1
00:00:08,902 --> 00:00:12,474
(د.(سترود)، هل اسم (بوب وايت
يذكرك بأي شيء؟

2
00:00:12,594 --> 00:00:14,043
هل هو مهرّج لأطفال؟

3
00:00:14,111 --> 00:00:15,249
لا -
مهرّج للبالغين فقط؟ -

4
00:00:15,369 --> 00:00:17,081
لا، هو ليس مهرّج على الإطلاق

5
00:00:17,149 --> 00:00:19,853
أجريت تشريحًا عليه
منذ ليلتين

6
00:00:19,921 --> 00:00:21,255
لقد صدمته حافلة؟

7
00:00:21,323 --> 00:00:23,660
بالطبع أنا آسف، أجل

8
00:00:23,727 --> 00:00:26,198
أحيانًا أخلط بين المهرّجين وضحايا الحافلات

9
00:00:26,265 --> 00:00:27,467
أجل، أجل، كان ذلك

10
00:00:27,534 --> 00:00:29,203
كان ذلك حادث مأساوي

11
00:00:29,270 --> 00:00:30,371
حقًا؟

12
00:00:30,439 --> 00:00:32,541
هل من المحتمل جدًا بأنّه لم يكن كذلك

13
00:00:32,609 --> 00:00:33,877
وأنّك إرتكبت خطأ

14
00:00:33,945 --> 00:00:37,517
لا، لا، حضرة القائدة
أنا، أنا لا أرتكب الأخطاء

15
00:00:37,585 --> 00:00:38,953
يقول هذا من نسي مفاتيحه

16
00:00:39,020 --> 00:00:40,555
في طحال سيدة عجوز الشهر الماضي

17
00:00:40,623 --> 00:00:42,559
من فضلك، أيّها المحقق
وكأنّك لم تفقد مفاتيحك أبدًا؟

18
00:00:42,627 --> 00:00:45,798
أتتذكّر شحمة الأذن المفقودة؟

19
00:00:45,866 --> 00:00:47,668
حسنًا، هذه المرأة، تتذكر

20
00:00:47,736 --> 00:00:51,274
إنّها الحانوتية التي كانت في خضم
(عملية تحنيط السّيد (وايت

21
00:00:51,342 --> 00:00:54,079
عندما إكتشفت التناقض

22
00:00:54,146 --> 00:00:57,352
(مرحبًا، (وودرو

23
00:00:57,419 --> 00:00:58,988
(مرحبًا، (غرايس

24
00:00:59,055 --> 00:01:00,824
أنتما الإثنان تعرفان بعضكما البعض؟

25
00:01:00,892 --> 00:01:03,395
د.(سترود) وأنا كنا ندرس
في كلية الطب الشرعي معـًا

26
00:01:03,463 --> 00:01:06,000
. . . وكنّا أيضًا لفترة وجيزة

27
00:01:06,067 --> 00:01:09,038
عشّاق

28
00:01:09,942 --> 00:01:12,511
شحمة الأذن قطّعت قبل موته

29
00:01:12,579 --> 00:01:14,247
وبالتأكيد لم يكن بسبب عجلة

30
00:01:14,315 --> 00:01:15,850
الشقّ كان نظيفًا، دقيق

31
00:01:15,918 --> 00:01:18,421
كما لو أنّه تم بمشرط أوراق
أو شيء من هذا القبيل

32
00:01:18,489 --> 00:01:19,990
هذا لم يكن حادثـًا

33
00:01:20,058 --> 00:01:22,996
وودي) الذي أعرفه لن)
يفوته شيء كهذا

34
00:01:27,438 --> 00:01:30,742
لا، نسبة الكحول في الدمّ كانت 0,31

35
00:01:30,810 --> 00:01:32,613
أغمي عليه، فسقط

36
00:01:32,681 --> 00:01:35,217
أعني، حضرة القائدة، أنظري
ربما أغفلت هذا التفصيل

37
00:01:35,285 --> 00:01:37,187
لكنّي لا أعتقد بأنّ هذه جريمة قتل

38
00:01:37,255 --> 00:01:39,692
أعني، المهرّجون يسقطون

39
00:01:39,759 --> 00:01:41,127
(سأخبرك، (وودي

40
00:01:41,195 --> 00:01:42,930
أصبحت منزعجة إلى حدٍّ كبير
من عملك المهمل

41
00:01:42,998 --> 00:01:44,466
حسنًا

42
00:01:44,535 --> 00:01:46,837
إذا قال (وودي) بأنّه حادث، فنحن نوافقه الرأي

43
00:01:46,905 --> 00:01:48,741
أنا بحاجة إلى أكثر من ذلك

44
00:01:48,809 --> 00:01:50,243
حسنًا، حسنًا
جاس) وأنا سنذهب إلى مكان الحادث)

45
00:01:50,311 --> 00:01:52,280
ولا تقلقي، سيكون على حسابنا

46
00:01:52,348 --> 00:01:54,117
سوف نقوم بها على طريقة
(هالي جويل أوسمنت)

47
00:01:54,185 --> 00:01:55,453
ندفع مقدمـًا

48
00:01:55,520 --> 00:01:57,122
لماذا لا نقوم بها جميعـًا على طريقة
هالي جويل أوسمنت)، ونتقاضى أجرنـا)

49
00:01:57,190 --> 00:01:58,591
"مثلما فعل في فيلم "كونتري بير

50
00:01:58,659 --> 00:02:00,561
هالي جويل أوسمنت) مثل في "فيلم كونتري بير"؟)

51
00:02:00,629 --> 00:02:02,331
لعب دور دبّ
"يدعى "باري بارينغتون

52
00:02:02,399 --> 00:02:03,600
! يا إلهـي

53
00:02:03,668 --> 00:02:05,536
هل هناك شئ لا يستطيع هذا الطفل القيام به؟

54
00:02:05,604 --> 00:02:06,772
حسنًا، هو لم يعد طفلاً

55
00:02:06,840 --> 00:02:08,074
لأنّه في العشرينات من عمره

56
00:02:08,142 --> 00:02:10,746
تقنيًا، هو شابّ

57
00:02:16,056 --> 00:02:17,691
إذًا هذا هو العنوان الموجود في التقرير

58
00:02:17,759 --> 00:02:19,761
أين تريد البدء؟
هل تريد معاينة المكان؟

59
00:02:19,829 --> 00:02:22,399
حسنًا، أنت تقف حيث دهست الحافلة
(على جثة (بوب وايت

60
00:02:22,466 --> 00:02:24,069
لماذا لا تنبطح؟ -
أنا لن أفعل ذلك -

61
00:02:24,137 --> 00:02:25,170
جاس)، أنت الضحيّة)

62
00:02:25,239 --> 00:02:26,607
لماذا علي أن أكون الضحيّة؟

63
00:02:26,675 --> 00:02:28,076
لأنّ إختيارك بدور القاتل لن يكون مناسبًا

64
00:02:28,144 --> 00:02:29,679
منذ متى وأنت مناسبًا، (شـون)؟

65
00:02:29,746 --> 00:02:31,214
هل تريد البقاء هنا في الخارج طوال اللّيل

66
00:02:31,282 --> 00:02:32,316
أو تريد الذهاب للحصول على بعض الطعام؟

67
00:02:32,384 --> 00:02:33,852
حسنًا

68
00:02:42,835 --> 00:02:44,136
هذا يقول أنّ مصباح الشارع

69
00:02:44,204 --> 00:02:47,209
المطل على موقف الحافلات كان مكسورًا

70
00:02:52,753 --> 00:02:54,788
جاس)، هل مازلت هناك؟)

71
00:02:54,856 --> 00:02:56,257
وهل ترى وجهي على هذا الأسفلت، (شون)؟

72
00:02:56,325 --> 00:02:57,359
إسرع

73
00:02:57,427 --> 00:03:00,164
هذا مثير

74
00:03:04,106 --> 00:03:07,878
إذا المصباح تم تخريبه، ربما من قبل مراهقين

75
00:03:07,946 --> 00:03:10,116
لا يزال يُعد حادثًا -
لا أعرف -

76
00:03:10,183 --> 00:03:11,618
قاموا يكسر مصباح واحد فقط

77
00:03:11,686 --> 00:03:13,354
ويصدف أن يكون مصباح الشارع

78
00:03:13,422 --> 00:03:15,124
الذي يمنع سائق الحافلة من رؤية

79
00:03:15,191 --> 00:03:16,794
أسكر رجل في العالم ممدود في الشارع؟

80
00:03:16,862 --> 00:03:18,797
أيّها السادة

81
00:03:18,865 --> 00:03:23,171
هل بإمكاني أن أسأل لماذا هذا الرجل
صاحب السروال القطني ممد على الأرض

82
00:03:23,239 --> 00:03:25,809
بينما أنت تحدث أصوات حافلة
تحت ضوء القمر؟

83
00:03:25,877 --> 00:03:27,746
إذا أردت أن تعرف، فنحن فنانين إيمائيين

84
00:03:27,814 --> 00:03:30,316
"من "غينيا الجديدة
نطور طريقة جديدة

85
00:03:30,385 --> 00:03:33,523
أنظر، أنا محجوز داخل هذا الصندوق بالعجلات

86
00:03:33,590 --> 00:03:37,061
لحسن الحظ، هذا الصندوق
له مصعد أيضًا

87
00:03:37,130 --> 00:03:39,633
مع السّلامة

88
00:03:39,700 --> 00:03:41,670
لا -
نحن محققان -

89
00:03:41,738 --> 00:03:43,473
ونحن نحقّق في جريمة قتل محتملة

90
00:03:43,541 --> 00:03:45,377
حدثت هنا قبل ليلتين في الواحدة صباحًا

91
00:03:45,444 --> 00:03:47,180
حقًا؟
هنا في الشارع؟

92
00:03:47,247 --> 00:03:48,549
لا يُصدق

93
00:03:48,616 --> 00:03:50,652
أعني، الليلة التي حدثت فيها جريمة قتل

94
00:03:50,720 --> 00:03:51,887
وأنا كنت نائم

95
00:03:51,955 --> 00:03:54,692
أنا لا أنام أبدًا
تبًا لإيقاعات الساعة البيولوجية

96
00:03:54,761 --> 00:03:56,329
لم تستطع المضي بخدعة الفن الإيمائي؟

97
00:03:56,397 --> 00:03:59,100
(أيّها السادة، اسمي (ويب شاترلي

98
00:03:59,168 --> 00:04:02,706
وبإمكاني أن أخبركم بأيّ شـيء
وكلّ شيء تريدون معرفته

99
00:04:02,774 --> 00:04:05,211
(نحن، بكلّ إحترام، (ويب

100
00:04:05,278 --> 00:04:06,680
كريم قشطة، اسمك؟

101
00:04:06,747 --> 00:04:09,585
يصدف وأن أكون المحقق الروحاني المسئول

102
00:04:09,652 --> 00:04:11,622
"لشرطة "سانتا بربرا
وشريكي هنا أسود

103
00:04:11,690 --> 00:04:13,158
لذا أعتقد
أنّنا بخير

104
00:04:13,226 --> 00:04:14,727
وما علاقة هذا بأي شيء؟

105
00:04:14,795 --> 00:04:17,732
(عجبي، أنت (شون سبينسر

106
00:04:17,800 --> 00:04:20,237
مرحبًا

107
00:04:20,304 --> 00:04:22,641
أنتم يا رفاق مثل المشاهير بالنسبة إلي

108
00:04:24,078 --> 00:04:25,646
هذا إطراء كبير منك

109
00:04:25,714 --> 00:04:28,551
في الحقيقة نحن لا نحمل معنا
أيّ صور للتوقيع عليها

110
00:04:28,619 --> 00:04:30,255
لكن، لما لا

111
00:04:30,322 --> 00:04:31,657
لماذا لا تعطي (جاس) معانقة كبيرة؟

112
00:04:31,725 --> 00:04:33,159
أحبّ ذلك -
مارأيك بـلا أريد؟ -

113
00:04:33,227 --> 00:04:34,729
حسنًا

114
00:04:34,796 --> 00:04:36,866
إستمعا، أودّ أن أعرض
عليكما مهارتي العالية

115
00:04:36,934 --> 00:04:40,238
كما ترّون، أنا خبير في جرائم القتل

116
00:04:40,306 --> 00:04:42,542
ماذا؟ هل قتلت شخص ما؟

117
00:04:42,610 --> 00:04:45,381
لا

118
00:04:45,448 --> 00:04:48,552
لكن ثاني أفضل شيء

119
00:04:48,620 --> 00:04:49,821
هذه

120
00:04:49,889 --> 00:04:51,994
مؤسستي

121
00:04:52,114 --> 00:04:58,255
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

122
00:05:00,106 --> 00:05:04,235
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

123
00:05:04,303 --> 00:05:07,574
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلا*

124
00:05:07,641 --> 00:05:09,878
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

125
00:05:09,946 --> 00:05:11,480
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

126
00:05:11,548 --> 00:05:14,954
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

127
00:05:15,021 --> 00:05:17,324
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*

128
00:05:19,001 --> 00:05:21,785
إذًا، لديْنا رجل سكران
دهسته عربة كبيرة

129
00:05:21,905 --> 00:05:24,275
بعد أن قٌتل

130
00:05:24,343 --> 00:05:27,981
هذا يذكّرني بقضية من 1983 قرأت عنها

131
00:05:28,048 --> 00:05:29,250
يبدو هذا رائعًا

132
00:05:29,317 --> 00:05:33,056
يا صاح، لقد سبق وأن صاحبنا
أشخاص بيض مجنونين هذه السنة

133
00:05:33,124 --> 00:05:34,893
في هذه الحالة
"مزارع من "إلينويز

134
00:05:34,960 --> 00:05:38,065
على ما يبدو قد دهس بجرّاره الخاص

135
00:05:38,133 --> 00:05:43,341
لكن إكتشف لاحقًا
أنّ الدواسة قد عدلت لشخص صغير

136
00:05:43,409 --> 00:05:45,678
"تبين أنّه قتل بسم "السيانيد

137
00:05:45,746 --> 00:05:48,116
من قبل قزم، قبل أن يركب على متن ذلك الجرّار

138
00:05:48,184 --> 00:05:49,952
لم يمسكوا ذلك الشخص الصغير

139
00:05:50,020 --> 00:05:54,894
أنت تقول بأنّ القزم مازال طليقا "ضخمًا"؟

140
00:05:54,962 --> 00:05:57,766
ما أقوله هو أنّ جريمة القتل

141
00:05:57,834 --> 00:05:59,235
دائمًا عمل بشع

142
00:05:59,303 --> 00:06:01,206
لكن أن تجعلها تبدو كحادث

143
00:06:01,273 --> 00:06:05,279
حسنًا، ذلك يتطلب مهارة ومعرفة كبيرة
لأكبر التخطيطات تعقيدًا

144
00:06:05,347 --> 00:06:07,282
إستديرا من فضلكما -
ماذا؟ -

145
00:06:07,350 --> 00:06:10,054
إستديرا، ودعوني أرى أردافكما

146
00:06:16,967 --> 00:06:18,201
لماذا هذه؟

147
00:06:18,269 --> 00:06:20,239
"لقد فهمت النكتة للتو. . .طليق "ضخم

148
00:06:20,306 --> 00:06:23,010
مضحكة

149
00:06:23,078 --> 00:06:25,247
تعالا، هيـّا

150
00:06:27,218 --> 00:06:29,388
جميل، عندك كاميرات مراقبة

151
00:06:29,456 --> 00:06:32,360
هذه كاميـرا لتصور المنطقة الخارجية

152
00:06:32,427 --> 00:06:34,396
حسنًا، إذا قرّر شخص ما إرتكاب جريمة قتل

153
00:06:34,464 --> 00:06:36,400
داخل تلك المساحة، فسنمسك به

154
00:06:36,468 --> 00:06:38,470
حسنًا، إعتراف

155
00:06:38,537 --> 00:06:41,441
أردتكما فقط الدخول إلى هنا

156
00:06:41,509 --> 00:06:42,810
لماذا لكي تقتلنا؟

157
00:06:42,878 --> 00:06:44,481
(أنظر، (ويـب

158
00:06:44,548 --> 00:06:47,085
أنت نشيط وغريب
ولديك رقبة ضيقة

159
00:06:47,153 --> 00:06:49,022
نحن دائمًا ما نستمتع بلقاء المعجبين الحقيقيين

160
00:06:49,089 --> 00:06:51,626
لكن حان الوقت لكي ننصرف أنا و(جاس) الآن

161
00:06:51,694 --> 00:06:53,062
ليلة سعيدة

162
00:06:53,130 --> 00:06:55,566
لا، لا، لا، إنتظرا، إنتظرا

163
00:06:55,634 --> 00:06:58,405
إنتظرا، إنتظرا، إنتظرا
إنتظرا، إنتظرا، إنتظرا

164
00:06:58,472 --> 00:07:02,979
على الأقل إمنحاني شرف التوقيع
(على كتاب (يانج

165
00:07:04,884 --> 00:07:05,984
هل أنا الوحيد الذي إعتقد

166
00:07:06,053 --> 00:07:07,821
أنّ (ماري) هي القاتل؟

167
00:07:07,889 --> 00:07:09,924
قرأت هذا بتمعن حقًا

168
00:07:09,992 --> 00:07:11,828
قرأته 100 مرّة

169
00:07:11,896 --> 00:07:14,031
في الحقيقة، قرأت كلّ كتاب
نشر عـن القتل منذ عام1850

170
00:07:14,099 --> 00:07:15,434
لكي أكون دقيقًا

171
00:07:15,502 --> 00:07:17,304
لما أنت مولع بجرائم القتل؟

172
00:07:17,372 --> 00:07:18,573
لا أعلم

173
00:07:18,641 --> 00:07:21,611
فعل شنيع واحد، يمكن أن يخّلد فاعله إلى الأبد

174
00:07:21,679 --> 00:07:23,381
أما أنا فأجده شيء آسر

175
00:07:23,449 --> 00:07:25,385
الحوادث السابقة تخبرنا
بأنّ أحشاء الضحايا

176
00:07:25,453 --> 00:07:27,121
ستروي لنا قصّة موته

177
00:07:27,189 --> 00:07:31,562
المحتويات مثل ساعة تعود بك إلى لحظة موته
لكن يجب أن تسرع

178
00:07:31,629 --> 00:07:33,799
نحن على معرفة بذلك، ويب
...لقد

179
00:07:33,867 --> 00:07:35,535
"شاهدنا سلسلة "أول 48 ساعة

180
00:07:35,603 --> 00:07:37,406
وأنا كذلك، جميع الحلقات

181
00:07:37,474 --> 00:07:39,476
حسنًا، حسنًا، مشاهدتها على التلفزيون

182
00:07:39,543 --> 00:07:41,279
وحتى، القراءة عنها في الكتب

183
00:07:41,347 --> 00:07:43,883
مختلف جدًا عن الحقيقة

184
00:07:43,951 --> 00:07:46,922
أيّها السادة، إسمحوا لي أن أكون
سلاحكم السري

185
00:07:46,990 --> 00:07:49,894
ماذا ستخسرون؟

186
00:07:49,962 --> 00:07:52,866
سأغطّي أيضًا تكلفة كلّ الوجبات الخفيفة

187
00:07:52,933 --> 00:07:54,368
أيّ نوع من الوجبات الخفيفة؟

188
00:07:54,436 --> 00:07:58,342
للتذكير الفواكه، والفواكه المجفّفة
ليست وجبات خفيفة

189
00:07:58,410 --> 00:07:59,644
غذاء مقابل أفكار

190
00:07:59,712 --> 00:08:02,682
لنفعلها

191
00:08:02,750 --> 00:08:03,951
لا؟

192
00:08:04,019 --> 00:08:05,654
السّيد (سبينسر) إستنتج أيضًا

193
00:08:05,723 --> 00:08:07,525
أنّ (بوب وايت) ربُّما يكون قد قُتل

194
00:08:07,592 --> 00:08:09,227
(أنا آسف، (وودي

195
00:08:09,295 --> 00:08:12,399
هذا الخطأ كلّفنا 40 ساعة من التقدم
في حلّ هذه القضية

196
00:08:12,468 --> 00:08:14,537
أنا على إستعداد للقيام بأي شيء
لحلّ هذه القضية

197
00:08:14,604 --> 00:08:17,575
سأبقى هنا حتى الساعة 6:15 مساءً
إذا كانت حاجة لذلك

198
00:08:17,643 --> 00:08:19,312
الآن، عن إذنكم

199
00:08:19,380 --> 00:08:22,417
سأعيد الفحص بحثًا عن ضربات على الرأس

200
00:08:22,485 --> 00:08:24,187
بما أنّ الوقت يداهمنا

201
00:08:24,254 --> 00:08:26,257
أليس من الحكمة أن تبدأ بالمعدة؟

202
00:08:26,325 --> 00:08:28,594
سوف يعطينا معلومات عن آخر وجبة للضحيّة

203
00:08:28,662 --> 00:08:29,830
في آخر 18 ساعة

204
00:08:29,897 --> 00:08:32,734
. . . بالمناسبة، أشعر بأنّ

205
00:08:32,802 --> 00:08:35,941
المعدة هي المكان الصحيح للبدء

206
00:08:36,008 --> 00:08:37,777
حسنًا، أنظري، حضرة القائدة، أنا

207
00:08:37,845 --> 00:08:43,487
أعترف، بفكرة أنّ خطأي
ربُّما وضعنا في موقف صعب هنا

208
00:08:43,554 --> 00:08:46,225
لكن إذا كانت هناك جريمة قتل تحتاج من يحلها

209
00:08:46,292 --> 00:08:49,531
لا أحد أفضل مني
لا أحد

210
00:08:49,599 --> 00:08:51,969
(حسنًا، لربّما (غاري سانيز

211
00:08:52,036 --> 00:08:54,072
(ربّما (سانيز -
(الآنسة (لارسن -

212
00:08:54,140 --> 00:08:56,209
هل أنت طبيبة شرعية مجازة في هذه الولاية؟

213
00:08:56,277 --> 00:08:58,212
حسنًا، أحافظ على إعتماداتي نظيفة

214
00:08:58,280 --> 00:09:00,216
بالسلطة الممنوحة لي من قبل المقاطعة

215
00:09:00,284 --> 00:09:02,854
أعينك للإستشارة في هذه القضية

216
00:09:04,358 --> 00:09:08,330
حسنًا، هذا سخيف جدًا

217
00:09:08,398 --> 00:09:09,766
قرع الطبول؟

218
00:09:09,834 --> 00:09:11,402
حسنًا، أنظري
د.(سترود) محق

219
00:09:11,470 --> 00:09:12,871
لم أكن أعلم بأنّها قضيته عندما اتصلت

220
00:09:12,939 --> 00:09:15,009
وأنا لا أريد فرض نفسي على أي أحد هنا

221
00:09:15,076 --> 00:09:16,578
أعني، من الواضح أنّ القضية حسّاسة

222
00:09:16,646 --> 00:09:18,414
هي لم تمارس مهنتها منذ أن تركت الكلّيـة

223
00:09:18,482 --> 00:09:19,950
أعني، دعنا نواجه الأمر

224
00:09:20,018 --> 00:09:21,954
الحانوتي، ليس أكثر من فنان تزين

225
00:09:22,022 --> 00:09:25,426
حسنـًا، فنان تزيين عرف بأنّه يجب البدأ
بالتجويف البطني

226
00:09:25,494 --> 00:09:26,728
بدوت أحسن بشعر طويل

227
00:09:26,796 --> 00:09:29,600
تبدو مثل طفل رضيع ضخم

228
00:09:29,668 --> 00:09:31,270
أنت تحرّكين شفاهك
عندما تقرأين

229
00:09:31,338 --> 00:09:32,673
هل تلك قبّعة صلعاء
على رأسك

230
00:09:32,740 --> 00:09:33,942
أتعلم ماذا؟

231
00:09:34,009 --> 00:09:35,043
إنّها تذكّرني بواحدة رأيتها

232
00:09:35,110 --> 00:09:39,451
في مسرحية سيئة لـ"أنا والملك" في الثانوية
والتي لم أنساها أبدًا

233
00:09:39,519 --> 00:09:40,954
بالمناسبة، لقد كذبت

234
00:09:41,021 --> 00:09:42,623
أبي لم يكن ملكـًا للسويد أبدًا

235
00:09:44,093 --> 00:09:45,795
حسنًا

236
00:09:45,862 --> 00:09:47,197
هيّا، تعاركا فحسب
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

237
00:09:47,265 --> 00:09:48,499
هذا يكفي

238
00:09:48,567 --> 00:09:50,270
وودي)، أنا أحاول مساعدتك هنا)

239
00:09:50,338 --> 00:09:53,408
لأنّه إذا أصبحت هذه القضية
إلى جريمة غير محلولة

240
00:09:53,476 --> 00:09:55,879
وهي تبدو كذلك كل دقيقة

241
00:09:55,947 --> 00:09:58,584
ربما ستكون عاطلاً عن العمل

242
00:10:00,922 --> 00:10:02,190
شكرًا لك

243
00:10:02,258 --> 00:10:05,062
(حسنًا، (وودي
دعنا نكون بالغين بهذا الخصوص

244
00:10:05,130 --> 00:10:07,399
دعينا لا نعيد قولبة الأوقات القديمة
ونلعب أدوار السيطرة

245
00:10:07,467 --> 00:10:10,839
دعنا نفتح معدة هذا الرجل
ونحل جريمة قتل

246
00:10:12,542 --> 00:10:16,382
ما هذه . . .القطع ؟

247
00:10:16,449 --> 00:10:17,617
بجديّـة

248
00:10:17,685 --> 00:10:19,654
هل علينـا أن نكون هنا لهذا؟

249
00:10:19,721 --> 00:10:22,993
هناك ليمون ومعجون فاصوليـا

250
00:10:23,061 --> 00:10:24,763
لكنّي أرى أيضًا

251
00:10:24,830 --> 00:10:26,833
هذه الخضر

252
00:10:26,901 --> 00:10:28,202
الكرنب، ربّما؟

253
00:10:28,270 --> 00:10:32,677
والذي على ما يبدو بطاطة
ومحتويات من سكّر

254
00:10:32,744 --> 00:10:34,680
فطيرة البطاطة الحلوّة؟

255
00:10:34,747 --> 00:10:36,750
إلى أين سيذهب شخص ما

256
00:10:36,818 --> 00:10:38,920
ليأكل طعام أفريقي وتايلاندي في نفس الوقت؟

257
00:10:38,989 --> 00:10:42,393
"أفروتاي"

258
00:10:42,461 --> 00:10:44,029
"مطعم "فات تاي جونز

259
00:10:49,106 --> 00:10:50,808
(لا أصدق أنّك اتصلت بـ(ويـب

260
00:10:50,875 --> 00:10:52,578
(حسنًا، صدق، (جاس
لأنّـه هنا معنـا

261
00:10:52,646 --> 00:10:54,915
معرفته الواسعة عن القتل والجرائم الحقيقية

262
00:10:54,982 --> 00:10:57,286
قد يفيدنا كثيرًا -
حتى يقتلنا -

263
00:10:57,354 --> 00:11:00,057
هذا أمر منشط

264
00:11:00,125 --> 00:11:02,362
أحسّ بالوخز

265
00:11:02,429 --> 00:11:04,565
أعني، قد يكون غسول شعري فقط

266
00:11:04,632 --> 00:11:06,067
أتعلم، يحتوي على نفط شجرة الشاي فيه

267
00:11:06,136 --> 00:11:08,438
الآن، كيف يعمل هذا العمل
الإستقصائي الروحي؟

268
00:11:08,506 --> 00:11:10,242
هل سنكون قادرين على لمس الأشياء؟

269
00:11:10,310 --> 00:11:12,178
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أجل -

270
00:11:12,246 --> 00:11:14,148
هل رأيت هذا الرجل هنا
منذ ليلتين مضت؟

271
00:11:14,216 --> 00:11:15,651
(سينـغ)

272
00:11:18,524 --> 00:11:20,793
تعال

273
00:11:20,861 --> 00:11:22,430
هذا الرجل قد يكون أكثر مساعدة

274
00:11:22,498 --> 00:11:24,666
أفهم بأنّ لديك صورة

275
00:11:24,734 --> 00:11:27,538
توقف عن هذا يا رجل

276
00:11:27,606 --> 00:11:29,509
ألا تعتقد تلك بأنّ تلك اللهجة
مهينة بعض الشيء؟

277
00:11:29,576 --> 00:11:32,480
لهجتي مهينة؟ -
أجل -

278
00:11:32,548 --> 00:11:35,485
لهجتك هي المهينة
هكذا أتكلّم

279
00:11:35,553 --> 00:11:37,255
أنا ابنه

280
00:11:37,323 --> 00:11:39,759
. . . حقـًا. . .أنت

281
00:11:39,827 --> 00:11:42,330
متبنّى، أجل
مفهوم، باد من مسلسل "كوسبي"؟

282
00:11:42,398 --> 00:11:45,135
"كبرت في "بانكوك
جئنا إلى هنا قبل ثلاثة سنوات

283
00:11:42,398 --> 00:11:45,135
"ترعرعت في "بانكوك
عدنا إلى هنا قبل ثلاثة سنوات مضت

284
00:11:45,203 --> 00:11:48,809
ما زالت لديّ بعض الرنّة

285
00:11:48,876 --> 00:11:51,480
(أجل، أجل (بـوب وايـت

286
00:11:51,548 --> 00:11:53,450
أجل، بالطبع أعرفه
إنّـه زبون متظم

287
00:11:53,517 --> 00:11:56,289
كان هنا منذ ليلتين، جلس هناك

288
00:11:56,356 --> 00:11:57,991
أتعرف في أي وقت كان ذلك؟

289
00:11:58,059 --> 00:12:00,295
6:00

290
00:12:00,363 --> 00:12:04,035
أيّها السادة نحن نقف حيث
(كان يجلس (بـوب وايـت

291
00:12:04,102 --> 00:12:06,773
سبع ساعات قبل موته تقريبًا

292
00:12:13,652 --> 00:12:16,256
هل كان معه شخص آخر؟

293
00:12:16,324 --> 00:12:17,692
منضدة لشخص واحد، لقد كان وحيدًا

294
00:12:17,759 --> 00:12:19,261
لم يكن لديه رفيقة

295
00:12:19,329 --> 00:12:20,831
هل كان يشرب كثيرًا؟ -
يشرب؟ -

296
00:12:20,899 --> 00:12:22,868
لا، لا، لديه حساسية من الكحول

297
00:12:22,935 --> 00:12:24,704
حساسية؟
هل أنت متأكّد حول ذلك، (سينج)؟

298
00:12:24,772 --> 00:12:28,377
تقرير تشريح جثة يقول بأنّ
مستوى الكحول في دمّه كان 0,31

299
00:12:28,445 --> 00:12:30,581
"لا، عرضت عليه نبيذ "أجاص
لكنّه يقول لا

300
00:12:30,649 --> 00:12:32,784
أعطيته كعكة "أجاص" بدلاً من ذلك

301
00:12:32,852 --> 00:12:34,421
كعكة أجاص مصنوع من الكحول

302
00:12:34,489 --> 00:12:36,291
القليل فقط، أجل، أنت تعلم

303
00:12:36,359 --> 00:12:38,328
لكنّه أصرّ، أتعلم
"لأنّ كعكة "أجاصنا

304
00:12:38,396 --> 00:12:42,001
مذاقها كأنّك إلتقط "الأجاصة" مباشرةً من الشجرة

305
00:12:42,068 --> 00:12:44,038
وتلصقها في الكعكة

306
00:12:44,106 --> 00:12:45,274
! اللعنـة

307
00:12:45,341 --> 00:12:46,576
حقـًا؟

308
00:12:46,644 --> 00:12:47,945
هل تفكر فيما أفكر؟

309
00:12:48,013 --> 00:12:49,848
هل تريد كعكة "أجاص"؟ -
تعرف أنّ ذلك صحيح -

310
00:12:49,916 --> 00:12:52,719
هل يمكنك أن تحقق ذلك؟

311
00:12:52,787 --> 00:12:54,890
هلا أحضرت لنا قطعتين
من كعكة "الأجاص"، من فضلك؟

312
00:12:54,958 --> 00:12:56,493
ثلاثة -
ثلاثة -

313
00:12:56,561 --> 00:12:58,697
كان حساسـًا للكحول؟

314
00:12:58,765 --> 00:13:01,200
"يا للسماء، لم أكن مدرك أنّ كعكة "الأجاص
فيها هذا المقدار من الكحول

315
00:13:01,268 --> 00:13:03,405
حسنًا، هذا يوضّح توسّع
الأوعية الدموية

316
00:13:03,472 --> 00:13:06,743
حسنًا، على أي حال لن تصل إلى مستوى 0,31
"من كعكة "الأجاص

317
00:13:06,812 --> 00:13:08,180
شخص ما بمثل هذا الحساسية

318
00:13:08,248 --> 00:13:10,417
لن يكون قادر على إبتلاع
تلك الكمية من الكحول

319
00:13:10,484 --> 00:13:12,754
هل يحتمل أنّ الكحول

320
00:13:12,822 --> 00:13:15,659
كان يمكن أن يدخل
إلى مجرى الدمّ بطريقةٍ ما؟

321
00:13:15,727 --> 00:13:17,997
. . .أمرين

322
00:13:18,065 --> 00:13:20,935
هذا أكثر شـيء إثارة سمعته
في هذا المكتب

323
00:13:21,003 --> 00:13:22,972
ومن المحتمل، بحقنة

324
00:13:23,039 --> 00:13:24,976
سنبدأ بالبحث عن علامات الحقن

325
00:13:25,043 --> 00:13:26,311
وقد يأخذ الأمر فترة

326
00:13:26,379 --> 00:13:28,949
لا، إنّه تقريبًا نفس (بـوب وايـت) القديم

327
00:13:29,017 --> 00:13:30,986
"أتعلم، ترك نصف كأس دافـئ من شراب "الكوكا

328
00:13:31,053 --> 00:13:33,256
وهذا أيضًا

329
00:13:33,324 --> 00:13:36,161
لكن, أبقي هذا لنفسي

330
00:13:36,229 --> 00:13:39,333
تذاكر كرنفال؟ -
موقع جرائم القتل المريعة -

331
00:13:39,402 --> 00:13:43,708
(شرّ الكرنفال" من تأليف (ستيوارت روبسون"
صحافة ميدلتون، 1971

332
00:13:43,776 --> 00:13:45,978
أيّها السادة، هذه ليست تذاكر كرنفال

333
00:13:46,046 --> 00:13:47,582
لكنّها ستكون رحلة مثيرة

334
00:13:50,421 --> 00:13:52,690
هذا غريب
حسنًا، حصل عليه

335
00:13:52,758 --> 00:13:54,192
(كان هذا (وودي

336
00:13:54,260 --> 00:13:56,864
وجدت (جرايس) موقع حقن
(على القدم اليسرى لـ(بـوب

337
00:13:56,931 --> 00:13:59,335
إذا يبدو أنّ الكحول قد ضخّ مباشرة
إلى مجرى دمّه

338
00:13:59,403 --> 00:14:02,373
هل كان موقع الحقن بين إصبع قدمه
الثاني والثالث؟

339
00:14:02,442 --> 00:14:05,413
أجل، لقد كان كذلك
كيف عرفت ذلك؟

340
00:14:05,480 --> 00:14:07,649
"مباشرةً من "لوست إن بيرايد

341
00:14:07,717 --> 00:14:10,254
(تين هانرمان)
"جريدة سوجي، 1931"

342
00:14:10,321 --> 00:14:13,894
المغزى هو أنّ شخص ما إختار هذا الرجل

343
00:14:13,961 --> 00:14:16,365
لقد تم السيطرة عليه
درس جيّدًا

344
00:14:16,433 --> 00:14:20,004
بدمٍ بارد

345
00:14:20,073 --> 00:14:21,974
أخرجا تلك التذاكر، يا أولاد

346
00:14:22,042 --> 00:14:24,446
وصلنا إلى وجهة (بـوب) القادمة

347
00:14:41,275 --> 00:14:44,814
أين. . .نحن بحق الجحيم؟

348
00:14:44,882 --> 00:14:47,370
في أي زمن نحن؟

349
00:14:53,212 --> 00:14:56,881
أيّها السادة، نحن نقف في قاعة رقص
من الطراز القديم

350
00:14:57,001 --> 00:14:58,362
آخر واحدة من نوعها

351
00:14:58,677 --> 00:15:01,814
هنا، يمكنك أن ترتدي مثل الجنود

352
00:15:01,882 --> 00:15:03,952
في إجازة من الثلاثينات

353
00:15:04,019 --> 00:15:10,028
ويقدّم قسيمة لتقضي أمسية
مع إحدى هؤلاء النساء

354
00:15:10,096 --> 00:15:12,766
وكيف تعرف عن هذا المكان؟

355
00:15:12,834 --> 00:15:15,238
لأنّني شخص وحيد

356
00:15:15,305 --> 00:15:17,075
(وكذلك (بـوب وايت

357
00:15:17,142 --> 00:15:18,577
أوه، أنظر إلى هذا

358
00:15:18,645 --> 00:15:21,716
أي واحد من هذه المخلوقات
كان يمكن أن يؤلّف موته

359
00:15:21,783 --> 00:15:23,085
نحن بحاجة إلى التعزيزات

360
00:15:24,221 --> 00:15:25,489
من يخطر على بالك ؟

361
00:15:35,774 --> 00:15:36,942
قلت بأنّ لديك قضية لها أولوية

362
00:15:37,010 --> 00:15:38,311
تتضمّن مهاراتي؟

363
00:15:38,379 --> 00:15:40,482
أجل، مهاراتك في الراقص

364
00:15:40,549 --> 00:15:42,886
من أنت؟ -
(أنا (ويـب شاترلـي -

365
00:15:42,954 --> 00:15:45,490
أنظر، أبّي، لدينا بضع ساعات فقط

366
00:15:45,558 --> 00:15:47,694
لاستجواب كلّ هؤلاء النساء الشهوانيات

367
00:15:47,762 --> 00:15:49,665
نحتاج إلى مساعدتك
وودي) على وشك أنت يطرد)

368
00:15:49,732 --> 00:15:51,801
(أنا لا أعرف، (شـون

369
00:15:56,577 --> 00:15:59,148
أنا موافق

370
00:15:59,215 --> 00:16:02,253
(هل الاسم (بـوب وايـت
يعني أيّ شيء لك؟

371
00:16:02,321 --> 00:16:05,158
لا أستطيع قول ذلك

372
00:16:05,225 --> 00:16:07,963
هلّ بإمكاني أن أدعوك النّقيب "ماجيك"؟

373
00:16:08,030 --> 00:16:09,967
أجـل

374
00:16:10,034 --> 00:16:14,074
هل صورة هذا الرجل
تحرك أيّ شئ فيك؟

375
00:16:14,141 --> 00:16:18,147
أنا آسف، عزيزي
أنا لا أقوم بهذا النوع من العلاقات

376
00:16:18,215 --> 00:16:21,519
كنت أتسائل

377
00:16:21,587 --> 00:16:23,623
لا تتعب نفسك، يا عزيزي

378
00:16:23,691 --> 00:16:26,027
دع (ساندي) تمسكك بقوّةٍ

379
00:16:26,095 --> 00:16:29,100
وكلّ الألم سيتلاشى مثل الزبدة

380
00:16:31,037 --> 00:16:33,207
في الحقيقة، أنا بخيرٍ

381
00:16:33,274 --> 00:16:36,879
(لكن صديقي (بوب وايت
حزين جدًا

382
00:16:36,947 --> 00:16:38,281
هل تعرفينه؟

383
00:16:46,798 --> 00:16:49,234
ماذا؟

384
00:16:49,302 --> 00:16:51,204
أصبحت أنا الغبي؟

385
00:16:51,272 --> 00:16:53,809
(شون)، (شون)

386
00:16:55,746 --> 00:16:59,285
أنا لا أصدق أنّ أي أحد
يريد قتل ذلك الرجل المسكين

387
00:16:59,353 --> 00:17:01,455
حقًا؟
لماذا يصعب تصديق ذلك؟

388
00:17:01,524 --> 00:17:04,227
لأنّ (بوبي) لن يقوي على إيذاء ذبابة

389
00:17:04,295 --> 00:17:06,764
كان يأتي إلى هنا
ويرقص معي لساعات

390
00:17:06,832 --> 00:17:08,501
لأنّه فقد أمّه مؤخرًا

391
00:17:08,569 --> 00:17:11,773
ويضع رأسه هنا

392
00:17:11,841 --> 00:17:13,543
وأنا أتركه ينام

393
00:17:13,610 --> 00:17:15,413
يبدو هذا جميل

394
00:17:15,481 --> 00:17:16,549
شون)؟)

395
00:17:16,616 --> 00:17:18,985
اصمـد، يا رفيقي

396
00:17:19,053 --> 00:17:20,556
ساندي)، هل جاء (روب) إلى هنا للرقص)

397
00:17:20,623 --> 00:17:22,625
والنوم على صدرك
قبل ليلتين مضت؟

398
00:17:22,693 --> 00:17:24,095
أجل

399
00:17:24,162 --> 00:17:25,965
لقد بدا في أسوأ حال منذ قابلته

400
00:17:26,033 --> 00:17:27,534
بدا مذعورًا

401
00:17:27,602 --> 00:17:30,739
وقد إستمرّ بدون توقّف
حول شخص ما يتعقبه

402
00:17:30,807 --> 00:17:32,877
كان متعقبًا؟

403
00:17:32,945 --> 00:17:34,746
هذا يذكّرني بقضية

404
00:17:34,814 --> 00:17:37,651
حدثت في "لايك سيتي" عام 1992

405
00:17:37,719 --> 00:17:40,123
لقد شتاء عاصف -
(تكلّم، (ويـب -

406
00:17:40,190 --> 00:17:42,694
أعتقد أنّ (جاس) يفقد وعيه

407
00:17:42,761 --> 00:17:44,263
أعتقد أنّ قاتلنا
(كان يراقب (بوب

408
00:17:44,331 --> 00:17:45,499
أعني، هو رجل وحيد

409
00:17:45,566 --> 00:17:46,934
أتعلم
حافظ على روتين منتظم

410
00:17:47,002 --> 00:17:48,370
من لا يلحظه؟

411
00:17:48,438 --> 00:17:52,210
ساندي)، أين ذهب بوب عندما)
إنتهى من مرافقتك

412
00:17:52,278 --> 00:17:55,516
تلك الليلة، بدا محبطًا

413
00:17:55,583 --> 00:17:57,186
لذا أرسلته إلى صديقة لي

414
00:17:57,254 --> 00:17:58,922
طلبت منها معروف خاص

415
00:17:58,990 --> 00:18:01,827
أرسلته إلى دار بغاء؟ -
ماذا؟ لا -

416
00:18:01,895 --> 00:18:04,331
صديقتي تشتغل على مستوى
عالي من الروحانيةً

417
00:18:09,575 --> 00:18:14,649
أيّها السادة ، نحن نقف على بُعد أربع ساعات
(من أخر لحظات (بوب وايت

418
00:18:14,717 --> 00:18:17,922
هذا كلّه من عملك، (شوني) الصغير

419
00:18:17,989 --> 00:18:19,424
(سحقًا لك، (جـاس

420
00:18:19,492 --> 00:18:22,029
سنرى، سنرى

421
00:18:22,096 --> 00:18:26,303
الآنسة (إيفانا)، صديقنا
شون) هنا روحاني، أيضًا)

422
00:18:26,370 --> 00:18:28,139
ربّما تريدين إختباره
قبل أن تجيبي على أسئلتنا

423
00:18:28,207 --> 00:18:29,341
يا صاح، ماذا تفعل؟

424
00:18:29,409 --> 00:18:30,910
لا تتكلم

425
00:18:30,978 --> 00:18:32,046
أنت، أنظر إلى دماغي

426
00:18:32,113 --> 00:18:33,281
أفضّل ألا أفعل ذلك -
إفعلها -

427
00:18:33,349 --> 00:18:35,085
حسن -
ماذا ترى؟ -

428
00:18:40,194 --> 00:18:41,897
. . .أنتِ

429
00:18:41,965 --> 00:18:43,900
تضعين حائط

430
00:18:43,968 --> 00:18:47,807
أنت لا تريدني أن أرى
أفكارك العميقة، العارية

431
00:18:47,874 --> 00:18:49,543
صحيح

432
00:18:49,611 --> 00:18:52,214
عندي مشاكل نفسية
معالجي أخبرني بذلك

433
00:18:52,282 --> 00:18:55,019
دورك

434
00:18:55,087 --> 00:18:56,956
تفضلي أنا كتاب مفتوح

435
00:19:01,365 --> 00:19:03,000
أنت تعتقد

436
00:19:03,067 --> 00:19:06,339
(أنّ كلٌ من (تيد نايتد)، و(جيم جي بولوك

437
00:19:06,407 --> 00:19:11,849
لم يكن لديهما أيّ شئ يتحدثان عنه
"في مكان تصوير "تو كلوز فور كونفورث

438
00:19:15,622 --> 00:19:16,790
اللعنة، إنّها محقة

439
00:19:16,858 --> 00:19:19,228
(دورك ثانيةً، (شـون

440
00:19:19,296 --> 00:19:20,630
هذه المرّة لا تقاومي

441
00:19:20,698 --> 00:19:23,068
جـاس)، نحن هنا من أجل التحقيق)

442
00:19:23,136 --> 00:19:26,140
أعتقد بأنّك تعرفين هذا الرجل

443
00:19:34,021 --> 00:19:38,227
إلهي، كم من النباتات يلزم
لكي تهجئ كلمة خاسر

444
00:19:38,295 --> 00:19:40,265
إذا تبيّن أنّه كان إنتحارًا
لا أستطيع قول بأنّني ألوم الرجل

445
00:19:40,333 --> 00:19:42,168
(لا تكن قبيحًا، (كارلتون

446
00:19:42,235 --> 00:19:43,437
مـاذا؟

447
00:19:43,504 --> 00:19:46,875
حسنًا
ما الذي تريد التحقق منه

448
00:19:46,943 --> 00:19:48,044
جهاز تسجيل المكالمات الفارغ

449
00:19:48,112 --> 00:19:50,816
أو الرسائل الموجهة إلى "الساكن"؟

450
00:19:50,883 --> 00:19:54,022
أجل، جاء لرؤيتي تلك الليلة

451
00:19:54,090 --> 00:19:55,524
لقد كان حزينًا جدًا

452
00:19:55,592 --> 00:19:57,394
أخبرني بأنّه واقع في حبّ إمرأة جميلة

453
00:19:57,462 --> 00:19:58,529
حقًا؟

454
00:19:58,597 --> 00:20:00,165
ما اسمها؟ -
(بيني) -

455
00:20:00,233 --> 00:20:03,003
قال بأنّها جميلة جدًا
وأنّه يراقبها طوال اليوم

456
00:20:03,071 --> 00:20:05,041
تصبّ الشاي
أو تقرأ الجريدة

457
00:20:05,109 --> 00:20:07,077
وحتى الطريقة التي تطوي بها االغسيل

458
00:20:07,145 --> 00:20:09,315
شيء من الجمال

459
00:20:09,383 --> 00:20:11,084
لذا أخبرته أنّها تهتمّ لأمره

460
00:20:11,152 --> 00:20:12,788
ماذا عن ذلك؟

461
00:20:12,856 --> 00:20:14,891
لقد كانت معجبة بـ(بـوب)؟

462
00:20:14,959 --> 00:20:16,828
لا

463
00:20:16,896 --> 00:20:19,767
أخبرته بهذا فقط
لأنّ (ساندي) الضخمة طلبت مني ذلك

464
00:20:19,834 --> 00:20:21,536
أدين لها بمعروف
. . .لتقديمي لـ

465
00:20:21,604 --> 00:20:24,174
"تشاد لوي) في حفلة "البيجاما)
"في قصر "البلاي بوي

466
00:20:24,242 --> 00:20:25,643
كذبت عليه؟

467
00:20:25,711 --> 00:20:27,212
تحتم علي لذلك

468
00:20:27,280 --> 00:20:29,250
تشاد) لم يكن ليصاحب قارئة طالع)

469
00:20:29,317 --> 00:20:32,889
(أنا لا أتحدث عن (تشاد
(بل أتحدّث عن (بوب

470
00:20:32,956 --> 00:20:34,526
أجل هو أيضًا

501
00:20:35,561 --> 00:20:37,230
لكنّـه كان سعيد للغايـة

502
00:20:37,298 --> 00:20:39,434
خرج مسرعـًا من هنـا لرؤيتهـا

503
00:20:39,501 --> 00:20:43,007
هذه فضيحـة

504
00:20:43,074 --> 00:20:44,309
عارٌ عليـكِ

505
00:20:44,377 --> 00:20:45,645
(المسكيـن (بـوب

506
00:20:45,712 --> 00:20:47,314
الذي هو الآن حزين بشدة

507
00:20:47,382 --> 00:20:49,819
أتريدين معرفة السبب؟
لأنّه ميت

508
00:20:49,886 --> 00:20:50,987
مـاذا؟

509
00:20:51,055 --> 00:20:52,690
! قُتـل

510
00:20:52,758 --> 00:20:53,826
أتمنـى أنّ تكوني راضية

511
00:20:53,893 --> 00:20:55,495
يا إلهـي، أتتحدّثون بجديّـة؟

512
00:20:55,563 --> 00:20:57,031
هذا كلّه ذنبـي

513
00:20:57,098 --> 00:20:59,302
قُضي عليّ لا محالة

514
00:20:59,369 --> 00:21:01,138
ماذا حدث للهجتـك

515
00:21:01,206 --> 00:21:04,744
الناس يشعرون براحة أكثر حينما أستخدمها

516
00:21:04,812 --> 00:21:07,349
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

517
00:21:07,417 --> 00:21:10,554
سنغـادر -
(لإيجـاد فتاة تُدعـى (بينـي -

518
00:21:11,958 --> 00:21:13,827
. . . مـاذا

519
00:21:13,895 --> 00:21:15,964
تبـًا، يافتـاة
ما خطبـك؟

520
00:21:16,031 --> 00:21:18,435
أرى الموت فيك

521
00:21:18,503 --> 00:21:20,772
أنـا؟ لا

522
00:21:20,840 --> 00:21:23,744
الحاصد سيأتي ليقبض روحك

523
00:21:23,812 --> 00:21:25,413
كـلاّ، أنتِ تكررين الخطـأ

524
00:21:25,481 --> 00:21:27,684
لطالما حصلت على أشياء كهذه

525
00:21:27,752 --> 00:21:31,323
لأنّ الموت هو مجال عملي في الواقـع

526
00:21:33,262 --> 00:21:34,863
لا تفعلـي ذلك

527
00:21:34,931 --> 00:21:41,775
،أعرف ما هـو
لديّ سنّ مسوّس وإظفر قدمي

529
00:21:41,843 --> 00:21:43,044
تحوّل لونه إلى أسود تمامـًا

530
00:21:43,112 --> 00:21:45,515
،غـادروا الآن
إخرجوا جميعـًا

531
00:21:45,583 --> 00:21:46,817
حسنـًا

532
00:21:46,885 --> 00:21:48,186
لا يجب أنّ تطلبي هذا مرّتيـن

533
00:21:48,254 --> 00:21:52,427
سحر سيئ، سحر سيئ، سحر سيئ

534
00:21:52,495 --> 00:21:55,532
حسنـًا، كان هذا بغيضـًا

535
00:21:55,600 --> 00:21:57,035
لا داعي لأن يُقلقك هذا، (ويـب)؟

536
00:21:57,102 --> 00:21:58,404
إنّها غريبة الأطوار، صدقني

537
00:21:58,471 --> 00:21:59,739
تتفوه بالترهـات

538
00:21:59,807 --> 00:22:01,208
نعـم، هذه النحيلة معتوهـة

539
00:22:01,277 --> 00:22:05,417
أيّها السادة، أُقدّرُ لكما إقتطاع وقت

540
00:22:05,484 --> 00:22:09,424
،إضافي للترحيب بيّ
ولكن أعتقد أنّه حان الوقت لترك

541
00:22:09,491 --> 00:22:18,672
حلّ هذا اللغز القاتل لأناسٌ
أفضل في حلّـه مني

543
00:22:18,740 --> 00:22:23,381
ما أحاول قوله أنّني مرعوب

544
00:22:24,751 --> 00:22:26,553
. . . أحسب أنّ أقل ما يمكننا فعله هو

545
00:22:26,621 --> 00:22:28,490
أن نُقلّك إلى البيت

546
00:22:28,558 --> 00:22:30,059
مـاذا !؟ -
ماخطبـك؟ -

547
00:22:30,127 --> 00:22:32,096
انظر إليـه -
أقدّر ذلك كثيرًا -

548
00:22:32,163 --> 00:22:39,208
أسيكون من غير اللائق أنّ أطلب منكما
التوقّف لدى محل "آربـي" في طريقنا للبيت؟

550
00:22:39,276 --> 00:22:41,679
لا، لا مشكلة على الإطلاق

551
00:22:45,153 --> 00:22:47,022
أنـا متفاجـئ

552
00:22:47,089 --> 00:22:49,693
أوهـارا)، حصلت علـى شيء)

553
00:22:49,761 --> 00:22:50,862
بينـي)؟) -
أجـل -

554
00:22:50,929 --> 00:22:52,631
نعـم

555
00:22:52,699 --> 00:22:55,236
يبدو أن السيّد الوحيد
لم يكْن وحيدًا بالنهاية

556
00:22:55,303 --> 00:22:58,342
حسنـًا، لنزورهـا
ونجعل هذه الحقيرة تصرخ

558
00:22:58,410 --> 00:23:00,278
أو يمكننا طرح بعض الأسئلة عليهـا

559
00:23:00,346 --> 00:23:02,683
،يمكننـا ذلك
لكن لن نمرح بنفس القدر

560
00:23:02,750 --> 00:23:04,485
(مرحبـًا، (شـون

561
00:23:04,553 --> 00:23:11,631
جولـز)، يراودني شعور كبير)
(بوجود علاقة بين (بـوب) واسم (بينـي

563
00:23:11,699 --> 00:23:15,939
أيعني هذا أيّ شيء لكِ؟

564
00:23:16,007 --> 00:23:17,775
أجـل، هو كذلك

565
00:23:17,843 --> 00:23:19,278
(يجب أن أقرّ، (لاسـي

566
00:23:19,345 --> 00:23:21,916
التحقيق في هذا الحيِّ
كان غريب جدًا

567
00:23:21,983 --> 00:23:23,151
وذو مستوى متدني

568
00:23:23,219 --> 00:23:24,620
"يبدو نوعـًا ما مثل فيلم "آفتر أورز

569
00:23:24,688 --> 00:23:26,323
(بدون صديقة الممثل (جريفين دوون

570
00:23:26,391 --> 00:23:27,659
(رجاءً، (سبينسـر

571
00:23:27,727 --> 00:23:29,563
إذا كان لأحد معرفة بالمناطق
"المتدنية بـ"سانتا باربرا

572
00:23:29,630 --> 00:23:31,065
فهو أنـا، لذا دعني أنا أتحدث، إتفقنـا؟

573
00:23:31,133 --> 00:23:32,501
،أعرف هؤلاء النـاس

574
00:23:32,569 --> 00:23:37,242
وأنا مُدرب على مستوى عالٍ بالتكيف
على التواصل في أي موقف كالحرباء

576
00:23:37,310 --> 00:23:38,745
أنت لست حربـاء

577
00:23:38,812 --> 00:23:41,082
حقـًا؟
شاهد هذا

578
00:23:41,150 --> 00:23:44,321
البـاب مفتوح

579
00:23:47,161 --> 00:23:48,796
(بينـي تشالمرز)

580
00:23:48,864 --> 00:23:51,501
أجـل، من سأكون غيرها، أيّها السخيف؟

581
00:23:51,568 --> 00:23:54,239
لستُ سخيـف
في الواقع، أنا العكس تمامـًا

582
00:23:54,306 --> 00:23:55,908
"رئيس محققي قسم شرطة "سانتا باربـرا
(كارلتـون لا سيتيـر)

583
00:23:55,976 --> 00:23:57,410
(أنا هنا لأتحدث معكِ عن (بوب وايـت

584
00:23:57,478 --> 00:24:00,482
حسنـًا، تفضلّ

585
00:24:00,550 --> 00:24:02,953
كنت على وشك صنع بعض الشاي

586
00:24:03,021 --> 00:24:04,389
نعـم

587
00:24:04,457 --> 00:24:05,892
هذه الفتاة تبدو منحدرة من بيئة متدنية للغاية

588
00:24:05,959 --> 00:24:07,862
أيّها المحققون، تفضلوا بالجلوس

589
00:24:07,930 --> 00:24:09,965
تصرفوا على راحتكم

590
00:24:15,376 --> 00:24:17,012
(إنظر للأعلى، (سيباستيان

591
00:24:17,079 --> 00:24:18,981
من الممكن أن يزداد الأمر إثارة

592
00:24:19,049 --> 00:24:21,886
حظ سعيد، أيّتها الحرباء

593
00:24:29,176 --> 00:24:31,006
ما الذي يحدث؟

594
00:24:32,068 --> 00:24:35,552
قال أنّها جميلة جدًا
وكان بإمكانه مشاهدتها طوال اليوم

595
00:24:35,672 --> 00:24:38,236
وهي تصب الشاي أو تقرأ الجريدة

596
00:24:38,304 --> 00:24:41,409
إنّها فنانة آداء حيّ

598
00:24:42,611 --> 00:24:47,119
الرجال أمثال (بـوب وايـت) يدفعون المال
لمشاهدتها تمارس حياتها العادية مباشرةً

600
00:24:47,186 --> 00:24:48,755
أأتحدث بجديـة؟

601
00:24:48,822 --> 00:24:50,724
حسنـًا، أيّها المتفرجـون
العرض إنتهـى

602
00:24:50,793 --> 00:24:51,826
إرحلـوا

603
00:24:57,470 --> 00:24:59,340
هل أنتم أغبيـاء؟

604
00:24:59,408 --> 00:25:01,576
،هذا تحقيق شرطة رسمي
إخرجوا من هنـا

606
00:25:06,620 --> 00:25:09,057
سبينسر)، هل ستساعدني بهذا؟)

607
00:25:09,124 --> 00:25:11,828
أجـل، سنفعل

608
00:25:16,838 --> 00:25:18,973
،الشرطية لديها حضور

609
00:25:19,041 --> 00:25:21,445
لكن المحقق يبدو عنيف، ألا توافقنـي؟

610
00:25:21,512 --> 00:25:23,782
حضرة الضابط

611
00:25:23,850 --> 00:25:25,652
لا داعٍ للتوتر
سيكون كلّ شيء على مايرام

612
00:25:25,720 --> 00:25:29,726
هذا آداء لحياة عادية
بدون حدود، مجرد حياة عادية

613
00:25:29,793 --> 00:25:33,099
،لذا تفضل
إسألني ما شئت

614
00:25:33,166 --> 00:25:36,104
. . . انظري، يا آنسـة

615
00:25:36,171 --> 00:25:37,706
لا يمكننـا سماعك

617
00:25:39,143 --> 00:25:41,680
أتعرفين (بوب وايـت)؟

618
00:25:41,748 --> 00:25:44,017
أجـل، لماذا؟

619
00:25:44,085 --> 00:25:47,156
حسنـًا، أجهل ما إذا كنتِ تريدين
أن يسمع الجمهور ذلك

621
00:25:47,224 --> 00:25:49,494
لكـن (بوب) مـات

622
00:25:52,199 --> 00:25:54,770
بوبـي) الرائع ميت؟)

623
00:25:54,837 --> 00:25:57,374
نعتقد أنّه قُتـل

624
00:25:57,442 --> 00:26:01,815
! (بوبـي)

625
00:26:01,883 --> 00:26:03,785
آداء مبتذل إلى حدٍّ ما

626
00:26:03,852 --> 00:26:05,455
كان هناك شخصـًا ما يطارده لفترة

627
00:26:05,523 --> 00:26:07,825
إذا كانت معرفة ذلك تساعد -
أجـل -

628
00:26:07,893 --> 00:26:09,294
بـوبي)، لا)

629
00:26:09,362 --> 00:26:10,496
حسنـًا، كفـى

630
00:26:10,564 --> 00:26:12,065
أما أن تُخرجي هؤلاء الناس

631
00:26:12,133 --> 00:26:13,769
أو سأسحبك للقسـم

632
00:26:13,837 --> 00:26:15,639
وسنبدا بحجز كلّ كراسي الزنزانة

633
00:26:15,706 --> 00:26:17,208
مارأيك بهذا للصدق والحقيقة؟

634
00:26:17,276 --> 00:26:19,112
أيكلفنا هذا المزيد؟ -
أخرجيهم من هنـا؟ -

635
00:26:29,297 --> 00:26:31,467
هيّـا، لنذهب

636
00:26:31,534 --> 00:26:33,971
آراكم المرّة المقبلة، إلـى اللقـاء

637
00:26:34,039 --> 00:26:35,707
شكرًا لمجيئكم

638
00:26:35,775 --> 00:26:41,217
هل أكملت فحص بقايا تلك
الأظافر كالولد المهذب؟

640
00:26:41,284 --> 00:26:42,719
أجـل

641
00:26:42,787 --> 00:26:45,557
وجدتُ خليط أصباغ محشو في قاع الظفر

642
00:26:45,625 --> 00:26:50,098
أهناك أمر أكثر إثارة من قيام رجل
بتحجيم البشرة المتصلبة لرجل آخر؟

644
00:26:50,167 --> 00:26:51,067
لا

645
00:26:51,134 --> 00:26:53,371
، وبالمناسبـة

646
00:26:53,439 --> 00:26:59,081
أدركت أنّني في الحقيقة أثار بشكل
كبير بأخذ الأوامر من إمرأة

648
00:26:59,148 --> 00:27:01,051
،إذا إستمر هذا
لربُّما أقوم بتغييـر

649
00:27:01,119 --> 00:27:04,390
"حالتي العاطفية على "الفيس بوك" لـ "إنّه معقد

650
00:27:04,458 --> 00:27:06,360
هل تحاول إغْوائي؟

651
00:27:06,427 --> 00:27:08,931
لربّما، هل ينجح ذلك؟

652
00:27:08,999 --> 00:27:13,673
كـلاّ

653
00:27:13,741 --> 00:27:16,645
كيف حال (إليـن)؟

654
00:27:16,712 --> 00:27:17,914
نحن منفصلون

655
00:27:17,981 --> 00:27:20,318
خانتْني 12 مرّة مـع 10 رجال

656
00:27:20,386 --> 00:27:24,759
ليس إمرأة ذكية -
لهذا تزوجتها -

657
00:27:24,826 --> 00:27:27,864
تعرفين، أنا لا أقدر أنّ أكون
جزء من عرض كلبك الصغير

659
00:27:27,932 --> 00:27:29,233
أنا لا أعمل مـع الحيوانـات

660
00:27:29,301 --> 00:27:30,635
أتعتقدين أنّني أمزح؟

661
00:27:30,703 --> 00:27:32,940
يمكنني إعتقالك بتهمة إعاقة العدالة

662
00:27:33,007 --> 00:27:35,411
على مهلك، إتفقنـا؟
أنا فنانة آداء حيّ

663
00:27:35,478 --> 00:27:37,180
أنا فقط ظننتُ أنّني سأنتهز الفرصة

664
00:27:37,248 --> 00:27:39,618
لتحسين العرض عند ظهور
مجموعة من المحققين

665
00:27:39,686 --> 00:27:41,321
تلك طريقة غريبة لكسب العيش

666
00:27:41,388 --> 00:27:43,925
إنّها طريق أقل سخافة من عمل
مقاطع على الإنترنت

667
00:27:43,993 --> 00:27:48,701
وبالطبع أفضل من حفلتي الأخيرة
"للترويج عن لحوم "هاوزا

669
00:27:48,768 --> 00:27:50,704
مهـلاً

670
00:27:50,771 --> 00:27:53,108
هل أنتِ فتاة إعلان المقانق؟
عرفت أنّي أعرفك

671
00:27:53,176 --> 00:27:54,611
أنا فقط لم أستطع التذكّر أين شاهدتك

674
00:27:58,518 --> 00:27:59,886
هل إنتهيت، (جاستر)؟

676
00:28:03,761 --> 00:28:06,565
لقد قامت بذلك مرّتين
في الإعلان التجاري

677
00:28:06,633 --> 00:28:08,635
أجـل، فعلت

678
00:28:08,702 --> 00:28:10,271
لقد إنتهيت

679
00:28:10,339 --> 00:28:12,041
ما الذي تعرفين عن (بوب وايـت)؟

680
00:28:12,109 --> 00:28:15,380
كان يأتي للعرض تقريبـًا كلّ يوم
ولكن لم نتحدث مطلقـًا

681
00:28:15,447 --> 00:28:20,455
منذ ليلتان، جاء بوقت متأخر للغاية
،أخبرته أن العرض إنتهى

683
00:28:20,523 --> 00:28:22,626
،ولكنّه أصرَّ على الدخول

684
00:28:22,694 --> 00:28:24,829
وبعد ذلك صرّح بحبه لي

685
00:28:24,897 --> 00:28:26,933
،أخبرني أن قارئة الطالع
قالت له أنّي أبادله الحبّ أيضـًا

686
00:28:28,303 --> 00:28:31,875
لم يكْن لديه حبيبة

687
00:28:31,943 --> 00:28:33,812
هذا ليس مبتذلاً

688
00:28:33,880 --> 00:28:35,448
هكذا كان يتحدث النادل

689
00:28:35,516 --> 00:28:37,284
جـاس) كان هناك)

690
00:28:37,353 --> 00:28:39,422
رجاءً أخبريني أنّكِ خذلتيه بلطف

691
00:28:39,489 --> 00:28:41,626
أشعر أنّه كان ضعيف جدًا

692
00:28:41,694 --> 00:28:43,028
هدّدتُه بالإتصال بالشرطة

693
00:28:43,096 --> 00:28:44,431
لكنَّكِ فتاة المقانق

694
00:28:44,498 --> 00:28:46,267
أجل، أنا أيضـًا فتاة وحيدة في المدينة

695
00:28:46,334 --> 00:28:49,873
والتي تدعو جمهور من الغرباء إلى شقتها

697
00:28:49,941 --> 00:28:52,611
ألديكِ فكرة عن مكانه
بعدما مزقتي قلبه وجرحتيه؟

699
00:28:52,679 --> 00:28:53,847
راقبتُه من النافذة

700
00:28:53,915 --> 00:28:55,349
،ذهب بإتجاه الشارع

701
00:28:55,417 --> 00:28:57,319
ثمّ وقفت سيارة "شيفروليه إمبالا" سوداء

702
00:28:57,387 --> 00:28:58,855
وبعدها تحث إلى سائقها، وركب معه

703
00:28:58,923 --> 00:29:01,359
"عظيم، إنّها السيارة الأكثر شهر في "أمريكـا

704
00:29:01,427 --> 00:29:03,197
متـى حدث ذلك؟

705
00:29:03,264 --> 00:29:04,364
منتصف الليل

706
00:29:04,432 --> 00:29:06,469
حسنـًا، مات حوالي الساعة 1:00

707
00:29:06,536 --> 00:29:08,438
مما يعني أنّ الشخص الذي أخذه في السيارة

708
00:29:08,506 --> 00:29:10,008
من المحتمل أن يكون آخر شخص رآه حيّ

709
00:29:10,076 --> 00:29:13,280
على الأغلب لأنّه الشخص الذي قتله أيضـًا

711
00:29:18,924 --> 00:29:22,330
مرحبـًا، يا أولاد

712
00:29:22,397 --> 00:29:25,168
إضطررتُ للذهاب لثلاث محلات

713
00:29:25,236 --> 00:29:27,338
لإيجاد كريمة طازجة للفراولة الخاصّة بنا

714
00:29:27,405 --> 00:29:31,613
حسنـًا، أعتقد أنّنا عصرنا كلّ
ما بداخل هذه الأمعـاء

716
00:29:33,150 --> 00:29:34,684
يستحق الإنتظار
هذا أكثر من طازج

717
00:29:34,752 --> 00:29:37,156
أنا و (جرايس) فريق رائع

718
00:29:37,223 --> 00:29:38,625
،كما إتضح
أنّنا مازلنا نستمتع

719
00:29:38,692 --> 00:29:42,330
(بسماع موسيقى المطرب (جيري جارسيا
"ومثلجات "شيري جارسيا

720
00:29:44,302 --> 00:29:46,672
إليكم ما نعرفه

721
00:29:46,740 --> 00:29:49,577
شخص ما أخذه في سيارته
تقريبـًا من نوع

722
00:29:49,645 --> 00:29:50,712
شيفروليه إمبالا"؟"

723
00:29:50,780 --> 00:29:52,015
أجـل

724
00:29:52,082 --> 00:29:53,684
وهناك تم فقدان أثره

725
00:29:53,752 --> 00:29:55,387
وما تفعله مقزز للغاية

726
00:29:55,454 --> 00:29:56,756
لماذا مازلت تعبث بذلك؟

727
00:29:56,824 --> 00:29:59,527
لأنّه يبدو مدهشـًا

728
00:29:59,595 --> 00:30:02,767
أجهل ما سيعنيه هذا لكم

729
00:30:02,835 --> 00:30:07,608
لكنّي وجدت خليط من
"أكسيد التيتانيوم" و"كاربونات الكالسيوم"

730
00:30:07,676 --> 00:30:09,645
وقاع إظفره محشو بالأصباغ

732
00:30:11,149 --> 00:30:13,017
"تلك العناصر المشتركة لبقع "الإكرليك

733
00:30:13,085 --> 00:30:14,119
الطلاء

734
00:30:14,187 --> 00:30:15,522
كنت على وشك قول هذا

735
00:30:15,590 --> 00:30:17,391
كـلاّ، لم تكْن تعرف -
(أنت محق، (جاستر -

736
00:30:17,459 --> 00:30:19,162
"بالإضافة لذلك، كان هناك "حامض المورياتيك

737
00:30:19,230 --> 00:30:20,598
هذه مادة حافظـة

738
00:30:20,665 --> 00:30:22,200
نحن نتحدّث تقريبـًا عن مكان خارجي

739
00:30:22,268 --> 00:30:23,936
أتفكرّ فيما أفكرّ

740
00:30:24,004 --> 00:30:26,474
أتريد كعكة "أجـاص"؟ -
أجل، لكن هذا ليس ما أفكر به -

741
00:30:26,542 --> 00:30:29,981
حائط جداري محمـيّ

742
00:30:30,048 --> 00:30:31,516
<i>راقبتُه من النافذة</i>

743
00:30:31,584 --> 00:30:34,288
<i>،كان متجهـًا للشارع
،ومن ثم وقفت سيارة سوداء</i>

744
00:30:34,356 --> 00:30:38,929
<i>،وتحدّث إلى السائق
ثم ركب بها</i>

746
00:30:38,997 --> 00:30:40,732
حسنـًا، يا صديقـي

747
00:30:40,800 --> 00:30:43,103
(القاتل أخذ (بـوب) من منطقة (بينـي
إلـى هنـا

748
00:30:43,170 --> 00:30:45,140
،أجبره على الخروج من السيارة
، جعله يُدير ظهره

749
00:30:45,208 --> 00:30:46,442
ضربه على رأسه

750
00:30:46,510 --> 00:30:48,212
فلتفعل هذا، إضربني -
مـاذا؟ -

751
00:30:48,280 --> 00:30:49,848
إضربنـي -
لماذا أنا، (شـون)؟ -

752
00:30:49,916 --> 00:30:51,818
كلّ ماكنت تشتكي منه هو
،أنْ تكون أنت الضحيّة

753
00:30:51,886 --> 00:30:53,755
الآن أعرض عليك دور القاتل

754
00:30:53,822 --> 00:30:55,324
(مثل (بلير أوندروود
"في "جاست كـوز

755
00:30:55,392 --> 00:30:56,726
وأنتَ ترفض؟ -
أنا لا أرغب بضربك -

756
00:30:56,794 --> 00:30:58,229
أضربني وحسب -
كـلاّ -

757
00:30:58,297 --> 00:30:59,531
،إضربْني، إضربْني
إضربْني، إضربْني

758
00:30:59,599 --> 00:31:01,000
لا أريد ذلك
لا أريد ذلك

759
00:31:22,672 --> 00:31:25,376
! تبـًا

760
00:31:27,748 --> 00:31:29,183
وايـب) هو القاتل)

761
00:31:29,250 --> 00:31:30,485
مـاذا؟ -
انظـر -

762
00:31:30,553 --> 00:31:32,889
آرادنا أنّ نقوم بحلّ هذه القضية

763
00:31:32,957 --> 00:31:35,627
أراد أن يُعتقـل

764
00:31:35,695 --> 00:31:36,796
<i>،بفعل واحد شنيع</i>

765
00:31:36,864 --> 00:31:39,301
<i>يمكن لشخص ما أن يُخلد للأبد</i>

766
00:31:39,369 --> 00:31:41,004
<i>أعتقد أنّ هذا آسر</i>

767
00:31:41,071 --> 00:31:43,375
بالضبط

768
00:31:43,442 --> 00:31:46,013
يُريد أنّ يُذكر في التاريخ مثل القتلة

769
00:31:46,080 --> 00:31:48,016
، الذين كان يقوم بدراستهم
، وإذا لم تُحلّ هذه القضية

770
00:31:48,083 --> 00:31:49,785
إذًا لن يكتب أيّ أحد حوله

771
00:31:49,853 --> 00:31:53,191
أراهن أنّه قطع شحمة الآذن
ليقوم بفتح تحقيق

773
00:31:53,259 --> 00:31:55,729
لهذا آراد مرافقتنا كلي يتأكّد
أنّنا فهمنا كلّ الألغاز

775
00:31:55,797 --> 00:31:57,265
بالطبع

776
00:31:57,333 --> 00:31:59,536
،هذا الأمر ملتويُ للغاية
يمكن أن يأتي فقط من كتاب

777
00:31:59,604 --> 00:32:01,072
(ساتصل بـ(لاسـي

778
00:32:01,140 --> 00:32:03,409
(سأجعله يقابلنا لدى مقرّ (ويـب

779
00:32:07,250 --> 00:32:08,551
سيارة "إمبالا" السوداء

780
00:32:08,619 --> 00:32:12,458
شاترلي)، أخرج من السيارة)

781
00:32:12,526 --> 00:32:15,731
لدينا جثـة

782
00:32:15,799 --> 00:32:18,134
وجدنا شيء آخر أيضـًا

783
00:32:18,202 --> 00:32:21,607
<i>شكرًا لكما (شـون) و (جـاس) كونكما منقبين"</i>

784
00:32:21,675 --> 00:32:25,080
<i>،لطالما عرفت ذلك
ولمساعدتي في إيجاد مكاني الصحيح"</i>

786
00:32:25,147 --> 00:32:26,983
<i>في سجـلات تاريخ القتلة"</i>

787
00:32:27,051 --> 00:32:29,187
<i>"إحفظ هذا السجل تحت الحرف "ش
"(شاترلـي)"</i>

788
00:32:29,254 --> 00:32:31,992
(يا للهـول، (ويـب

789
00:32:32,060 --> 00:32:33,562
عرفت ذلك

790
00:32:33,629 --> 00:32:36,088
كـلاّ -
عرفت ذلك نوعـًا ما -

791
00:32:38,834 --> 00:32:41,821
(تبـًا لك (ويب تشارلي
ورطتنا في شبكة

792
00:32:41,941 --> 00:32:44,176
،وسترة بعنق طويل
،والآن بسببك

793
00:32:44,297 --> 00:32:46,114
لا يوجد لدينا أيّ وجبات خفيفة

794
00:32:46,616 --> 00:32:51,124
لا يمكنك معرفة ما بمقدور الشخص
القيام به حتى تراه عاريـًا

797
00:32:52,394 --> 00:32:54,462
أنا متأكدّ تقريبـًا أن هذا قول سليم

798
00:32:54,530 --> 00:32:55,831
مقرمشـات؟

799
00:32:55,899 --> 00:32:57,601
بالطبـع

800
00:32:57,669 --> 00:33:00,640
أجـل، لقد تعلمتُ درسي

801
00:33:00,708 --> 00:33:02,577
،لولاكم يا رفاق
لكنت عاطل عن العمل

802
00:33:02,644 --> 00:33:04,714
. . .من الآن فصاعدًا

803
00:33:04,782 --> 00:33:08,320
لن أهمل تشريح أيّ جثّة
مالم تكن بنصف مؤخرة

805
00:33:11,860 --> 00:33:13,395
يجب أن تأخذوا الأمور بروية، يا رفاق

806
00:33:13,463 --> 00:33:15,065
بالتأكيد

807
00:33:15,132 --> 00:33:16,735
(أعتقد أنّ علينا الذهاب، (ويسترود

808
00:33:16,803 --> 00:33:19,105
يجب علينا مشاهدة مافاتنا
"من مسلسل "هوت إن كليفلاند

809
00:33:19,173 --> 00:33:21,576
ونحن مرهقون للغاية -
نعـم -

810
00:33:21,644 --> 00:33:25,316
(جـاس)، لديّ مكالمة فائتة من (ويـب)

811
00:33:25,384 --> 00:33:26,685
مـاذا؟

812
00:33:26,753 --> 00:33:28,521
نعـم، تقريبـًا قبل ساعة من إيجادنا لجثته

813
00:33:28,589 --> 00:33:30,057
ترك رسالة

814
00:33:34,934 --> 00:33:36,736
أكثر مكالمة مفزعة على الإطلاق

815
00:33:36,803 --> 00:33:38,238
مهـلاً، عليّ سماعها مجددًا

816
00:33:38,306 --> 00:33:40,075
ما خطبـك، (شـون) ؟
الرجل ينتحـر

817
00:33:40,143 --> 00:33:41,645
صـهْ، أصـغ

818
00:33:46,186 --> 00:33:47,554
كيف يبدو لك هذا الصوت؟

819
00:33:47,622 --> 00:33:49,392
لا أعرف -
بلـى، تعرف -

820
00:33:49,459 --> 00:33:51,762
هناك باب سيارة أغلق
بعد الطلق الناري

821
00:33:51,829 --> 00:33:53,231
(يجب أن نعود إلى مكتب (ويـب

822
00:33:53,299 --> 00:33:55,869
ماذا تفعل هنا، (شـون)؟

823
00:33:55,936 --> 00:33:57,939
نبحث عن علامات لشجـار

824
00:33:58,007 --> 00:33:59,609
! يا إلهـي

825
00:33:59,677 --> 00:34:02,047
أنا لا أريد أن أبقـى ثانية
واحدة أكثر مما يجب

826
00:34:02,114 --> 00:34:04,016
(هذا غير معقول، (جـاس
وأنت تعرف ذلك

827
00:34:04,084 --> 00:34:07,389
ويجب علينا معرفة السبب

828
00:34:07,457 --> 00:34:08,625
مـاذا؟

829
00:34:08,693 --> 00:34:10,361
بربـك، يا بنـي

830
00:34:10,429 --> 00:34:12,398
هل ستشرب مخفوق كاكاو رجل ميت؟

831
00:34:12,466 --> 00:34:15,070
أنت إضطررت لوضع هذه
الصورة في مخيلتي، أليس كذلك؟

832
00:34:15,137 --> 00:34:18,408
،قد يكون الرجل ميت
(لكن شرابه حيّ، (شـون

834
00:34:18,476 --> 00:34:20,879
سأذهب للداخل -
أجل، تبـًا لك -

835
00:34:29,528 --> 00:34:31,932
أنت لن تموت بسبب تركك لمخفوق الكاكاو

836
00:34:31,999 --> 00:34:33,368
ويـب) مات لذلك)

837
00:34:33,435 --> 00:34:35,505
هذا التحقيق لم ينته، وأنتَ تعلم ذلك

838
00:34:35,573 --> 00:34:37,108
شـون)، لا أريد أن أكون هنـا)

839
00:34:37,175 --> 00:34:40,646
أشعر كأنني في وسط أحد تلك الأفلام
حيث طفل ياباني يضع ماكياج لتمثيل الموت

841
00:34:40,714 --> 00:34:42,217
سيظهر فوق مثل الضفدع

842
00:34:42,284 --> 00:34:44,420
إذا نظرت للأعلـى -
إذًا لا تنظر للأعلـى -

843
00:34:44,488 --> 00:34:46,223
لماذا تشعر بشعور كهذا؟

844
00:34:46,291 --> 00:34:47,860
لا أعرف

845
00:34:47,927 --> 00:34:49,396
ماذا تفعل بالأعلـى ؟
أنت أقرب هكذا للسقف

846
00:34:49,463 --> 00:34:50,664
(لا أعرف، (شـون

847
00:34:50,732 --> 00:34:52,267
لربُّما لأنني أتضور جوعـًا

848
00:34:52,335 --> 00:34:53,469
أعطيتُك مقرمشاتي

849
00:34:53,537 --> 00:34:54,805
كان ذلك قبل نصف ساعة تقريبـًا

850
00:34:54,873 --> 00:34:56,374
بربـك، يا بنـي

851
00:35:04,423 --> 00:35:09,597
إنتظر

852
00:35:12,837 --> 00:35:16,609
يا صـاح

853
00:35:16,677 --> 00:35:18,379
ماذا لدينا هنـا؟

854
00:35:23,856 --> 00:35:27,728
لماذا يشاهد (ويـب) مقطع مراقبة قديم؟

855
00:35:47,664 --> 00:35:48,866
لدينا خمسة أشرطة

856
00:35:48,933 --> 00:35:50,468
،وعلى كل واحد منهم

857
00:35:50,536 --> 00:35:55,109
نفس قراءة غريب الأطوار هذا
لإحدى الكتب الخمسة

858
00:35:55,177 --> 00:35:56,813
<i>في هذه الحالة
"مزارع من "إلينويز </i>

859
00:35:56,881 --> 00:35:59,383
<i>على ما يبدو قد دهس بجرّاره الخاص</i>

860
00:35:59,451 --> 00:36:02,222
<i>لكن إكتشف لاحقًا
أنّ الدواسة قد عدلت لشخص صغير</i>

861
00:36:02,290 --> 00:36:04,994
<i>"تبين أنّه قتل بسم "السيانيد
من قبل قزم، قبل أن يركب على متن ذلك الجرّار</i>

862
00:36:05,061 --> 00:36:09,768
<i>لم يمسكوا ذلك الشخص الصغير</i>

863
00:36:09,836 --> 00:36:11,805
يا صـاح ماذا تفعل؟

865
00:36:17,216 --> 00:36:19,886
أخفتينـي

866
00:36:19,954 --> 00:36:23,825
هل هذه المقرمشات مصنوعة بالبيت؟ -
هليوجد هناك نوع آخر؟ -

867
00:36:23,893 --> 00:36:26,630
تبدين سعيدة -
أحزر أنّني كذلك -

868
00:36:26,699 --> 00:36:28,668
أمازلت تأخذ سكر على قهوتك؟

870
00:36:33,143 --> 00:36:35,046
ما كلّ هذا؟ -
أنتِ لا ترغبين في المعرفة -

871
00:36:35,113 --> 00:36:36,715
دعينا ندّعي بأنّنا نمثل أحد
"حلقات مسلسل "ريد شو دايريس

872
00:36:36,783 --> 00:36:38,184
ليكـن، مالم يوجد لدينا عمل للقيام به

873
00:36:38,252 --> 00:36:39,687
حسنـًا

874
00:36:39,754 --> 00:36:42,058
(هذه محتويات مريء (ويـب تشارلي

875
00:36:42,125 --> 00:36:43,560
ظننتُ أن القضية أغلقت

876
00:36:43,628 --> 00:36:45,664
أجل، كان الأمر كذلك

877
00:36:45,732 --> 00:36:47,434
أَو. . . هذا ما ظننته

878
00:36:47,501 --> 00:36:49,036
الآن لستُ متأكدّ جدًا

879
00:36:49,104 --> 00:36:53,711
تم طوي هذه إلى قطع صغيرة
ووضعت داخل هذه الكبسولة المعدنية

881
00:36:53,779 --> 00:36:57,651
،هذا دليل جديد
ومن الممكن أن تكون لعبة تحديّ

882
00:36:57,719 --> 00:37:00,055
أعتقد يجب أن نقوم بالتعمق في البحث

883
00:37:00,123 --> 00:37:01,324
يا إلهـي، كم أَحبُّ هذا العمل

884
00:37:01,392 --> 00:37:03,895
وانا كذلك

885
00:37:05,799 --> 00:37:09,639
من الواضح أنّ هناك سبب
لتمزّق كلّ هذه الصفحات

886
00:37:09,706 --> 00:37:12,811
(أعتقد أنّه تم الإيقاع بـ(ويـب

887
00:37:12,879 --> 00:37:14,079
لماذا؟

888
00:37:14,148 --> 00:37:16,852
لأنه كان هدف مثالي، غريب أطوار
شغوف بدراسة الموت وجرائم القتل الغريبة

890
00:37:16,919 --> 00:37:18,454
على مرّ التاريخ

891
00:37:18,522 --> 00:37:20,892
أعنـي، نحن لم نشك ولا للحظة
حينما إستمعنا لإعتراف إنتحاره

893
00:37:20,960 --> 00:37:22,728
فكّر في الموضوع -
إذًا كان هذا متعقب مخيف -

894
00:37:22,796 --> 00:37:24,431
هذا معقـول

895
00:37:24,499 --> 00:37:27,336
أعنـي، من الواضح أنّه قام ببحثه
(هنا في مكتبة (ويـب

897
00:37:27,404 --> 00:37:28,938
من المحتمل أنّه تحدث معه

898
00:37:29,006 --> 00:37:30,842
هذا مقزز

899
00:37:30,910 --> 00:37:33,547
الليلة الوحيدة التي تحدث
بها جريمة قتـل، وأنا نائم

900
00:37:33,615 --> 00:37:34,749
هذا غير مقبول أنا لا انام أبدًا

902
00:37:37,120 --> 00:37:40,492
(لابدّ وأنّه وضع مخدر في قهوة (ويـب

903
00:37:40,560 --> 00:37:43,097
(لهذا نام ليلة قتل (بـوب وايـت

904
00:37:43,165 --> 00:37:45,100
(أخذ سيارت (ويـب
(أخذ طابع (ويـب

905
00:37:45,168 --> 00:37:47,471
وأعاد كلّ شيء قبل أن يعلم ماحدث له

906
00:37:47,539 --> 00:37:49,642
يا للسمـاء، الآن أشعر بالسوء

907
00:37:49,710 --> 00:37:52,012
ويـب) المسكين)
تعرف، كان رجل ظريف

908
00:37:52,080 --> 00:37:53,347
فكرتُ بشأن إرتداء سترة بعنق طويل

909
00:37:53,415 --> 00:37:56,554
لكن فكرّتُ بشأن ما ستقوله
وما سيقوله الناس بالعمل

911
00:37:56,621 --> 00:37:58,256
ويـب) لم يقلق أبدًا بسبب أشياء كهذه)
كان رجل جريئ

912
00:37:58,324 --> 00:37:59,759
جـاس)؟) -
مـاذا؟ -

913
00:37:59,827 --> 00:38:01,562
هذا حقـًا ليس جيدًا

914
00:38:01,630 --> 00:38:04,501
يمكننا إرسال هذه الأشياء
للمختبر في الصباح

915
00:38:04,569 --> 00:38:06,838
ليفحصوا البصمات

916
00:38:06,905 --> 00:38:08,374
هذا غريب

917
00:38:08,442 --> 00:38:10,644
ظننتُ أنّهم ذاهبون إلى البيت
"لمشاهدة "هوت إن كليفلاند

918
00:38:10,712 --> 00:38:12,515
لابدّ وأنّهم توصلوا لشيء ما أيضـًا

919
00:38:12,583 --> 00:38:15,353
يجب أنّ أزوده بالمعلومات

920
00:38:15,421 --> 00:38:17,389
أخشـى أن هذا ليس ممكنـًا

921
00:38:17,457 --> 00:38:20,261
كانت هذه مهمة سهلة
حتى أنّني لا أريد تخريبها

922
00:38:20,329 --> 00:38:22,198
تحلّـي بالإيمـان، يا جميلـة

923
00:38:24,837 --> 00:38:28,108
جرايس)، ماذا تفعلين؟)
هذا دليـل

924
00:38:28,176 --> 00:38:31,046
كان عليك الرحيل وإفساد كلّ
شيء، أليس كذلك (وودي)؟

926
00:38:31,114 --> 00:38:33,317
أَعنـي، القضية أغلقت

927
00:38:33,385 --> 00:38:35,487
كل الأدلة أشارت إلى أنّ
هذا الغبي هو المذنب

928
00:38:35,556 --> 00:38:38,025
أَعنـي، لقد أدلى بإعترافه حتـى

929
00:38:38,093 --> 00:38:40,863
جـلّ ما كان عليك فعله
،هو تغطيته

930
00:38:40,932 --> 00:38:43,568
،وتناول بعض المقرمشات
وإصطحابي للبيت

931
00:38:43,637 --> 00:38:46,707
مازال بإمكاننا عمل ذلك

932
00:38:49,380 --> 00:38:51,682
لنذهـب

933
00:38:51,750 --> 00:38:53,920
(جرايـس)، أنـا . . (وودي)

934
00:38:53,987 --> 00:38:55,722
ألا تدنين لي بتفسير؟

935
00:38:55,790 --> 00:38:57,860
تُريد تفسيرًا؟ -
أجـل -

936
00:38:57,928 --> 00:39:02,936
حسنـًا، (ويـب تشارلـي) أوقع بي
بإبتلاع تلك الكبسولة الصغيرة

938
00:39:03,003 --> 00:39:05,272
كان أذكى مما تصوّرت

939
00:39:05,341 --> 00:39:08,478
ماكـر، كثعلب صغير

940
00:39:08,546 --> 00:39:14,021
أعنـي، بصمات من سيجدها المختبر
على تلك الأوراق الصغيرة؟

943
00:39:14,089 --> 00:39:19,865
،لـ25 عام، كنتُ أزيّن الجثث
وأحلم باليوم

945
00:39:19,932 --> 00:39:26,176
الذي سأستلم به إتصال من شخص
(يخبرني أنّي جيّدة مثل (ووي سترود

947
00:39:26,244 --> 00:39:29,281
المعلّم المحبوب، رائع
لكن مُسَاء فهمه

948
00:39:29,349 --> 00:39:32,186
حلم يستحق إرتكاب جريمة قتل لأجله؟
! بحقـك

949
00:39:32,254 --> 00:39:37,829
قدمتُ في كلّ إفتتـاح لعلم الجريمة

951
00:39:37,898 --> 00:39:41,102
هذا جانب خليجِ المكسيك
بدون نجاحِ

952
00:39:41,169 --> 00:39:44,107
(وبعد ذلك قابلتُ (بـوب وايـت

953
00:39:44,174 --> 00:39:47,112
وأدركتُ أنّه الضحية المناسبة

954
00:39:47,179 --> 00:39:50,151
أعنـي، كان نوعـًا ما قتل رحيم

955
00:39:50,219 --> 00:39:52,822
لكن عندما حصلت على فكرة تلفيق التهمة

956
00:39:52,890 --> 00:39:56,695
علـى (ويـب تشارلتـي)، كان هذا ملحميـًا

957
00:39:58,400 --> 00:40:01,737
فتحت القضية وقمت بحلها

958
00:40:05,010 --> 00:40:10,820
هزمتـك (وودي)، إمتلكتُك

959
00:40:10,888 --> 00:40:13,692
قطعتي شحمة الآذن بعد
تشريحي للجثة، صحيح؟

960
00:40:13,759 --> 00:40:16,163
بالطبـع، أيّها الأحمق

961
00:40:16,230 --> 00:40:17,598
أوتعلم مـاذا ؟

962
00:40:17,666 --> 00:40:22,373
أنت والشرطة قررتما أنّه حادث
لكنّي إحتجت أن يكون تحقيق

964
00:40:22,441 --> 00:40:27,816
تعرفين، قد لا تدركين هذا (جرايـس) لكنّكِ مجنونـة

966
00:40:27,883 --> 00:40:31,289
حسنـًا، أنا إمرأة
يمكنني حبك الدور

967
00:40:31,357 --> 00:40:33,359
دعنا نذهـب

968
00:40:33,426 --> 00:40:35,463
ستبذلن قصارى جهدك لإنجاح ذلك، اليس كذلك؟

969
00:40:35,530 --> 00:40:38,101
لا، لستُ مستعدَّ للموت الآن

970
00:40:38,168 --> 00:40:40,338
أنا لم أتمكن من رؤية حفل (جلوريا إستن) بعد

971
00:40:40,406 --> 00:40:41,841
(رجاءً، رجاءً، (جرايس

972
00:40:41,908 --> 00:40:43,677
،سأجثوا على ركبتـي

973
00:40:43,745 --> 00:40:46,215
(وسأستجديكي كالقديس (بيرناند

974
00:40:46,282 --> 00:40:48,351
لا

975
00:40:48,419 --> 00:40:50,655
هذا لن يكون ضروري

976
00:40:50,723 --> 00:40:53,939
(ألقِ بسلاحك، (جرايس -
أشكر الـرب -

977
00:40:56,316 --> 00:40:58,153
(حسنـًا، كان هذا بحثـًا رائعـًا (ويدرو

978
00:40:58,221 --> 00:41:00,193
كنت محظوظ للغاية أن (أوهـارا) كانت
لا تزال تعمل المعاملات الورقية

979
00:41:00,313 --> 00:41:01,120
(حينمـا إتصل (شـون

980
00:41:01,240 --> 00:41:04,653
حضرة القائدة، أنا فقط أردتك أن تعلمي

981
00:41:04,722 --> 00:41:06,990
أنّي بكيـت لأنّي كنت متعبـًا

982
00:41:07,058 --> 00:41:08,660
هذا مطمئـن

983
00:41:08,728 --> 00:41:11,599
منصبك كرئيس الأطباء الشرعين عاد بالكامل

984
00:41:11,667 --> 00:41:13,335
! مرحـى

985
00:41:13,403 --> 00:41:16,908
هذا يعنـي، أنّي أتوقّع أن
عملك سيكون أقرب للمثالية

987
00:41:16,976 --> 00:41:18,544
هل هذا واضح؟

988
00:41:18,612 --> 00:41:21,449
بالطبـع، ولا يمكنني شكرك
بما يكفي على ثقتك بي

989
00:41:21,517 --> 00:41:23,252
أنا لـم أثق بك

990
00:41:23,320 --> 00:41:25,990
لقد وثقت بزميلتك التي
إتضح انّها قاتلة معتوهة

992
00:41:26,058 --> 00:41:28,228
لا أحد منّا مثالي، حضرة القائدة

993
00:41:28,295 --> 00:41:30,932
شكرًا لعنايتكم بيّ

994
00:41:31,000 --> 00:41:33,704
أَحبُّكم، يا رفـاق
أَعنـي ذلك

995
00:41:33,772 --> 00:41:36,175
حب الرجل بالنسبة لي سهل كحبي لأمرأة

996
00:41:36,243 --> 00:41:40,149
كلنا مجرد جلود قابلة للذوبان
وعظام قابلة للكسر

997
00:41:40,216 --> 00:41:41,684
! يا للروعة، أشعر بالراحة

998
00:41:41,752 --> 00:41:43,387
حضرة القائدة، أتواعدين أحدهم مؤخرًا؟

999
00:41:43,455 --> 00:41:44,589
المعـذرة؟ -
وودي)؟) -

1000
00:41:44,657 --> 00:41:46,192
لا تخجلي مني

1001
00:41:46,260 --> 00:41:48,363
أنا لستُ بِحاجةٍ أن أكون عازف أول بفرقتنا

1002
00:41:48,431 --> 00:41:49,865
علّميْني المقامات الموسيقية

1003
00:41:49,933 --> 00:41:54,339
أَنا مُتزوّجة ولديّ طفل
وهذا غير لائق على الإطلاق

1005
00:41:54,407 --> 00:41:56,209
توقّـف -
بالطبـع -

1006
00:41:56,278 --> 00:41:58,180
بالطـبع
أعتـذر

1007
00:41:58,247 --> 00:42:01,853
أنا فقط مغتبط جدًا لإستعادتي وظيفتي

1008
00:42:01,921 --> 00:42:03,355
أَحْزر أنّ الأمر سيقتصر على أحلامي

1009
00:42:03,423 --> 00:42:04,991
أن رئيستي تغازلنـي

1010
00:42:05,059 --> 00:42:07,782
تشرفنـا بالتحدث معكِ، حضرة القائدة -
دومـًا نتشرف بذلك -

1011
00:42:09,277 --> 00:42:30,673
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>