

1033
00:40:44,546 --> 00:40:46,223
أعرف أنّكِ تبحثين عن الإلتـزام

1034
00:40:46,290 --> 00:40:47,832
. . . و

1035
00:40:47,901 --> 00:40:50,248
"وكلمـة "ز

1036
00:40:50,315 --> 00:40:52,763
. . . ومثل هذه

1037
00:40:52,831 --> 00:40:54,339
أنت لم تعتقد أنّي قصدتُ بتوقعات معيّنة

1038
00:40:54,407 --> 00:40:55,513
. . . أنّني عنيتُ

1039
00:40:55,581 --> 00:40:56,955
لا

1040
00:40:57,024 --> 00:40:58,767
لا، لا، لا، لا، بالطبع لا

1041
00:41:00,143 --> 00:41:01,416
هذا يعني أنّي غبي كليـًا

1042
00:41:01,485 --> 00:41:02,792
. . .لا، أنا لم
أنا لم أفكر بذلك

1043
00:41:02,860 --> 00:41:07,856
أنا فقط أردتُ أن أتأكّد أنّنا
نسلك الطريق الصحيح، وبالفعل نحن كذلك

1045
00:41:07,924 --> 00:41:11,613
أعنـي، قدومنا إلى هنا
هذا فاق توقعاتي الحالية

1047
00:41:11,681 --> 00:41:15,035
لستُ مستعدة للزواج

1048
00:41:15,102 --> 00:41:16,208
هل أنت مستعد؟ -
ياإلهـي! ، بالطبـع لا -

1049
00:41:16,276 --> 00:41:17,785
لا، لا، لا

1050
00:41:17,852 --> 00:41:19,562
أعنـي، هو على قائمة رغباتي

1051
00:41:19,630 --> 00:41:22,949
،لكن عدا ذلك
بالطبـع لا

1052
00:41:23,018 --> 00:41:27,544
شكرًا لكونّكِ أذكى منّي

1054
00:41:34,588 --> 00:41:38,847
أتمنى أنْ تكوني هكذا عندما أبلغ 140 عامـًا

1056
00:41:38,916 --> 00:41:40,927
تعرف أنّني سأكون كذلك

1057
00:41:40,995 --> 00:41:42,503
آسف، سيّدي

1058
00:41:42,572 --> 00:41:44,012
سيكون لدي إعتراض على مصروفات الغرفة

1059
00:41:44,080 --> 00:41:47,836
أعني ، من الذي طلب مثلجات
الفستق في الواحدة صباحـًا؟

1061
00:41:47,904 --> 00:41:50,955
وجدنا هذه في أحد سلاّت
القمامة خارج المنتجع

1063
00:41:51,023 --> 00:41:53,538
أَعتقد هذه أحد الأشياء المسروقة
(من غرفة السيّد (سبينسـر

1065
00:41:53,606 --> 00:41:56,590
تعرف أنا لم أرْ أبدًا رجلاً بالغـًا
غاضبـًا على سرقة لعبته هكذا

1067
00:41:56,658 --> 00:41:57,998
إنّ لم تكْن لطفله

1068
00:41:58,067 --> 00:42:00,414
نأخذ الأشياء الترفيهية خاصتنا
على محمل الجد

1069
00:42:00,481 --> 00:42:02,090
حسنـًا، هذا شأنك الخاص

1070
00:42:27,152 --> 00:42:37,389
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>