1
00:00:15,294 --> 00:00:16,230
(العمّ (لـو

2
00:00:16,297 --> 00:00:18,069
هذا هو بطلي

3
00:00:18,137 --> 00:00:19,273
شـون)، لديّ نكتة جديد لك)

4
00:00:19,341 --> 00:00:23,888
ماذا يحدث للدببة القطبية عندما
تجلس مطولاً على الثلج؟

5
00:00:23,955 --> 00:00:25,794
!بواسير قطبية

6
00:00:27,466 --> 00:00:29,204
لـو)، لا أعرف ماذا يعني ذلك)

7
00:00:29,272 --> 00:00:30,240
لكنّي أعلم أنّه مضحك

8
00:00:32,382 --> 00:00:33,451
ما الخطب، أبّي؟

9
00:00:35,826 --> 00:00:37,664
،لاشيء
أمور خاصّة بالعمل فحسب

10
00:00:37,731 --> 00:00:39,636
هل يمكنك أن تخبرني عنها؟

11
00:00:39,705 --> 00:00:41,509
حسنًا، ربّما
عندما تكبر قليلاً

12
00:00:41,578 --> 00:00:42,513
هيّا

13
00:00:42,581 --> 00:00:43,984
أنا بسن يسمح لي بالقيادة

14
00:00:44,052 --> 00:00:45,555
أعتقد أنّه بإمكاني تحمل الإستماع
إلى إحدى قضياك

15
00:00:45,623 --> 00:00:47,461
شـون)، أنت غير مسموح لك)
بالقيادة لثلاث سنوات آخرى

16
00:00:47,529 --> 00:00:49,735
"حقـًا؟ كيف ذهبت مع (جـاس) إلى "فيجاس
نهاية الأسبوع هذه؟

17
00:00:49,803 --> 00:00:51,206
(هيّا، (هنـري

18
00:00:51,275 --> 00:00:52,845
يمكنه التعامل مع الأمر

19
00:00:52,913 --> 00:00:56,222
حسنًا، لكن سأتصل بك
عندما يعجز عن النوم اللّيلة

20
00:00:56,290 --> 00:00:57,593
نحن نبحث عن فتاة مفقودة

21
00:00:57,661 --> 00:00:59,031
ما اسمها؟

22
00:00:59,099 --> 00:01:00,803
(فيرونيكا تـاون)

23
00:01:00,871 --> 00:01:02,676
أين شوهدت آخر مرّة؟

24
00:01:02,744 --> 00:01:03,847
في حانة حيث تعمل كنادلة

25
00:01:03,915 --> 00:01:05,585
"تُدعى "بلو دربـي

26
00:01:05,654 --> 00:01:06,622
ماذا كانت ترتدي؟

27
00:01:06,690 --> 00:01:07,692
فيمَ يهمُّ ذلك؟

28
00:01:07,760 --> 00:01:09,832
فستان أحمر

29
00:01:09,900 --> 00:01:11,705
وعقد ذهبي
بأحرف اسمها عليه

30
00:01:11,773 --> 00:01:13,844
(شكرًا، (لـو

31
00:01:13,912 --> 00:01:15,483
أتعتقد أنّها قُتلت ؟

32
00:01:15,551 --> 00:01:17,389
يبدو الأمر كذلك

33
00:01:20,534 --> 00:01:22,204
من يكون الفاعل حسب إعتقادك؟

34
00:01:22,272 --> 00:01:24,444
شخص اسمه
(جـوردن بومونـت)

35
00:01:24,512 --> 00:01:25,749
"رئيسها في "بلو دربـي

36
00:01:25,817 --> 00:01:28,023
لكنّنا لا نستطيع إثبات ذلك
حتى نجد المكان

37
00:01:28,090 --> 00:01:30,263
الذي أخفى فيه الجثة

38
00:01:30,331 --> 00:01:32,169
أو الأماكن

39
00:01:34,544 --> 00:01:38,488
فهمتك

40
00:01:38,556 --> 00:01:39,793
لن تستطيع النوم اللّيلة، أليس كذلك؟

41
00:01:39,861 --> 00:01:40,829
على الإطلاق

42
00:01:40,897 --> 00:01:43,304
(شكرًا، (لـو

43
00:01:50,427 --> 00:01:52,834
لقد مرّت فترة منذ أن حدثتني بمستجدات

44
00:01:52,902 --> 00:01:53,904
(بخصوصك، أنت و(جولـز

45
00:01:53,972 --> 00:01:54,974
أنا آسف، يا رفيقي

46
00:01:55,042 --> 00:01:56,011
نحن على ما يرام

47
00:01:56,078 --> 00:01:57,650
وهلّ يمكنني أن أخبرك لماذا؟ -
لماذا؟ -

48
00:01:57,717 --> 00:01:59,589
إنتهينا من القلق
بخصوص الإنتقال للعيش معـًا

49
00:01:59,657 --> 00:02:00,792
الزواج

50
00:02:00,860 --> 00:02:01,795
كلانا نعرف أنّ هذا لن يحدث

51
00:02:01,864 --> 00:02:02,799
حتى آخر العمر

52
00:02:02,867 --> 00:02:04,002
أوافقك في هذا

53
00:02:04,070 --> 00:02:05,608
بعد التقاعد، وسن اليأس

54
00:02:05,676 --> 00:02:07,882
الآن، يمكننا أن نرتاح فقط
ونستمتع ببعضنا البعض

55
00:02:07,950 --> 00:02:10,657
"وجدنا هذا الكتاب الرائع يُدعى "كاماسوترا

56
00:02:10,725 --> 00:02:11,760
ماذا؟

57
00:02:11,828 --> 00:02:13,065
الإيضاحات المنيرة

58
00:02:13,132 --> 00:02:14,636
هناك واحد يُدعى
"كونجرس أوف رينو"

59
00:02:14,704 --> 00:02:15,539
! (شـون)

60
00:02:20,456 --> 00:02:23,464
لم يسبق لي وأن كنت مسرورًا
لرؤية شخص ميت

61
00:02:23,531 --> 00:02:24,768
! (جولـز)

62
00:02:24,836 --> 00:02:25,904
ماذا لدينا؟

63
00:02:25,973 --> 00:02:27,443
ذكر غير معروف، وجِد ميتًا

64
00:02:27,511 --> 00:02:28,680
إصابة من عيار ناري في الوجه

65
00:02:28,749 --> 00:02:31,255
من يكون هذا الرجل الضخم المخيف؟

66
00:02:31,323 --> 00:02:33,629
كارلتون لايسيتـر)، عليك أن تعرف ذلك بهذا الوقت)

67
00:02:33,697 --> 00:02:34,967
إنّه رئيس العمال في موقع البناء

68
00:02:35,035 --> 00:02:37,776
إنّه الذي عثر على الجثة

69
00:02:37,843 --> 00:02:39,448
(عليّ أن أخبرك، سّيد (مونتيرو

70
00:02:39,516 --> 00:02:40,852
قصّتك مثل صندوق غذائك

71
00:02:40,920 --> 00:02:42,056
رائحتها مريبة إلى حدٍّ ما

72
00:02:42,123 --> 00:02:43,928
أعني، أنت تحفر هنا

73
00:02:43,996 --> 00:02:46,135
تجد الجثة هناك

74
00:02:46,203 --> 00:02:47,339
كيف حدث ذلك؟

75
00:02:47,407 --> 00:02:48,977
كنت مضطرًا لأتبول

76
00:02:50,784 --> 00:02:52,589
إذًا، بعد أن وجدت الجثة
ماذا فعلت؟

77
00:02:52,657 --> 00:02:54,528
كنت مضطرًا لأتبول حقًا

78
00:02:56,570 --> 00:02:58,373
نحن بحاجة لإستجواب بقيّة طاقمك

79
00:03:01,686 --> 00:03:03,557
!توقّف

80
00:03:03,625 --> 00:03:04,560
!توقّف

81
00:03:04,628 --> 00:03:05,965
ماذا تعمل؟

82
00:03:06,032 --> 00:03:08,372
أشعر أنّ شيء ما هناك

83
00:03:08,440 --> 00:03:10,278
حسنًا، ما هو، (شـون)؟

84
00:03:13,957 --> 00:03:17,133
ما هذا بحق الجحيم؟

85
00:03:22,384 --> 00:03:23,520
<i>ماذا كانت ترتدي؟</i>

86
00:03:23,588 --> 00:03:25,526
<i>فستان أحمر</i>

87
00:03:25,594 --> 00:03:27,299
<i>وعقد ذهبي
بحروف اسمها عليه</i>

88
00:03:34,790 --> 00:03:38,132
<i>أنا لن أنام للّيلة، بكلّ تأكيد</i>

89
00:03:45,657 --> 00:03:48,766
{\a10}*بيـن السطـور*
{\a10}*هنـاك الكثيـر مـن الغمـوض*

90
00:03:48,834 --> 00:03:52,378
{\a10}*أنـا لا أميـل للتصـرّف بنضـوج*

91
00:03:52,445 --> 00:03:56,023
{\a10}إذا كـان لابـأس بالأمـر*
*فأنـت مخطـئ كلّيـًا

92
00:03:56,090 --> 00:03:59,400
{\a10}لمـاذا ترقـص علـى أنغـام*
*الأغنيـة نفسهـا

93
00:04:01,307 --> 00:04:04,382
{\a10}*تفضّـل الهـروب فيمـا يمكنـك الزحـف*

94
00:04:07,058 --> 00:04:10,903
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

95
00:04:10,970 --> 00:04:13,177
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلاً*

96
00:04:13,244 --> 00:04:16,252
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

97
00:04:16,320 --> 00:04:18,125
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

98
00:04:18,193 --> 00:04:20,700
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

99
00:04:20,768 --> 00:04:22,907
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*

100
00:04:23,027 --> 00:04:26,257
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

101
00:04:30,428 --> 00:04:31,664
تنحّوا جانبًا، من فضلكم

102
00:04:31,732 --> 00:04:33,536
(القائدة (فيـك
هل هناك أيّ حقيقة للإشاعات

103
00:04:33,605 --> 00:04:34,774
أنّ إحدى الجثث التي عثر عليها يوم أمس

104
00:04:34,842 --> 00:04:36,145
تعود إلى (فيرونيكا تـاون)؟

105
00:04:36,213 --> 00:04:37,951
ليس لديّ تعليق
على ذلك في هذا الوقت

106
00:04:38,018 --> 00:04:40,023
هل إتصلتم بأيّ فرد من عائلتها؟

107
00:04:40,092 --> 00:04:41,863
سأجلب لكم كلّ المعلومات
عندما تكون متوفرة

108
00:04:41,931 --> 00:04:43,200
شكرًا لكم

109
00:04:43,268 --> 00:04:44,471
متى يمكننا توقّع
تصريح، حضرة القائدة (فيـك)؟

110
00:04:44,539 --> 00:04:46,310
(القائدة (فيـك

111
00:04:46,378 --> 00:04:48,518
ليس لديّ هوية لهذا الشخص بعد

112
00:04:48,585 --> 00:04:51,560
لكنّي أعتقد أنّ وقت الوفاة
كان تقريبًا 6:00 مساءً

113
00:04:51,628 --> 00:04:52,797
في اليوم المنشود

114
00:04:52,865 --> 00:04:54,369
الآن، بالنسبة إلى هذه

115
00:04:54,436 --> 00:04:58,716
(حدس (شـون) بكونها (فيرونيكا تـاون
كان في محله

116
00:04:58,784 --> 00:05:01,592
أجل، لقد كانت جميلة جدًا

117
00:05:01,660 --> 00:05:04,367
ما زالت كذلك

118
00:05:04,435 --> 00:05:07,109
على أية حال، كلّ السجلات مطابقة

119
00:05:07,177 --> 00:05:09,952
أحذيتها ولباسها، على أية حال؟

120
00:05:10,019 --> 00:05:11,857
ليسوا كذلك

121
00:05:13,129 --> 00:05:14,533
آسف، آسف

122
00:05:14,601 --> 00:05:16,305
يمكنني أن أكون حقيرًا، أحيانًا

123
00:05:16,373 --> 00:05:17,910
كيف ماتت؟

124
00:05:17,978 --> 00:05:19,782
حسنًا، تخميني الأول كان
الجدري، لكنّ تبين

125
00:05:19,850 --> 00:05:21,320
أنّه لم يكن لديها أي أعراض

126
00:05:21,389 --> 00:05:24,096
بالإضافة، الجدري على ما يبدو
قد إستأصل قبل حوالي 40 سنة

127
00:05:24,164 --> 00:05:25,065
من كان يعرف؟

128
00:05:25,134 --> 00:05:26,871
ليس أنا

129
00:05:26,940 --> 00:05:28,610
ليس أنا

130
00:05:28,678 --> 00:05:31,152
لكن، إستنادًا إلى
الكسر في رقبتها

131
00:05:31,220 --> 00:05:32,890
سأقول أنّها خنقت حتى الموت

132
00:05:35,968 --> 00:05:37,371
جـوردن بيمونـت)، فعل هذا)

133
00:05:37,439 --> 00:05:38,609
من هو (جـوردن بيمونـت)؟

134
00:05:38,677 --> 00:05:39,779
رئيسها

135
00:05:39,846 --> 00:05:42,119
"الحانة التي عملت فيها "بلو دربـي

136
00:05:42,187 --> 00:05:43,457
(هذا صحيح، (شـون

137
00:05:43,525 --> 00:05:45,564
لقد كان أيضًا خليلها
لقد كان حقيرًا بحق

138
00:05:45,632 --> 00:05:47,269
لقد شوهد وهو يدفعها
في موقف السيارات

139
00:05:47,336 --> 00:05:48,841
بساعتين قبل إختفائها

140
00:05:48,909 --> 00:05:50,345
كيف تعرف الكثير حول هذه القضية؟

141
00:05:50,413 --> 00:05:51,817
لأنّني كنت المحقق الرئيسي بها

142
00:05:51,884 --> 00:05:53,422
سويّة مع شريكي
(في ذلك الوقت، (لـو جامبيل

143
00:05:53,490 --> 00:05:55,428
ليرقد بسلام

144
00:05:55,496 --> 00:05:56,666
العمّ (لـو) الحلو

145
00:05:56,734 --> 00:05:58,037
كان لديه ألف نكتة
حول البواسير

146
00:05:58,105 --> 00:05:59,407
لقد كانت كلّها مضحكة

147
00:05:59,476 --> 00:06:01,414
جوردن) كان مشتبهنا الأول)
طوال الوقت

148
00:06:01,482 --> 00:06:02,617
لماذا لم تقبضا عليه،إذًا؟

149
00:06:02,686 --> 00:06:04,289
لم يكن لدينا دليل كافٍ

150
00:06:04,357 --> 00:06:06,129
وما منعكما من القبض عليه،إذًا؟

151
00:06:06,196 --> 00:06:07,934
بيمونـت)؟)
لماذا أعرف هذا الاسم؟

152
00:06:08,002 --> 00:06:09,439
(لأنّ والده (إلاس

153
00:06:09,507 --> 00:06:11,311
أحد أكبر رجال الأعمال وأنجحهم

154
00:06:11,379 --> 00:06:12,449
"في جميع أنحاء "سانتا باربرا

155
00:06:12,517 --> 00:06:14,956
. . .تقصد أنّه كان

156
00:06:15,024 --> 00:06:16,762
لدينا هوية مؤكدة لهذه الجثة

157
00:06:19,572 --> 00:06:22,213
إذا الآن لدينا جثتان

158
00:06:22,281 --> 00:06:23,684
فتاة مفقودة منذ 20 سنة

159
00:06:23,752 --> 00:06:25,723
ووالد الرجل المشتبه في قتلها

160
00:06:25,791 --> 00:06:27,696
ألديك أي أخبار مفجعة لي؟

161
00:06:27,765 --> 00:06:29,335
هل رأيت نهاية
مسلسل "باشلوريت"؟

162
00:06:29,403 --> 00:06:31,174
أجل -
إذًا فلا، ليس لديّ شيء آخر -

163
00:06:31,242 --> 00:06:32,913
(نظريتنا هي أنّ (جـوردن بيمونـت

164
00:06:32,981 --> 00:06:34,484
قتل (فيرونيكا تـاون) قبل 20 سنة

165
00:06:34,552 --> 00:06:35,956
وقتل والده مؤخرًا

166
00:06:36,023 --> 00:06:37,828
تخلّص من جثته في نفس المكان

167
00:06:37,896 --> 00:06:39,667
(لماذا دفن (جـوردن
جثة واحدة وليس الآخرى؟

168
00:06:39,735 --> 00:06:40,838
ربّما كانت طريقته الغريبة
للإعتراف بالذنب

169
00:06:42,244 --> 00:06:43,512
(مثل إعتراف (جـاس
بحبّه لغذاء القطّط

170
00:06:43,581 --> 00:06:45,285
قلت بأنّني أحبّ
كيف يبدو في الإعلانات التجارية

171
00:06:45,353 --> 00:06:46,422
هناك إختلاف

172
00:06:46,490 --> 00:06:48,094
لا، ليس هناك إختلاف

173
00:06:48,162 --> 00:06:50,201
(أريد العثور على (جـوردن
وإستجوابه فورًا

174
00:06:50,269 --> 00:06:51,472
،(شـون) و(جـاس)
أنتما أيضًا ستعملان في هذا

175
00:06:51,539 --> 00:06:52,475
(كاريـن)

176
00:06:52,542 --> 00:06:53,746
ماذا أفعل أنا؟

177
00:06:53,813 --> 00:06:55,150
أودّ منك القيام بدورك المعهود

178
00:06:55,218 --> 00:06:57,758
أتعلم، حل الكلمات المتقاطعة
تعكير رائحة الحمام

179
00:06:57,825 --> 00:06:59,530
أعتقد أنّه عليّ العمل على القضية أيضًا

180
00:06:59,598 --> 00:07:01,101
ماذا يكون دورك؟ محقق؟

181
00:07:01,170 --> 00:07:02,674
لا أحد يعرفها أفضل مني

182
00:07:02,741 --> 00:07:04,413
يمكنكِ تنصيبي مرّة آخرى

183
00:07:04,480 --> 00:07:06,285
مرّة واحدة فقط -
(بربك، (هنـري -

184
00:07:06,353 --> 00:07:07,890
مع كلّ إحترامي، لا يمكنك
العودة هكذا

185
00:07:07,958 --> 00:07:09,227
بعد كل هذه السنوات

186
00:07:09,295 --> 00:07:10,632
هناك الكثير من التغيرات حدثت

187
00:07:10,700 --> 00:07:11,635
لاسـي) محق)

188
00:07:11,703 --> 00:07:12,839
على سبيل المثال، الدراجة الهوائية؟

189
00:07:12,907 --> 00:07:14,444
لم تعد بعجلة واحدة عملاقة

190
00:07:14,511 --> 00:07:15,513
وواحدة صغيرة من الخلف

191
00:07:15,582 --> 00:07:17,052
والآن، أبناء شعبي يمكنهم التصويت

192
00:07:17,120 --> 00:07:18,757
كاريـن) أعدك)
يمكنني القيام بهذا الشيء

193
00:07:18,826 --> 00:07:21,064
(بالإضافة، أنا مدين لـ(جامبيـل
بحلّ هذه القضية

194
00:07:21,133 --> 00:07:22,068
بربـكِ

195
00:07:22,136 --> 00:07:24,977
دعيني أنهي ما بدأت

196
00:07:25,045 --> 00:07:26,983
حسنـًا -
حسنـًا؟ -

197
00:07:27,051 --> 00:07:29,625
حضرة القائدة، أنا لا أعتقد
أنّكِ فكّرتِ بهذا مليـًا

198
00:07:29,693 --> 00:07:30,929
(نحن ذاهبون إلى منزل (جـوردن

199
00:07:30,997 --> 00:07:32,367
أعتقد أنّه مايزال يسكن
في عزبة والديه

200
00:07:32,435 --> 00:07:35,008
أنتما الإثنان عليكما الذهاب إلى النادي
"الذي يملكه في الشارع "السادس والعشرون

201
00:07:35,077 --> 00:07:36,447
مـاذا؟

202
00:07:36,515 --> 00:07:39,824
حسنـًا، هل نذهب
مع والدك أو مع (لاسـي)؟

203
00:07:39,892 --> 00:07:43,268
! أسـوأ خياريـن على الإطلاق

204
00:07:47,014 --> 00:07:48,718
هـلاّ إسترخيت؟

205
00:07:48,786 --> 00:07:51,093
تتصرّف وكأنّها أول مرّة تعمل مع والدك

206
00:07:51,160 --> 00:07:52,263
ماذا لو أسترخيت أنت؟
ماذا عن ذلك؟

207
00:07:52,331 --> 00:07:53,734
أنا مسترخي

208
00:07:53,802 --> 00:07:55,139
أعمل معه عن بُعد عادةً، يا رجل

209
00:07:55,207 --> 00:07:57,948
تنتابني ومضات من الماضي
عندما رافقنا في الرحلة الميدانية في الصف الثامن

210
00:07:58,015 --> 00:07:59,352
أتذكّر ذلك

211
00:07:59,420 --> 00:08:01,091
ظـلّ يفتح سرواله
لكي يدسّ قميصه فيه

212
00:08:01,159 --> 00:08:02,161
كان الأمر مرعبـًا

213
00:08:02,229 --> 00:08:03,331
الآن، هو أغرب بـ20 سنة

214
00:08:03,399 --> 00:08:06,141
وهذه المرّة
هو يحمل مسدس

215
00:08:08,181 --> 00:08:11,156
(المحقق (سبينسر

216
00:08:11,223 --> 00:08:13,061
لم أرك منذ مدة

217
00:08:15,203 --> 00:08:17,074
أين (لـو)؟

218
00:08:17,142 --> 00:08:19,282
مات إثر نوبة قلبية
قبل أربعة سنوات

219
00:08:19,349 --> 00:08:21,856
أنا مصدوم كان يعتني بنفسه جيّدًا

220
00:08:23,128 --> 00:08:25,367
على مهلك، على مهلك

221
00:08:25,435 --> 00:08:28,678
أيّها السادة، توقيت
زيارتكم ليس مناسبًا

222
00:08:28,745 --> 00:08:31,721
كما تعلمون، والد زبوني
توفي للتـو

223
00:08:31,789 --> 00:08:33,560
وهو لديه ترتيبات يقوم بها

224
00:08:35,969 --> 00:08:37,339
مثل ماذا؟

225
00:08:37,406 --> 00:08:39,111
مثل، ترمّيم
المنزل العملاق الذي ورثه؟

226
00:08:39,179 --> 00:08:40,114
ما الذي ترمي إليه؟

227
00:08:40,182 --> 00:08:41,552
ماذا تعتقد ؟

228
00:08:41,620 --> 00:08:43,123
أنظر، من الواضح أنّكم تعتقدون
أنّني قتلت والدي

229
00:08:43,191 --> 00:08:45,530
حقـًا؟

230
00:08:45,599 --> 00:08:46,835
في الحقيقة
نسيت ما كنت أرمي إليه

231
00:08:46,902 --> 00:08:48,273
لكن ما قلته للتو
يبدو منطقيًا بكثير

232
00:08:48,340 --> 00:08:50,145
أعذرني، من أنت؟

233
00:08:50,213 --> 00:08:52,252
(شـون سبينسـر)

234
00:08:52,320 --> 00:08:53,623
(ذلك شريكي، (شـ‘دا يناستي

235
00:08:53,691 --> 00:08:56,432
. .وتكتـب شـ
(فاصلة من الأعلى (دا يناستي

236
00:08:56,500 --> 00:08:58,003
فاصلة من الأعلى؟

237
00:08:58,071 --> 00:08:59,474
تلك فاصلة من السماء

238
00:08:59,543 --> 00:09:01,314
وأنـا محقق روحـي، رهيب

239
00:09:01,382 --> 00:09:02,819
(فون جاك سو)

240
00:09:02,887 --> 00:09:03,789
هو أيضًا إبني

241
00:09:03,856 --> 00:09:05,193
أبّي

242
00:09:05,261 --> 00:09:07,032
لقد جردت لقبي من كلمة رهيب

243
00:09:07,100 --> 00:09:10,075
سأكون حذرا جدًا أين أدوس، أيّها السادة

244
00:09:10,142 --> 00:09:13,352
لن نحتمل أيّ
إتّهامات تشهيرية بعد الآن

245
00:09:13,420 --> 00:09:14,990
(مثل تلك المتعلّقة بـ(فيرونيكا تـاون

246
00:09:15,058 --> 00:09:16,730
تعني المرأة التي وجدناها ميتةً

247
00:09:16,797 --> 00:09:19,505
ثلاثون ياردة من جثة والدك؟

248
00:09:19,573 --> 00:09:21,243
أجل، هذا صحيح

249
00:09:21,312 --> 00:09:24,621
ألديك أيّ شئ تقوله
حول ذلك، أيّها المتحاذق؟

250
00:09:24,689 --> 00:09:25,959
عالم صغير؟

251
00:09:26,026 --> 00:09:27,329
لمعلوماتكـم

252
00:09:27,398 --> 00:09:29,837
كنت في منزل صديقتي
ثيـا) طوال ليلة أمس)

253
00:09:29,905 --> 00:09:31,643
هذا لطيف
إنّه حلوّ

254
00:09:31,711 --> 00:09:33,516
ألديك عنوان
لهذا الفتاة (ثيـا)؟

255
00:09:36,192 --> 00:09:38,632
أيّها السادة، زبوني
غير ملزم بالإجابة

256
00:09:38,699 --> 00:09:40,236
عن أيّ أسئلة منك

257
00:09:40,304 --> 00:09:42,109
الآن، سأطلب منكم المغادرة

258
00:09:42,177 --> 00:09:43,112
فـورًا

259
00:09:43,181 --> 00:09:44,717
(إنتبه لنفسك، (كات فون دي

260
00:09:44,785 --> 00:09:45,922
(إعرف هذا، (جـوردن

261
00:09:45,989 --> 00:09:47,025
أنا أسعـى خلفك

262
00:09:47,092 --> 00:09:49,566
مثل الدهن

263
00:09:49,634 --> 00:09:50,636
على شخص بدين

264
00:09:50,704 --> 00:09:51,906
رجاءً

265
00:09:51,975 --> 00:09:53,211
(أنت لن تجد أيّ شئ يدينني، (شـون

266
00:09:53,278 --> 00:09:54,615
ما الذي يجعلك متأكّد جدًا؟

267
00:09:54,683 --> 00:09:57,390
لأنّ التفاحة لا تسقط بعيدًا من الشجرة

268
00:10:00,267 --> 00:10:02,105
أيّها السادة

269
00:10:04,715 --> 00:10:05,783
يا رجل

270
00:10:05,851 --> 00:10:07,422
أريد ضرب هذا اللقيط المتملق

271
00:10:07,490 --> 00:10:10,331
وبعد ذلك أضحك على وجه المحايد عرقيًا

272
00:10:10,399 --> 00:10:13,375
لا أحد يريد النيل من هذا الأحمق
أكثر منّي

273
00:10:13,442 --> 00:10:16,049
آسف، أنا صدئ بعض الشيء
فيما يخص كلام الشرطة

274
00:10:16,118 --> 00:10:17,186
ماذا نفعل هنا على أية حال، (شـون)؟

275
00:10:17,254 --> 00:10:19,192
نبحث عن الغرفة 207

276
00:10:19,260 --> 00:10:20,263
لقد كان الرقم
على تذكرته من الخادم

277
00:10:20,331 --> 00:10:23,306
مؤرخة ليلة السّبت

278
00:10:23,373 --> 00:10:26,081
(أترى؟ لم يكن في منزل صديقته (ثيـا

279
00:10:29,058 --> 00:10:31,832
مالم تكن (ثيـا) تسكن هنا

280
00:10:31,901 --> 00:10:33,203
هل أستطيع مساعدتكم؟

281
00:10:33,272 --> 00:10:35,177
ثيـا سامرز)، نحن بحاجة)
لطرح بضعة أسئلة عليكِ

282
00:10:35,244 --> 00:10:36,246
(بخصوص (جـوردن بيمونـت

283
00:10:36,314 --> 00:10:39,189
رائع، أحبّ كلام الأولاد

284
00:10:41,865 --> 00:10:43,703
جـوردن) بكل تأكيد لديه ذوق في إختياراته)

285
00:10:43,771 --> 00:10:45,041
أجل، بالفعل

286
00:10:45,109 --> 00:10:47,448
لكم حرية الإستفادة من الثلاجة الصغيرة

287
00:10:47,516 --> 00:10:49,221
أنتظرت كامل حياتي

288
00:10:49,288 --> 00:10:50,625
لسماع تلك الكلمات تحديدًا

289
00:10:53,568 --> 00:10:55,841
أنا مسرور جدًا لأنّني
لم أستعمل ذلك المطهر اليوم

290
00:10:55,909 --> 00:10:57,079
(إذًا، (ثيـا
أنتِ هنا منذ فترة

291
00:10:57,147 --> 00:10:58,350
حوالي ثلاثة أسابيع

292
00:10:58,418 --> 00:10:59,821
مكان جميل

293
00:10:59,889 --> 00:11:02,663
أظن ذلك، إذا كنت تحبّ اللون الأخضر

294
00:11:04,235 --> 00:11:05,439
!يا رجل

295
00:11:05,506 --> 00:11:06,341
تحلى ببعض الإحترام

296
00:11:06,409 --> 00:11:09,150
(تبـًا لك، (شـون

297
00:11:09,218 --> 00:11:12,126
(أظن أنّ مواعدتك لـ(جـوردن
لها فوائدها، صحيح؟

298
00:11:12,194 --> 00:11:14,634
برأيي أنّنا نتقابل وحسب

299
00:11:14,702 --> 00:11:16,908
أحتفظ بكلمة مواعدة
للرجال الذين أنام معهم

300
00:11:16,976 --> 00:11:18,713
حقًا؟ لا توجد مداعبة؟

301
00:11:18,782 --> 00:11:20,552
ولا حتى في الليل؟

302
00:11:20,621 --> 00:11:22,158
لا رقص في الظلام؟

303
00:11:22,226 --> 00:11:24,365
ما الذي يحصل عليه رجل
ليضعك في مكان كهذا

304
00:11:24,433 --> 00:11:27,141
خطوة أقرب للنوم معي

305
00:11:32,625 --> 00:11:35,399
! أبّـي

306
00:11:35,468 --> 00:11:36,637
ماذا تفعل؟

307
00:11:36,704 --> 00:11:38,208
سأطوي قميصي في السروال بسرعة

308
00:11:38,277 --> 00:11:41,385
يمكن فعل ذلك بسهولة
بدون حلّ أزرار سروالك

309
00:11:41,452 --> 00:11:42,856
هذه رحلتي الميدانية تحدث مرّة آخرى

310
00:11:42,925 --> 00:11:44,830
هل تمانع لو دخنت سيجارة في الخارج؟

311
00:11:44,897 --> 00:11:46,635
بالطبع لا
تفضلـي

312
00:11:53,257 --> 00:11:55,998
أحزر بأنّك لست مسرورًا للعمل مع والدك

313
00:11:58,607 --> 00:11:59,877
. . .كيف تعرفين أنّه

314
00:11:59,944 --> 00:12:02,050
لديكما أعين متشابهة

315
00:12:02,118 --> 00:12:06,097
لاتقلق، لست غريبة عن المشاكل العائلية

316
00:12:06,164 --> 00:12:11,045
تلك الصورة في حقيبتك
تقول عكس ذلك

317
00:12:11,113 --> 00:12:13,052
لقد كانت مرحلة أسعد

318
00:12:13,120 --> 00:12:15,928
هل أنت دائمًا متطفل هكذا؟

319
00:12:15,995 --> 00:12:17,499
أجل

320
00:12:17,566 --> 00:12:18,603
لقد كانت كنيتي في المرحلة الثانوية

321
00:12:18,671 --> 00:12:19,606
متطفل؟

322
00:12:19,674 --> 00:12:22,080
وقت شرب الخمر

323
00:12:22,148 --> 00:12:25,257
أين كنتِ تعيشين قبل لقائك بـ(بيمونـت)؟

324
00:12:25,325 --> 00:12:28,032
"ميتشغان"

325
00:12:28,100 --> 00:12:29,303
"إنتقلت إلى "سانتا باربرا

326
00:12:29,371 --> 00:12:32,212
قبل ثلاثة أسابيع
للإبتعاد عن البرودة

327
00:12:32,280 --> 00:12:33,616
خطّطت للبقاء ليلة واحدة

328
00:12:33,684 --> 00:12:35,389
(لكن عندها قابلت (جـوردن

329
00:12:35,457 --> 00:12:36,625
وبعدها بدأ يرافقني

330
00:12:36,693 --> 00:12:38,498
متى آخر مرّة رأيته؟

331
00:12:38,567 --> 00:12:40,070
ليلـة أمس

332
00:12:40,138 --> 00:12:42,043
بقينا في الداخل
"وشاهدنا "سامر سكول

333
00:12:42,111 --> 00:12:43,347
أمر سخيف جدًا، صحيح؟

334
00:12:43,415 --> 00:12:47,059
أجل، إذا كنتِ تكرهين
الكمال السينمائي

335
00:12:47,127 --> 00:12:47,962
سكي سكول" كان يعرض قبل ذلك"

336
00:12:48,030 --> 00:12:49,032
هل شاهدتم يا رفاق "سكي سكول"؟

337
00:12:49,099 --> 00:12:50,670
لا

338
00:12:50,738 --> 00:12:53,446
جـوردن) وصل قبل أن تبدأ)
سامر سكول" مباشرةً"

339
00:13:00,502 --> 00:13:02,139
مرحبـًا، جميعـًا

340
00:13:02,207 --> 00:13:05,249
من الجيّد أن أعود

341
00:13:05,317 --> 00:13:06,787
تمتّع بإقامتك

342
00:13:06,855 --> 00:13:08,326
القائدة، أودُّ كثيرًا أن أضربه
على قفصّه الصدري

343
00:13:08,394 --> 00:13:09,831
من فضلك إفعل

344
00:13:09,898 --> 00:13:12,773
وقت وفاة (إلاس بيمونت) هو 6:00 مساءً

345
00:13:12,841 --> 00:13:15,816
وصل (جـودرن) إلى الفندق
عند بدأ عرض "سامر سكول" على الساعة 9:00

346
00:13:15,884 --> 00:13:17,989
وهذا صحيح
لأنّني كنت أشاهده أيضًا

347
00:13:18,058 --> 00:13:19,628
لا أحد يصوّر المشهد
(مثل (دين كاميـرون

348
00:13:19,696 --> 00:13:20,866
هو المنشار، صحيح؟

349
00:13:20,933 --> 00:13:22,237
هذا صحيح، حضرة القائدة

350
00:13:22,304 --> 00:13:24,577
هذا يترك لنا فجوة ثلاثة ساعات في عذره

351
00:13:24,645 --> 00:13:26,082
حسنـًا، إنّه ضعيف لكنّه كافي

352
00:13:26,150 --> 00:13:28,155
لإحتجازه للإستجواب

353
00:13:28,223 --> 00:13:29,660
ما خطب السّيد (جاستـر)؟

354
00:13:30,797 --> 00:13:32,569
إنهيار سكّري

355
00:13:32,570 --> 00:13:35,679
لقد أكل للتو ما قيمتة 600$ من الحلوى
في الفندق

356
00:13:35,747 --> 00:13:37,919
(شـون)

357
00:13:37,987 --> 00:13:39,424
كنت أبحث في كل مكان، إستمع

358
00:13:39,492 --> 00:13:41,564
وجدنا حمض نووي لشخص آخر
(على جثة (فيرونيكـا تـاون

359
00:13:41,631 --> 00:13:43,035
قمنا ببعض الإختبارات
ولدينا تطابق

360
00:13:43,103 --> 00:13:44,807
عظيم -
دعني أحزر -

361
00:13:44,875 --> 00:13:46,078
(جـوردن بيمونـت) -
لا -

362
00:13:46,146 --> 00:13:49,087
. . . الاسم الذي ظهـر كان

363
00:13:49,156 --> 00:13:50,926
(لـو جامبيـل)

364
00:13:50,995 --> 00:13:52,432
ماذا؟

365
00:13:52,499 --> 00:13:54,504
دعني أرى ذلك

366
00:13:54,572 --> 00:13:56,009
العمّ (لـو)؟

367
00:13:59,782 --> 00:14:03,191
(من المستحيل أن يكون لـ(لـو جامبيـل
(علاقة بموت (فيرونيكا تـاون

368
00:14:03,258 --> 00:14:04,729
لماذا يوجد حمضة النووي
في جميع أنحاء جثتها؟

369
00:14:04,796 --> 00:14:05,866
لا أعرف

370
00:14:05,934 --> 00:14:06,836
ربّما إمتزج في المختبر

371
00:14:06,903 --> 00:14:07,905
شخص ما حاول تلفيق التهمة به

372
00:14:07,973 --> 00:14:08,903
هذا لا يهمّ

373
00:14:08,937 --> 00:14:12,453
لقد كان شرطي عظيم
ولقد كان رجلاً محترمًا جدًا

374
00:14:12,521 --> 00:14:14,326
هو بالتأكيد لم يبدو كقاتل

375
00:14:14,394 --> 00:14:16,265
ولكن من جهة آخرى
(ولا حتى شخصية (ماثيو مكاناهاي

376
00:14:16,333 --> 00:14:17,603
"في فيلم "محامي لينكولن

377
00:14:17,670 --> 00:14:19,275
رايان فيليب)، كان القاتل في ذلك الفيلم)

378
00:14:19,343 --> 00:14:21,181
حقـًا؟ لم أرْ ذلك أبدًا

379
00:14:23,121 --> 00:14:24,658
! (هنـري سبينسـر)

380
00:14:24,726 --> 00:14:25,728
لا أصدق ما أرى

381
00:14:25,797 --> 00:14:27,802
(من الرائع رؤيتك، (بـي

382
00:14:27,869 --> 00:14:29,908
تتذكّرين إبني (شـون)، أليس كذلك؟

383
00:14:29,976 --> 00:14:30,912
بالطبع

384
00:14:30,979 --> 00:14:32,316
(مرحبـًا، (بـي

385
00:14:32,384 --> 00:14:34,155
آخر مرّة رأيتك كنت تبكي

386
00:14:34,223 --> 00:14:36,496
لأنّ والدك لم يشتري لك مثلجـات

387
00:14:36,564 --> 00:14:38,234
متى كان ذلك، (هنـري)؟

388
00:14:38,303 --> 00:14:40,408
قبل ستّة سنوات

389
00:14:40,476 --> 00:14:43,919
(كانت هذه أفضل سنوات (لـو

390
00:14:43,987 --> 00:14:45,624
(العمل معك، و(جـاك)، و(جيـري

391
00:14:45,692 --> 00:14:48,399
أجل حسنـًا
كنّا فريق جيّد

392
00:14:48,467 --> 00:14:50,005
أتعلم، في الأيام الخوالي

393
00:14:50,073 --> 00:14:52,144
الشرف وإحترام الشارة كان يعني شيئـًا

394
00:14:52,212 --> 00:14:54,185
أسوأ فريق على الإطلاق

395
00:14:55,322 --> 00:14:56,324
هل مازلتم جميعًا على إتصال؟

396
00:14:56,393 --> 00:14:57,362
من حينٍ لآخر

397
00:14:57,429 --> 00:14:58,698
جـاك) مازال يقطن في المدينة)

398
00:14:58,767 --> 00:15:00,939
جيري) لديه مكان في الشمال)

399
00:15:01,007 --> 00:15:02,711
أنا الوحيد
الذي لم يتقاعد

400
00:15:02,779 --> 00:15:03,748
يقصد جسديـًا

401
00:15:03,816 --> 00:15:05,253
(أما عقليـًا، فقد حان وقت القيلولة، (بـي

402
00:15:05,321 --> 00:15:08,162
معذرة، هل تمانعين
لو تناولت البعض من هذه الحلوى؟

403
00:15:08,230 --> 00:15:09,901
بالطبع لا، يا عزيزي -
شكرًا لكِ -

404
00:15:09,969 --> 00:15:12,677
لديك مشكلة، يا رجل الحلوى

405
00:15:12,744 --> 00:15:15,452
أجعل العالم ذو مذاق حلو

406
00:15:15,520 --> 00:15:17,190
بـي)، في عـ1991ـام)
هل تتذكّرين سماع

407
00:15:17,258 --> 00:15:20,267
لـو) يتحدّث عن قضية تتعلق)
(بـ(فيرونيكا تـاون

408
00:15:20,335 --> 00:15:21,504
كـلاّ

409
00:15:21,572 --> 00:15:23,845
نادرًا ما يتحدث معي
حول أيّ من قضاياه

410
00:15:23,913 --> 00:15:25,617
هل تذكّرين أيّ شيء
غريب حول سلوكه

411
00:15:25,685 --> 00:15:26,654
في ذلك الوقت؟

412
00:15:26,722 --> 00:15:28,426
رجاءً، هذا مهم

413
00:15:28,494 --> 00:15:30,299
حسنًا، دعني أرى

414
00:15:30,367 --> 00:15:32,104
عـ1991ـام

415
00:15:32,172 --> 00:15:33,609
حسنـًا، كان هناك الإتصالات

416
00:15:33,677 --> 00:15:34,812
أيّ إتصالات؟

417
00:15:34,880 --> 00:15:38,357
سأعود حالاً

418
00:15:38,425 --> 00:15:39,795
هل تمازحني؟

419
00:15:39,863 --> 00:15:41,366
لقد غفوت لتوك في مركز الشرطة

420
00:15:41,435 --> 00:15:43,139
(اللعوب لا يغفو، (شـون

421
00:15:43,206 --> 00:15:45,681
يريح عينيـه
وبعد ذلك يشحن نفسه

422
00:15:45,748 --> 00:15:47,152
! (بيرتـن)

423
00:15:47,219 --> 00:15:48,957
لمدة أسبوع تقريبًا
كنت أتلقى تلك الإتصالات

424
00:15:49,025 --> 00:15:51,198
عندما كنت لوحدي
من رجل له صوت عميق، خشن

425
00:15:51,266 --> 00:15:52,569
وهو يقول أشياء مثل

426
00:15:52,637 --> 00:15:54,842
كيف كان يومك، (بـي)؟
ثمّ ينهي الإتصال

427
00:15:54,911 --> 00:15:58,187
لم أخف أبدًا حتى ظهرت هذه

428
00:15:58,254 --> 00:16:01,029
هذه كانت في انتظاري في إحدى الأمسيات
تحت ماسح زجاج السيارة

429
00:16:02,301 --> 00:16:03,738
هل رأى (لـو) هذه ؟

430
00:16:03,805 --> 00:16:05,610
أجل، لكنّه
طلب مني تجاهل الأمر

431
00:16:05,678 --> 00:16:07,449
وبعد ذلك وضع
الصور في القمامة

432
00:16:07,517 --> 00:16:10,057
أخرجتهم فورًا
وأبقيت، عليهم من باب الحيطة فقط

433
00:16:10,125 --> 00:16:11,596
ماذا حدث بعد ذلك؟

434
00:16:11,663 --> 00:16:12,565
لاشيء

435
00:16:12,633 --> 00:16:14,337
توقفت الإتصالات، والصور

436
00:16:14,405 --> 00:16:17,213
(لكن سلوك (لـو
أصبح غريبًا نوعًا ما

437
00:16:17,281 --> 00:16:19,319
لكن بعدها إفترضت
أنّه كان بسبب الإجهاد

438
00:16:19,387 --> 00:16:20,590
لعمله بوظيفتيـن

439
00:16:20,658 --> 00:16:21,593
وظيفتـان؟

440
00:16:21,661 --> 00:16:25,004
ماذا تقصدين؟

441
00:16:25,072 --> 00:16:28,114
لقد عَزّت عليه نفسه على إخبارك

442
00:16:28,182 --> 00:16:30,321
كنت أعاني من بعض المشاكل الطبية
آنذاك، لذا إختار

443
00:16:30,389 --> 00:16:34,334
وظيفة حارس أمني خارج عمله
لمساعدتي على دفع الفواتير

444
00:16:34,402 --> 00:16:35,437
هل تتذكّرين أين؟

445
00:16:35,505 --> 00:16:37,543
أجل

446
00:16:37,612 --> 00:16:39,483
"بلـو دربـي"

447
00:16:44,834 --> 00:16:46,371
جئت إلى هنا مرّتين
لإستجواب الموظّفين

448
00:16:46,440 --> 00:16:48,043
(بعد إختفاء (فيرونيكا

449
00:16:48,111 --> 00:16:49,716
كلتا المرّتين، تخلف (لـو) بداعي المرض

450
00:16:49,783 --> 00:16:51,855
أجل، لقد كان بالتأكيد
يخفي شيء ما

451
00:16:51,923 --> 00:16:53,093
ما هذا المكان؟

452
00:16:53,160 --> 00:16:56,403
حسنًا، في ما مضى
كانت هذه إحدى تلك الحانات من الثلاثينات

453
00:16:56,471 --> 00:16:59,112
بالأكشاك الحمراء و النادلات في الأزياء الضيقة

454
00:17:03,293 --> 00:17:05,331
أرى أنّ الأوقات قد تغيّرت

455
00:17:08,542 --> 00:17:10,314
المحقق (سبينسـر)، صحيح؟

456
00:17:10,381 --> 00:17:12,019
(آيـدا لايـن)

457
00:17:12,087 --> 00:17:14,493
ظننت بأنّكِ وجدت عمل مختلف بهذا الوقت

458
00:17:14,561 --> 00:17:16,299
كنت على وشك أن أقول نفس الشيء عنك

459
00:17:16,367 --> 00:17:18,440
(هذا إبني، (شـون
(وشريكه، (جـاس

460
00:17:18,507 --> 00:17:19,409
مرحبـًا

461
00:17:19,477 --> 00:17:20,412
جميـل

462
00:17:20,480 --> 00:17:22,118
صوّت ضدّ المقترح الذي
يمنع زواج المثليين

463
00:17:22,186 --> 00:17:24,625
نحن شركاء في وكالة تحقيق

464
00:17:25,931 --> 00:17:27,033
لكنّنا أيضًا أحباء في الليل

465
00:17:27,101 --> 00:17:28,437
هلا توقّفت؟

466
00:17:28,505 --> 00:17:29,675
"نحن مثل شخصيات "ذي إنسايدرز
لكن أكبر شذّوذ

467
00:17:29,743 --> 00:17:31,079
ذي إنسايدرز" لم يكونوا شواذًا"

468
00:17:31,147 --> 00:17:32,350
ولا نحن أيضـًا

469
00:17:32,418 --> 00:17:35,994
آيـدا)، وجدنا)
جثة (فيرونيكا تـاون)، يوم أمس

470
00:17:36,063 --> 00:17:38,168
هل يزعجك ذلك؟

471
00:17:38,236 --> 00:17:40,308
لماذا ؟

472
00:17:40,376 --> 00:17:41,780
لم تكنْ تروقنـي كثيرًا

473
00:17:41,847 --> 00:17:44,020
ولِـمَ ذلك؟

474
00:17:44,088 --> 00:17:46,126
كانت نادلة فظيعة
تقوم بكل ما تريد

475
00:17:46,194 --> 00:17:48,066
(لأنّها كانت تعاشر (جـوردن

476
00:17:48,134 --> 00:17:49,938
إختفت مرّة لستّة أشهر

477
00:17:50,007 --> 00:17:54,720
وبعد ذلك ظهرت فجأة و
إستعادت عملها، بكل سهولة

478
00:17:54,788 --> 00:17:57,095
تكلّمنا أنا وأنتِ
(في الماضي عندما إختفت (فيرونيكـا

479
00:17:57,162 --> 00:17:58,599
قلتِ بأنّها بدت منزعجة

480
00:17:58,667 --> 00:17:59,635
أجـل

481
00:17:59,703 --> 00:18:01,742
كانت تبكي بشكل هستيري

482
00:18:01,810 --> 00:18:04,050
وتقول مرارًا وتكرارًا

501
00:18:04,118 --> 00:18:06,156
"لن أفعل هذا وحدي"

502
00:18:06,225 --> 00:18:08,096
أَو شيء من هذا القبيل

503
00:18:08,164 --> 00:18:09,767
هل تعرفين هذا الرجل؟

504
00:18:09,835 --> 00:18:12,108
اسمه (لـو جامبيل) كان يعمل
في قطاع الأمن هنـا بالماضي

505
00:18:12,176 --> 00:18:14,650
كلّ رجال الأمن كانوا يبقون
بمواقف السيارات

506
00:18:14,718 --> 00:18:16,054
أنا لم أقابل أيـًا منهم مطلقـًا

507
00:18:16,122 --> 00:18:18,194
رجال الأمن؟
هل هم كُثـر؟

508
00:18:18,262 --> 00:18:19,766
هل كان هذا المكان مزدحمـًا بالماضي؟

509
00:18:19,834 --> 00:18:21,304
بشـدّة

510
00:18:21,372 --> 00:18:24,882
أنا لا أعتقد أن الزحام أو ما يمت
له بصلة قد تغيّر منذ الخمسينـات

512
00:18:26,656 --> 00:18:27,991
هذا مشّوق

513
00:18:28,060 --> 00:18:29,196
أتمانعين لو ألقينا نظرة
خاطفة على مطبخك؟

514
00:18:29,263 --> 00:18:30,800
تفضلـوا

515
00:18:30,869 --> 00:18:33,242
لكنّه كان معطلاً مذُّ أن باع (إلاس) المكان

516
00:18:33,310 --> 00:18:34,512
(تعْنـي (جـودرن

517
00:18:34,581 --> 00:18:36,853
جـوردن) كان مجرد واجهة وحسب)

518
00:18:36,921 --> 00:18:39,561
أبوه لم يجعله يمتلك أيّ شيء مطلقـًا

520
00:18:41,401 --> 00:18:43,240
نستميحك عذرًا

521
00:18:46,819 --> 00:18:50,563
(يا صـاح، لماذا يهتم (إلاس بيمونت
بمكانٍ كهذا؟

523
00:18:50,631 --> 00:18:52,202
وما الغرض الذي من شأنه
أن يستأجر رجال أمن لأجله؟

524
00:18:52,270 --> 00:18:54,308
،لا أعرف
(وأنا لستُ مرتاحـًا لـ(آيـدا

525
00:18:54,376 --> 00:18:57,385
شيء حول الأزياء الغير مناسبة وعمرها
حفاظها على قوامها ورشاقتها

527
00:18:57,452 --> 00:18:58,856
جـاس)، هي كبيرة كفاية على أن تكون)

528
00:18:58,923 --> 00:19:01,096
أصغر أو أكثر جاذبية من
والدتك أو ماشابه، أفهم ذلك

529
00:19:01,164 --> 00:19:03,704
فعـلاً؟

530
00:19:03,773 --> 00:19:05,543
هذا غريب
لا يوجد فرن هنـا

531
00:19:05,611 --> 00:19:07,449
فقط مجموعة من المواقد

532
00:19:11,162 --> 00:19:14,806
وثاني كربونات الصوديوم
صودا التخميـر

533
00:19:14,873 --> 00:19:16,043
صودا لحم الخنزير؟ -
نعـم -

534
00:19:16,111 --> 00:19:17,247
(هذه فكرة عبقرية، (جـاس

535
00:19:17,315 --> 00:19:19,520
لن لستُ واثق أن العالم مستعد بعد
لشراب بطعم لحم الخنزير

537
00:19:19,589 --> 00:19:21,494
،أختلف معك
لكن هذا ليس مقصدي

538
00:19:21,562 --> 00:19:22,464
صودا التخميـر

539
00:19:22,531 --> 00:19:24,068
التخميـر

540
00:19:24,136 --> 00:19:26,910
"هـذا المقصود بـ"ثاني كربونات صوديوم

541
00:19:29,018 --> 00:19:32,896
ما الذي كانوا يفعلونه هنـا؟

542
00:19:32,964 --> 00:19:34,435
كوكايين"؟"

543
00:19:34,503 --> 00:19:38,547
انظري، (بيمونت) إمتلك هذا المكان
بالتزامن مع إنتشار هذا المخدر بجميع الأنحاء

546
00:19:38,616 --> 00:19:39,751
أعتقد إحساسه صحيح

547
00:19:39,819 --> 00:19:42,493
كان هناك أدوات كافية في المطبخ
لخلط المخدّرات على نطاق واسع

549
00:19:42,561 --> 00:19:44,566
إلاس بيمونت) كان يروّج المخدّرات؟)

550
00:19:44,635 --> 00:19:46,873
بالتأكيّد هو لم يجْنِ ثروته من طبخ الطعـام

552
00:19:46,942 --> 00:19:48,211
أجل هذا صحيح

553
00:19:48,279 --> 00:19:49,615
كيف لا يعلم القسم شيئـًا عن هذا؟

554
00:19:49,683 --> 00:19:52,859
لأنّه كان في حماية أحد من داخلـه

555
00:19:52,927 --> 00:19:54,398
(شريكي السابق، (لـو جامبيل

556
00:19:54,466 --> 00:19:56,537
هذا الأمر يزداد تشويقـًا أكثر فأكثر

557
00:19:56,605 --> 00:19:59,213
لاسيتيـر)، لنتعقب (جـوردن) بأسرع وقت ممكن)

558
00:19:59,280 --> 00:20:00,918
نتعقبه، أليس موجودًا هنـا؟

559
00:20:00,986 --> 00:20:03,226
محاميه رتّـب إطلاق سراحه
منذ نصف ساعة

560
00:20:03,293 --> 00:20:04,162
لم يكْن لدينا أدلة كافية لإحتجازه

561
00:20:04,230 --> 00:20:05,131
سأجلبـه

562
00:20:05,199 --> 00:20:06,401
حيـًّا أو ميّتـًا

563
00:20:06,470 --> 00:20:08,040
حيـًّا -
حسنـًا -

564
00:20:08,108 --> 00:20:10,616
لم أقل شيء حول جلبه واعٍ

565
00:20:15,833 --> 00:20:18,072
مرحبـًا؟ -
كيف كان يومك، (شـون)؟ -

566
00:20:18,140 --> 00:20:19,209
عفـوًا؟
من يتحدّث؟

567
00:20:19,277 --> 00:20:21,283
(إبقْ بعيدًا عن قضية (تـاون

568
00:20:21,350 --> 00:20:22,386
! هـذا تحذير

569
00:20:22,453 --> 00:20:24,325
من المتحدّث؟
هل أنتَ (جـوردن)؟

570
00:20:28,840 --> 00:20:30,645
مرحبـًا؟ -
ووديسترود) يتحدّث) -

571
00:20:30,713 --> 00:20:32,751
لابدّ أن تأتي إلى هنـا

572
00:20:32,819 --> 00:20:39,473
(كنتُ أقوم بتحليل جثة (فيرونيكـا
وظهر شيئـان مثيران

574
00:20:39,541 --> 00:20:43,653
أعتقد أن هذه تنتمي لشركة "فرجينيـا" للتقنيات

575
00:20:43,721 --> 00:20:44,889
لاحـظ "ف، ت" على عقدهـا

576
00:20:44,958 --> 00:20:46,027
(هذا يرمز إلى (فيرونيكـا تـاون

577
00:20:46,095 --> 00:20:48,066
إنـسْ هذا

578
00:20:48,134 --> 00:20:50,842
الشيء الثانـي مفاجـأة مذهلة

579
00:20:50,909 --> 00:20:54,085
لقد أنجبت قبل وفاتهـا

580
00:20:54,153 --> 00:20:55,122
هـل أنتَ متأكّد؟

581
00:20:55,190 --> 00:20:57,029
100 % المختبر أَكّدَ ذلك

582
00:20:58,601 --> 00:21:01,041
<i>إختفتْ مرّة لستّة أشهرِ</i>

583
00:21:01,108 --> 00:21:04,217
<i>وبعد ذلك ظهرت فجأة و
إستعادت عملها، بكل سهولة</i>

585
00:21:04,285 --> 00:21:06,324
. . . حسنـًا

586
00:21:06,392 --> 00:21:11,641
،المؤامرة، على خلاف شعـرك
تزيدُ كثافتهـا

588
00:21:11,709 --> 00:21:13,212
،إليـك ما أفكر به

589
00:21:13,281 --> 00:21:14,684
أعتقد أنّ (جـوردن) جعل (فيرونيكا) حبلـى

590
00:21:14,752 --> 00:21:16,490
أبعدهـا كي تُنجب في السرّ

591
00:21:16,558 --> 00:21:20,837
"وعندما عادت إلى "بلو دربي
فزعت أنّ (جـوردن) لم يهتمّ أن يكون أبّ

593
00:21:20,904 --> 00:21:24,715
<i>كانت تبكي بشكل هيستيري وتردد</i>

594
00:21:24,783 --> 00:21:26,488
<i>"لن أفعل هذا وحدي"</i>

595
00:21:26,555 --> 00:21:28,025
<i>أَو شيء من هذا القبيل</i>

596
00:21:28,094 --> 00:21:31,035
،لذا تقرّبت منه
وطلبت منه أن يمنحهـا المزيد

597
00:21:31,103 --> 00:21:33,008
من الوقت أو المال، أو كلاهمـا

598
00:21:33,076 --> 00:21:35,249
فـزِع
خنقهـا

599
00:21:35,316 --> 00:21:37,489
وأحسـب أنّه أجبر (لـو) على
التخلّص من الجثة

600
00:21:37,557 --> 00:21:39,161
إنّه رجل بلا رحمـة

601
00:21:39,228 --> 00:21:40,331
يجب أن نُعلم والدك بهذه المستجدات

602
00:21:40,399 --> 00:21:41,736
دعنا لا نفعل ونفترض أنّنا فعلنا ذلك

603
00:21:41,804 --> 00:21:43,775
(برّبك، (شـون
لا يمكن أن يكون مزعجـًا لهذه الدرجة

604
00:21:43,843 --> 00:21:45,046
انظر، يا صـاح
الأمر الوحيد الذي ما شككت أبدًا

605
00:21:45,114 --> 00:21:47,822
به هو أنّ والدي كان شرطي عظيم

606
00:21:49,862 --> 00:21:52,068
ما يُحبطني الآن أنّني أشكّ بذلك أيضـًا

607
00:21:52,136 --> 00:21:53,907
مـا قصدك؟ -
ما قصـدي!؟ -

608
00:21:53,975 --> 00:21:55,847
لنـرى، كان هو قائد هذه القضية

609
00:21:55,914 --> 00:21:57,619
ولم يعرف أن (فيرونيكـا) كانت حبلـى

610
00:21:57,687 --> 00:21:59,558
لم يعرف أن مطعم "بلو دربـي" كان
وكرّ للمخدّرات

611
00:21:59,626 --> 00:22:01,231
هو لم يعرف حتـى أنّ شريكه مُرتشي

612
00:22:01,298 --> 00:22:02,869
(لا تقسو على الرجل، (شـون

613
00:22:02,937 --> 00:22:04,608
سانتـا باربرا" تغيّرت كثيرًا منذ ذلك الحين"

614
00:22:04,675 --> 00:22:06,480
كانت هناك العديد من الأمور
الغامضة والسريّة تحدث

615
00:22:06,548 --> 00:22:09,122
(الأماكن لا تتغيّـر، (جـاس

616
00:22:09,190 --> 00:22:10,693
توقّف عن خلق أعذار له

617
00:22:10,761 --> 00:22:11,831
مـاذا !؟

618
00:22:22,164 --> 00:22:24,002
جولـز)؟)

619
00:22:25,943 --> 00:22:27,647
! يا إلهـي

620
00:22:37,915 --> 00:22:39,854
أثمّـة أحد هنـا؟

621
00:22:44,402 --> 00:22:45,304
! (جـاس)

622
00:22:45,372 --> 00:22:47,009
ماذا تفعل هنـا؟

623
00:22:48,047 --> 00:22:49,584
ما الأمـر؟

624
00:22:49,652 --> 00:22:51,356
آسـف
كان فمّي مليـئ بالحلوى

625
00:22:51,425 --> 00:22:53,095
شـون) أعطاني المفتاح وأخبرني أن)
أنتظرك حتـى تعودي

626
00:22:53,163 --> 00:22:54,065
لقد كان قلق بشأنـك

627
00:22:54,132 --> 00:22:55,402
قلق؟
لمـاذا؟

628
00:22:55,470 --> 00:22:57,241
ولقد كنت أحتفظ بهذه الحلوى
لأصنع بعض الكعك

629
00:22:57,309 --> 00:22:58,880
! (جولـز)

630
00:22:58,948 --> 00:23:01,020
أشكر الـربّ

631
00:23:01,088 --> 00:23:02,224
لماذا لا تجيبين على هاتفـك؟

632
00:23:02,292 --> 00:23:04,130
لقد كنت أركض في إستراحتي

633
00:23:04,198 --> 00:23:05,936
ما الخطـب؟ -
حسنـًا، الأهم فا المهم -

634
00:23:06,004 --> 00:23:07,708
متـى فكرتي بوضع هذه الحلوى على الكعك؟

635
00:23:07,776 --> 00:23:11,285
من الواضح أن شخص ما
يُحاول إخافتي لأتخلى عن هذه القضيّة

637
00:23:11,354 --> 00:23:14,329
(وجدنـا هذه الصور على سيارة (جـاس

638
00:23:14,397 --> 00:23:16,268
أيلاحقني أحدهم؟

639
00:23:16,336 --> 00:23:17,487
أجـل

640
00:23:17,607 --> 00:23:18,977
(أنا واثق بشدة أنّه (جـوردن

641
00:23:19,045 --> 00:23:21,786
لقد كان مختفيـًا تمامـًا منذ إطلاق سراحه

642
00:23:21,853 --> 00:23:24,060
أصْغِ، لا يمكنكِ الإختفاء هكذا وحسب

643
00:23:24,127 --> 00:23:26,132
شـون)، إهدأ)
أنا بخيـر

644
00:23:26,201 --> 00:23:27,771
المعـذرة

645
00:23:27,839 --> 00:23:30,647
انظري، أعتقد أنّي سأبقى هنا لفترة
على الأقل حتى نحلّ هذه القضيّة

647
00:23:30,714 --> 00:23:33,522
شكرًا لكَ، لكنّي قادرة تمامـًا
على الإعتناء بنفسـي

649
00:23:33,590 --> 00:23:35,295
فقط دعيني أقوم بذلك

650
00:23:35,362 --> 00:23:37,402
رجـاءً؟

651
00:23:37,470 --> 00:23:39,274
حسنـًا

652
00:23:39,342 --> 00:23:41,247
مرحبـًا؟ -
جـاس)، هل (جوليـت) على مايرام؟) -

653
00:23:41,315 --> 00:23:42,618
أجـل، إنّها بخير

654
00:23:42,686 --> 00:23:44,524
ألست فضوليـًا لمعرفة حالي؟ -
كـلاّ، على الإطلاق -

655
00:23:44,592 --> 00:23:49,875
الآن، بلغ (شـون) أنّ (لاسيتيـر) تتبع هاتفه
لنتمكن من تحديد موقع الشخص المتصّـل

658
00:23:49,942 --> 00:23:51,446
حسنـًا -
هناك أمر آخر -

659
00:23:51,514 --> 00:23:53,118
(أنا قمت بالتدقيق في تاريخ (جـوردن

660
00:23:53,186 --> 00:23:57,030
وإتضح أنّه كان متزوجـًا لمدة سنـة بعـ1997ـام

661
00:23:57,098 --> 00:23:57,900
بمـن؟

662
00:24:00,108 --> 00:24:01,545
أين والدك؟

663
00:24:01,612 --> 00:24:04,320
(لا تقلقـي، (آيـدا
سوف يأتـي

664
00:24:04,388 --> 00:24:06,259
لماذا لم تخبرينا أنّكِ كنتِ متزوجة  بـ(جـوردن)؟

665
00:24:06,327 --> 00:24:07,764
لم يكْن هناك مجالاً للتحدّث عن هذا

666
00:24:07,831 --> 00:24:10,004
بجانب أنّه أمر لا أحبُّ التحدّث عنّه

667
00:24:10,072 --> 00:24:12,613
كان أكثر وقت كئيب في حياتـي

668
00:24:12,681 --> 00:24:14,318
هذا يخبرنـا بالكثير

669
00:24:14,385 --> 00:24:15,689
كيف إنتهت العلاقة بالضبط؟

670
00:24:15,756 --> 00:24:17,661
أردتُ أطفـال

671
00:24:17,730 --> 00:24:19,234
وهو لم يُرد ذلك

672
00:24:19,301 --> 00:24:22,209
لنقْل أن الأمر لم يكن بمقدوره

673
00:24:22,277 --> 00:24:23,246
بمعنـى؟

674
00:24:23,314 --> 00:24:25,186
عصيره لم يكْن به لبُّ

675
00:24:25,254 --> 00:24:26,790
مـاذا"؟"

676
00:24:26,858 --> 00:24:28,763
بذرته لم تكْن مثمرة

677
00:24:28,831 --> 00:24:31,104
هل كان مزارعـًا؟ -
. . . لم يكْن مزارعـ -

678
00:24:31,171 --> 00:24:32,843
قهوته كانت منزوعة الكافيين -
قهـوة؟ -

679
00:24:32,910 --> 00:24:34,180
مضخّاته خالية من الرصاص

680
00:24:34,248 --> 00:24:35,385
غـاز؟
. . . أنا لا

681
00:24:35,452 --> 00:24:37,357
أرضه بلا حشائش

682
00:24:37,425 --> 00:24:38,628
لقد كان عقيمـًا

683
00:24:38,696 --> 00:24:40,567
بالطبـع

684
00:24:40,635 --> 00:24:41,771
أرض
حشائش

685
00:24:41,838 --> 00:24:44,313
هذا منطقي تمامـًا

686
00:24:46,086 --> 00:24:48,124
بالضبـط -
لا يهـمّ -

687
00:24:48,192 --> 00:24:49,863
(إنّهـا لا تتحدّث الإسبانية، (شـون

688
00:24:49,931 --> 00:24:51,869
نستميحـك عذرًا؟

689
00:24:51,937 --> 00:24:53,675
رجـاءً -
بكلّ سرور -

690
00:24:56,017 --> 00:24:57,354
(اللعنـة، (جـاس

691
00:24:57,421 --> 00:24:59,594
هذا يعني أنّ (جوردن) ليس الشخص
الذي جعل (فيرونيكـا) حبلـى

693
00:24:59,662 --> 00:25:00,965
هل هذا يعني أنّه لم يقتلها؟

694
00:25:01,033 --> 00:25:02,771
ليـس بالضرورة

695
00:25:02,839 --> 00:25:04,376
علينا إكتشاف الوالد الحقيقي

696
00:25:04,443 --> 00:25:06,181
وكيف نقوم بذلك؟

697
00:25:11,532 --> 00:25:13,137
لديّ فكرة

698
00:25:13,204 --> 00:25:14,775
شكرًا لمقابلتنـا، أيّها الطبيب

699
00:25:14,843 --> 00:25:16,347
بالطبـع

700
00:25:16,415 --> 00:25:20,527
إحدى متعي الحقيقة في الحياة أن أقابل
الناس الذين جلبتهم لهذا العالم

702
00:25:20,594 --> 00:25:22,633
بجانب أن (ستيفـي) قام بطهي
كمية كبيرة من السمك

703
00:25:22,701 --> 00:25:24,272
تكفي لإطعـام القوات الجوية
الكمبودية بأكملهـا

704
00:25:24,339 --> 00:25:25,442
لا تقلقـوا

705
00:25:25,510 --> 00:25:27,080
هو لا يجيد تحدّث اللغة الإنجليزيـة

706
00:25:27,148 --> 00:25:28,685
في الواقـع، أجيّدهـا

707
00:25:28,754 --> 00:25:29,856
إنظروا إلى ذلك

708
00:25:29,924 --> 00:25:31,160
سبعة عشر عـام

709
00:25:31,228 --> 00:25:33,534
(أنت مليـئ بالمفاجآت، (ستيفـي

711
00:25:38,585 --> 00:25:42,295
ما رأيكم بهذا؟

712
00:25:42,363 --> 00:25:43,532
إعتراف

713
00:25:43,601 --> 00:25:46,307
أنـا لم أُولد على يدّك، أيّها الطبيب

714
00:25:46,376 --> 00:25:47,846
كـلاّ، يا سيـدي

715
00:25:47,914 --> 00:25:50,287
(هذا الشرف ناله سائق سيارة يُدعـى (جاديـش

716
00:25:50,355 --> 00:25:53,029
،أعرف ما تفكرّ به
لم تكْن حتى ولادة عاجلة

719
00:25:54,802 --> 00:25:56,674
جاديـش) أهدى والدتي راحة عظيمة)

720
00:25:56,742 --> 00:25:58,513
قديمـًا في "الهند"، كان حاملاً للدكتوراة

721
00:25:58,581 --> 00:26:00,084
في علم الموسيقـى

722
00:26:00,152 --> 00:26:02,392
لكنّك قمت بتوليد طفل سيدة
نحن على معرفة بها

723
00:26:02,459 --> 00:26:04,164
حقـًا؟
من هي؟

724
00:26:04,232 --> 00:26:05,903
(فيرونيكا تـاون)

725
00:26:10,519 --> 00:26:12,122
ما الذي تسعون خلفه تحديدًا؟

726
00:26:12,190 --> 00:26:13,694
الحقيقة ستكون لطيفة

727
00:26:13,762 --> 00:26:14,898
أَو بعضـًا من الحلوى

728
00:26:14,966 --> 00:26:16,001
نحن لن نأخذ الحلوى كترضية

729
00:26:16,070 --> 00:26:17,339
أنا لم أقل أنّنا سنقبلها كترضية

730
00:26:17,406 --> 00:26:20,582
فهمـت

731
00:26:20,650 --> 00:26:24,963
الحقيقة ثقيلة، لذا"
"لا تهتم بحملها على أعتاقك

732
00:26:25,031 --> 00:26:26,635
وينستن تشرشل) قال ذلك)

733
00:26:26,702 --> 00:26:28,808
انظر، أيّها الطبيب

734
00:26:28,876 --> 00:26:31,450
أنا لا أبالي إذا كان رئيس الوزراء
السابق لـ"بريطانيا" قال ذلك

735
00:26:31,518 --> 00:26:37,436
(ما أعرفه أنّه تم إكتشاف جثة (فيرونيكا
مؤخرًا وبطاقة عملك معها

738
00:26:41,182 --> 00:26:43,087
،قبل عشرون سنة مضت

739
00:26:43,155 --> 00:26:45,996
وصلت إلى عيادة ملكـًا لي خارج البلدة

740
00:26:46,064 --> 00:26:47,902
عملية الولادة بأكملها إستغرقت ثلاث ساعات

741
00:26:47,969 --> 00:26:49,808
أنجبت فتـاة

742
00:26:49,875 --> 00:26:52,583
نودّ أن نعرف هوية الأبّ

743
00:26:54,523 --> 00:26:56,696
لا يمكنني إخبارك بذلك

744
00:26:56,764 --> 00:26:59,973
،هي لم تخبرني
وأنا لم أهتمّ بالمعرفة

745
00:27:00,041 --> 00:27:01,846
،الآن، أستميحكم عذرًا

746
00:27:01,913 --> 00:27:03,685
أعتقد أنّني سأنهي طعامي بالداخل

747
00:27:06,361 --> 00:27:10,607
لكنّي أنصحكم أن تنتبهوا لأنفسكم

748
00:27:10,674 --> 00:27:13,582
الماضي يمكن أن يكون غادرًا

749
00:27:13,651 --> 00:27:16,526
أيمكنك على الأقل أن تخبرنا بإسم الفتاة؟

750
00:27:16,593 --> 00:27:18,498
أجـل

751
00:27:18,566 --> 00:27:20,036
(داليـا)
(داليـا تـاون)

752
00:27:44,448 --> 00:27:46,888
يا صاح، لا يوجد نتائج لـ(داليـا تـاون) في أيّ مكان

753
00:27:46,955 --> 00:27:49,596
لابدّ أن نتحقق من سجلات الميـلاد
وسجـلات التبنـي

755
00:27:49,664 --> 00:27:51,202
أنا مُرهـق

756
00:27:51,270 --> 00:27:53,441
(الآن، خذ أشيائك وإذهب وكنْ مع (جوليـت

757
00:27:53,509 --> 00:27:54,646
سنعمل على هذا الأمر في الصباح

758
00:27:54,713 --> 00:27:56,117
(الصباح قد يكون متأخرًا جدًا، (جـاس

759
00:27:56,184 --> 00:27:58,123
لن أفسد هذا التحقيق مثلما فعل أبّي

760
00:27:58,191 --> 00:28:01,467
يا رجـل، يجب عليك أن تحلّ عُقدك
الأبوية في الوقت الخاص بك

761
00:28:01,535 --> 00:28:03,307
"الآن، سأذهب للبيت وأشاهد فيلم "ثريسـوم

762
00:28:03,374 --> 00:28:06,482
،وأتناول بعضـًا من الحلوى
ومن ثمّ أنام فورًا

763
00:28:06,551 --> 00:28:08,021
! تبـًا لك -
! تبـًا لك -

764
00:28:08,089 --> 00:28:10,127
<i>*تبـًا لك*</i>

765
00:28:10,195 --> 00:28:11,165
سأراك في الصبـاح

766
00:28:11,232 --> 00:28:13,071
حسنـًا

767
00:28:45,808 --> 00:28:48,114
من هنـاك؟

768
00:28:48,182 --> 00:28:50,053
جـوردن)؟)

769
00:28:58,414 --> 00:28:59,617
ليلة رائعة للتنزه

770
00:28:59,685 --> 00:29:01,088
حسنـًا، أصغ

771
00:29:01,156 --> 00:29:02,827
لدي ستـة دولارات وصورة للممثلة
(ماري ستيوارت ماسترسون)

772
00:29:02,895 --> 00:29:03,964
. . . في محفظتـي
كلّهـا لك

773
00:29:04,031 --> 00:29:05,301
جِدْ قضيةٌ أخرى

774
00:29:05,369 --> 00:29:07,475
هذا التحذير الأخير لك

775
00:29:26,663 --> 00:29:28,501
(مرحبـًا، (ثيـا
هل أنتِ ذاهبة لمكانٍ ما؟

776
00:29:28,569 --> 00:29:30,173
ماذا حدث لعينـك؟

777
00:29:30,241 --> 00:29:31,912
عندما لا أنام، أصاب بكدمة سوداء
تحت عين واحدة

778
00:29:31,980 --> 00:29:33,317
أين (جـوردن)؟

779
00:29:33,385 --> 00:29:34,654
أجهل ما تتحدّث عنّه

780
00:29:34,722 --> 00:29:36,058
أوتعلمين؟
أسدي لنا خدمة، وكفيّ عن الهراء

781
00:29:36,127 --> 00:29:38,968
سيارته واقفة بالخلـف

782
00:29:40,674 --> 00:29:42,512
حقـًا !؟

783
00:29:44,218 --> 00:29:47,261
مرحبـًا، أيّتها القطّـة

784
00:29:47,329 --> 00:29:49,968
ما هـذا ؟

785
00:29:50,037 --> 00:29:51,073
الآن نحن متعادليـن

786
00:29:51,140 --> 00:29:52,477
لأيّ سبب؟ -
بسبب هذا -

787
00:29:52,545 --> 00:29:53,815
ولتهديدك لخليلتـي

788
00:29:53,882 --> 00:29:55,620
مـاذا؟
. . . لا

789
00:29:55,688 --> 00:29:57,693
أنا لم أفعل أيّ شيءٍ من هذا

790
00:29:57,761 --> 00:29:58,696
أنـا بريـئ

791
00:29:58,764 --> 00:30:00,469
لماذا كنت مختبيء إذًا؟

792
00:30:00,536 --> 00:30:02,976
لأن محاميّ أخبرني أن أبتعد عن الأنظار

793
00:30:03,045 --> 00:30:05,083
لأنّه قلق من حدوث تغطيّة إعلامية ضخمة

794
00:30:05,151 --> 00:30:07,624
بحقك، لابدّ وأنّك تظن أنّنا أغبياء

795
00:30:07,693 --> 00:30:09,029
أعرف أنّك الشخص الذي يتصل

796
00:30:16,989 --> 00:30:18,158
مرحبـًا؟

797
00:30:18,225 --> 00:30:21,769
(كان يجب عليك الأخذ بنصيحتي، (شـون

798
00:30:24,244 --> 00:30:25,982
يا صاح، أعتذر عن تلك الكدمة بعينك، اتفقنـا؟

799
00:30:27,956 --> 00:30:29,226
مرحبـًا؟

800
00:30:29,294 --> 00:30:30,597
سبينسـر)، إستمع)
لقد تتبعنا تلك المكالمة الهاتفية

801
00:30:30,665 --> 00:30:32,670
"موقعها مابين الزاوية 26 وشارع "هولنـد

802
00:30:32,738 --> 00:30:33,740
أي على بُعد مبنيين منـك

803
00:30:33,808 --> 00:30:35,111
"الزاوية 26 وشارع "هولنـد
سنذهب لهنـاك

804
00:30:35,179 --> 00:30:37,017
ضِعْ بَعْض الثلجِ على عينـك

806
00:31:00,292 --> 00:31:03,969
<i>أسوأ فريق على الإطلاق</i>

807
00:31:08,785 --> 00:31:10,656
! (جـاك)

809
00:31:16,978 --> 00:31:18,548
من نطارد؟ -
جـاك أتوتار)، محقق) -

810
00:31:18,616 --> 00:31:19,652
كان يعمل مع أبّي

811
00:31:19,720 --> 00:31:21,691
كم عمره؟ -
سبعون على الأقل -

812
00:31:21,759 --> 00:31:22,761
لماذا لم نلحق به إذًا؟

813
00:31:22,830 --> 00:31:24,065
لا أعـرف

814
00:31:24,133 --> 00:31:25,436
أنا لا آكل جيّدًا
ولا أمارس الرياضة

815
00:31:25,504 --> 00:31:26,674
ما عذرك؟

816
00:31:26,742 --> 00:31:28,178
أنا لا أبلـي جيّدًا مع الإرتفاعـات

817
00:31:28,246 --> 00:31:29,383
عمّـا تتحدّث؟ -
"تفهم قصدي؟، مثل التي بمدينة "دينفر -

818
00:31:29,450 --> 00:31:30,552
"لسنا في "دينفـر

819
00:31:30,620 --> 00:31:32,458
(أركض وحسب، (شـون

820
00:31:39,248 --> 00:31:41,019
(لقد إنتهـى الأمر، (جـاك

821
00:31:50,064 --> 00:31:52,036
(في عـ1991ـام، إقترب منّي (إلاس بيمونت

822
00:31:53,258 --> 00:31:56,701
وعرض عليّ خمسون ألف دولار
مقابل إعتنائي بعمل المخدّرات خاصته

823
00:31:56,769 --> 00:31:59,376
"كان يُديره من مطعم "بلو دربـي

824
00:31:59,444 --> 00:32:02,753
كان لديّ طفلان في المدرسة، لذا وافقت

825
00:32:02,822 --> 00:32:05,896
بعدها، أخبرني أنّه بحاجة إلى شخص آخر
(لذا جلبت (لـو

826
00:32:05,964 --> 00:32:08,372
الذي كان مترددًا في باديء الأمر
(ولكن رضخ بعدها بسبب مرض (بـي

827
00:32:08,439 --> 00:32:10,478
(لقد أَخذتَ قسمـًا، (جـاك

828
00:32:10,545 --> 00:32:12,417
(رجـاءً، كف عن الترهات (هنـري

829
00:32:12,485 --> 00:32:14,758
ليس بإمكاننا جميعـًا أن نكون
الشرطي النموذجي مثلك

830
00:32:14,825 --> 00:32:19,105
لا عجب أنّني لم أستطع المضي بهذا التحقيق

831
00:32:19,173 --> 00:32:20,410
. . . عليّ أن أقرّ

832
00:32:20,477 --> 00:32:23,552
لم يكن يسهل التخلّص منك

833
00:32:23,620 --> 00:32:25,491
ما الذي حدث بعد ذلك؟ -
الأمور مرّت بخير -

834
00:32:25,560 --> 00:32:28,435
(حتى ذات يوم، إتصل (إلاس
وأخبرنا بوجود حادث

835
00:32:28,502 --> 00:32:29,872
مع أحد النادلات

836
00:32:29,940 --> 00:32:30,975
(فيرونيكا تـاون) -
أجـل -

837
00:32:31,043 --> 00:32:33,451
أراد مساعدته لتغطية الأمر

838
00:32:33,518 --> 00:32:34,822
،عندما رفضنـا
هدّدَ بفضح أمرنـا لدى رئيسنا

839
00:32:34,889 --> 00:32:36,125
إذا لم نقم بذلك

840
00:32:36,194 --> 00:32:37,664
لذا قمتم بتغطيّة الجريمة

841
00:32:37,732 --> 00:32:39,536
،لم يكن أمامنـا خيار آخر
هذه الوظيفة كانت كلّ مالدينـا

842
00:32:39,604 --> 00:32:42,144
كان أمامكم خيـّار

843
00:32:42,213 --> 00:32:43,783
لذا تَخلّص (لـو) من الجثـة

844
00:32:43,851 --> 00:32:46,324
وبعد ذلك بأسابيع قليلة
بدأ ينهـار

845
00:32:46,392 --> 00:32:48,866
لذا هدّدتُه وزوجته لجَعله يصمت

846
00:32:48,933 --> 00:32:51,941
وقمت بنفس الخطوة مع ولدي
(بعدما قتلت (إلاس بيمونت

848
00:32:52,010 --> 00:32:54,517
(نعـم، لكنّي أقسم لكم أنّي لم أقتل (بيمونـت

849
00:32:54,584 --> 00:32:57,325
من الذي سيصدق هذا الكلام؟

850
00:33:02,576 --> 00:33:03,411
أنـا

851
00:33:04,850 --> 00:33:05,819
(إتركني أذهب الآن، (جـوردن -
كـلاّ، أنصتـي -

852
00:33:05,887 --> 00:33:07,491
أنتِ لا يمكنكِ المغادرة وحسب

853
00:33:07,559 --> 00:33:09,798
جـوردن)، الأمور لن تفلح بيننـا)

854
00:33:09,866 --> 00:33:11,236
صدقّنـي -
لمـاذا؟ -

855
00:33:11,304 --> 00:33:13,476
. . . لأن

856
00:33:13,544 --> 00:33:15,482
لأنّها أختُك

857
00:33:15,550 --> 00:33:17,255
ما الذي تتحدّث عنّه؟

858
00:33:17,323 --> 00:33:20,933
لم تكْن الوحيد الذي ضاجعت
فيرونيكـا تـاون) مذُّ عشرون عامـًا)

860
00:33:21,001 --> 00:33:22,070
والدك ضاجعها، أيضـًا

861
00:33:22,138 --> 00:33:23,107
وجعلها تصبح حبلـى

862
00:33:23,175 --> 00:33:24,277
،ولإخفاء هذا الأمر عنّك

863
00:33:24,345 --> 00:33:25,983
أرسلها بعيدًا لتلِد الطفلة

864
00:33:26,050 --> 00:33:28,825
(اسمها (داليـا

865
00:33:28,893 --> 00:33:32,436
مـاذا !؟ -
(قـال اسمها كان (داليـا -

866
00:33:32,504 --> 00:33:34,309
(خطة والدك كانت رشوة (فيرونيكـا

867
00:33:34,377 --> 00:33:35,713
لكنَّها أرادت أكثر من ذلك

868
00:33:35,781 --> 00:33:37,719
<i>! كيف تجرأتي على الحضور لبيتي</i>

869
00:33:37,787 --> 00:33:39,057
<i>! لا يمكنكَ هجري وحسب</i>

870
00:33:39,125 --> 00:33:40,295
<i>لن أفعل هذا لوحدي</i>

871
00:33:40,362 --> 00:33:41,298
<i>! لا تُهدّدينني</i>

873
00:33:43,941 --> 00:33:46,714
إحساسه أنّه لربّما يخسر زواجه
جعله يقوم بردة فعل

874
00:33:46,749 --> 00:33:49,156
كـان لديه الضبّاط
الذين يدفع لهم كيّ يغطوا الأمر

875
00:33:49,223 --> 00:33:51,128
(وبعد ذلك رتّب للفتـاة الحلوة الصغيرة (داليـا

876
00:33:51,196 --> 00:33:53,971
"إجراءات تبنيّها من قِبل زوجين في "ميتشغان

877
00:33:54,038 --> 00:33:56,546
(اللذان قاما بتغيير اسمها إلى (ثيـا

878
00:33:56,613 --> 00:33:57,984
كـلاّ، هذا الكلام غير معقول

879
00:33:58,051 --> 00:34:00,692
بلـى، إنّه صحيح

880
00:34:00,760 --> 00:34:01,996
قبل عام، أبويّ أخبروني

881
00:34:02,064 --> 00:34:04,371
(أنّ والدتي البيولوجية هي (فيرونيكـا

882
00:34:04,438 --> 00:34:06,410
،أصبحتُ مهووسة بالقضيّة

883
00:34:06,478 --> 00:34:08,516
وأقسمتُ أن أكتشف من الذي قتلها

884
00:34:08,585 --> 00:34:11,058
(والتي إفترضتي أنّه كان (جـوردن
إستنادًا على حسابات الصحف

885
00:34:11,126 --> 00:34:13,900
لكن شيء . . . شيء ما
أخبرك أنّه (إلاس) بدلاً منّه

886
00:34:13,968 --> 00:34:14,970
أودّ أن أخمن هذا الشيء

887
00:34:15,039 --> 00:34:16,307
بالطبـع

888
00:34:16,375 --> 00:34:17,310
فأنت تبلي بشكل جيّد حتى الآن

889
00:34:17,379 --> 00:34:19,116
لقد كان مصاب بعمى الألوان

890
00:34:19,184 --> 00:34:20,154
مثلكِ تمامـًا

891
00:34:20,221 --> 00:34:21,323
<i>مكان جميـل</i>

892
00:34:21,391 --> 00:34:22,929
<i>أَظن ذلك</i>

893
00:34:22,997 --> 00:34:24,333
<i>إذا كنت تحبُّ اللون الأخضر </i>

894
00:34:24,401 --> 00:34:26,072
كما تعلمين، عمى الألوان
ميزة وراثية

895
00:34:26,139 --> 00:34:28,613
والذي ينتقل على الأغلب من الأبّ إلى الإبنة

896
00:34:28,681 --> 00:34:30,786
هل قرأت جريدتي العلمية الأسبوعية؟

897
00:34:30,855 --> 00:34:32,225
لا -
جريدة صحة الرجل الشهرية خاصتي؟ -

898
00:34:32,293 --> 00:34:33,261
أيمكننا أن نقوم بهذا لاحقـًا؟

899
00:34:33,329 --> 00:34:35,267
(توقّف عن قراءة أشيائي، (شـون

900
00:34:35,335 --> 00:34:37,675
،تسلُّحك بمعرفة هذه الأمور
(جعلكِ تواجهين (إلاس

901
00:34:37,742 --> 00:34:40,550
وسألتيه بصراحة عمّا إذا كان
(هو الشخص الذي قتل (فيرونيكـا

903
00:34:40,619 --> 00:34:43,660
وأَفترض أنّه إعترف

904
00:34:43,728 --> 00:34:44,563
مع القليل من الإقنـاع

905
00:34:45,902 --> 00:34:46,971
<i>! الآن</i>

906
00:34:47,038 --> 00:34:49,813
بعد ذلك طلبت منه إصطحابي
للمكان حيث تركوا به والدتي

908
00:34:51,453 --> 00:34:52,455
<i>! أرنـي أين وضعتهـا</i>

909
00:34:52,523 --> 00:34:53,692
<i>(بربـك، (داليـا</i>

910
00:34:53,760 --> 00:34:55,297
<i>لا تَدْعُني بهذا الإسم</i>

911
00:34:55,365 --> 00:34:56,568
<i>ثيـا)، أنت ابنتـي)</i>

912
00:34:59,110 --> 00:35:00,948
وهنا حيث سحبتِ الزنـاد

913
00:35:01,017 --> 00:35:03,623
(آسفـة، (جـوردن

914
00:35:05,497 --> 00:35:07,035
يوم قاسِ عليك، يا رجـل
لا مفرّ منه

915
00:35:07,102 --> 00:35:09,308
،الفتـاة التي تواعدها يتضح أنّها أختـك

916
00:35:09,376 --> 00:35:10,679
،والتي قتلـت أبـاك

917
00:35:10,747 --> 00:35:11,950
،الذي قتل أمَّهـا

918
00:35:12,017 --> 00:35:13,822
وكان يُضاجع خليلتك السابقة

919
00:35:13,890 --> 00:35:15,862
و(شـون) لكمك بوجهـك

920
00:35:15,930 --> 00:35:17,768
أجل، وكانت هذه التتمـة

921
00:35:21,213 --> 00:35:23,051
أَنا آسف

922
00:35:27,734 --> 00:35:28,702
خليلتـه

923
00:35:28,770 --> 00:35:31,143
أختـه

924
00:35:31,212 --> 00:35:32,180
خليلتـه

925
00:35:32,248 --> 00:35:33,183
أختـه

926
00:35:33,251 --> 00:35:35,391
(إنسْ الأمر، (شـون

927
00:35:35,458 --> 00:35:38,400
"إنّها "سانتـا باربرا

928
00:35:51,929 --> 00:35:57,179
أحزر أنّه عليّ الذهاب لبيتك
لألملم كلّ حاجياتـي بما أنّكِ الآن بخير

931
00:35:57,247 --> 00:36:01,492
شـون)، كلّ ماجلبته كان بعض الملابس)
وفرشاة أسنان، وأدواتك الرياضية

933
00:36:01,560 --> 00:36:03,565
أجـل، هذه كلّ حاجياتـي

934
00:36:03,634 --> 00:36:06,374
لمعلوماتك، أدواتي الرياضية تلك
هي التي بنيت بها عضلاتي

935
00:36:08,816 --> 00:36:11,123
شكرًا لك -
ما سبب هذه القبلة؟ -

936
00:36:11,191 --> 00:36:14,466
كنتُ أفكرّ في قلقك الدائم عليّ
عندما تشعر أنّي بخطر

938
00:36:14,534 --> 00:36:16,539
(جولـز)

939
00:36:16,607 --> 00:36:19,984
كان أكبر مخاوفي أن يحدث شيء ليّ

941
00:36:20,052 --> 00:36:22,826
(ثاني أكبر مخاوفي هو حدوث شيء لـ(جـاس

942
00:36:22,894 --> 00:36:25,936
على ما يبدو أن كلّ هذا تغيّـر

943
00:36:26,004 --> 00:36:31,453
لذا أسدني معروفـًا، وتوقفي عن
إيقاع نفسك في الخطر

945
00:36:31,521 --> 00:36:33,360
سأبذل قصارى جهدي

946
00:36:36,470 --> 00:36:38,944
أوتعلـم؟ لماذا لا تبقْ بمنزلي الليلـة؟

947
00:36:39,012 --> 00:36:41,919
خُذْ أشيائك للبيت في الغد

948
00:36:41,987 --> 00:36:44,327
حسنـًا، لا بأس بذلك

949
00:36:44,395 --> 00:36:46,199
مهـلاً

950
00:36:46,267 --> 00:36:47,470
مهـلاً، غدًا الجمعة

951
00:36:47,538 --> 00:36:50,046
صحيـح

952
00:36:50,113 --> 00:36:51,684
حسنـًا، لربُّما يجب أن تبقى
في عطلة نهاية الأسبوع

954
00:36:53,724 --> 00:36:57,435
هذه ستكون ثلاث ليالي متتاليـة

955
00:36:57,503 --> 00:37:00,946
72 ساعة -
هذا ما لدينـا -

956
00:37:01,014 --> 00:37:02,083
إنّها ليست عطلة حتـى

957
00:37:02,151 --> 00:37:04,891
كـلاّ -
أنا وأنت فقط في منزلـي -

958
00:37:10,443 --> 00:37:13,452
حسنـًا

959
00:37:13,520 --> 00:37:14,455
سأحتـاج إلى درج، مع ذلك

960
00:37:15,994 --> 00:37:18,769
حسنـًا، هكذا لن تغادر أبدًا

961
00:37:33,316 --> 00:37:35,455
أبّـي، ما الأمـر؟

962
00:37:35,522 --> 00:37:39,702
أُحاولُ إقناع والدك بالبقاء
معنا كمحقق لفترة أطول

964
00:37:39,770 --> 00:37:41,842
إنّه لم يتعثر أبدًا -
هذا صحيح -

965
00:37:41,909 --> 00:37:44,049
كـلاّ، أيامي كمحقق إنتهت

966
00:37:44,116 --> 00:37:45,720
وكذلك مهنتي في عمل الشرطة

967
00:37:45,789 --> 00:37:46,757
مـاذا؟

968
00:37:46,825 --> 00:37:48,162
مهـلاً، هل ستتقاعد؟

969
00:37:48,230 --> 00:37:49,733
إبتداءً من الآن

970
00:37:49,801 --> 00:37:51,639
إستقالتي على منضدتِك

972
00:37:53,179 --> 00:37:55,017
هل هذا بسبب أنّي صرخت
عليك بسبب مسألة البنطال؟

973
00:37:55,085 --> 00:37:57,758
انظر، أبّـي
إذا أردت خلع بنطالك

974
00:37:57,827 --> 00:37:58,762
يمكنك فعل ذلك

975
00:37:58,830 --> 00:38:00,433
. . . لا، لا، لا، الأمر فقط

976
00:38:00,501 --> 00:38:02,139
لم يعد قلبي متعلقـًا بهذا العمل

977
00:38:02,207 --> 00:38:03,677
هنـري)، أعتقد أنّنا بحاجة للتحدّث عن ذلك)

978
00:38:03,745 --> 00:38:06,319
(لا داعٍ لذلك، (كاريـن

979
00:38:06,387 --> 00:38:08,526
لقد آن الأوان

980
00:38:08,594 --> 00:38:11,167
حسنـًا

981
00:38:11,235 --> 00:38:14,077
أعلمني إذا غيّرت رأيك

982
00:38:14,145 --> 00:38:16,718
سنفتقدك

983
00:38:16,786 --> 00:38:18,557
(شكرًا على كلّ شيء، (كاريـن

984
00:38:24,109 --> 00:38:26,047
منذ متى وأنت تفكر بهذا الأمر؟

985
00:38:26,116 --> 00:38:27,686
ليس من مدة طويلة

986
00:38:27,754 --> 00:38:31,966
السبب الوحيد في وجودي هنا لمدّة طويلة
هو إحترامي لهذا العمل

988
00:38:32,034 --> 00:38:33,270
لكن الآن؟

989
00:38:33,338 --> 00:38:35,010
لا

990
00:38:35,077 --> 00:38:37,952
،أَبّـي
. . . أنـا. . .أفهم الأمر، و

991
00:38:38,020 --> 00:38:38,955
يؤسفني ذلك حقـًا

992
00:38:39,023 --> 00:38:41,563
لكن تعرف مازال هناك الكثير
من الشرطيون الجيّدون

994
00:38:41,631 --> 00:38:43,804
وهو يخرجون ويضعون حيواتهم على المحك

995
00:38:43,872 --> 00:38:46,378
كُلّ يوم للأسباب الصحيحة

996
00:38:46,446 --> 00:38:49,220
أنت محق
أجـل، أنت محق

997
00:38:49,288 --> 00:38:51,026
الأمر أنّه لم يعد هذا العمل
لعبتي بعد الآن، يا بنـي

998
00:38:54,371 --> 00:38:56,778
مـاذا؟

999
00:38:56,846 --> 00:38:57,981
قبعتـك القديمة؟

1000
00:38:59,520 --> 00:39:01,560
أتتذكّر عندما كنت أرتديها وأنا طفل

1001
00:39:01,627 --> 00:39:03,934
أركض في أنحاء البيت وأفتش بالأشياء؟

1002
00:39:04,001 --> 00:39:06,709
كنتُ أحلم أنّ يومـًا ما سأصبح شرطي مذهل

1003
00:39:06,777 --> 00:39:09,551
تمامـًا مثل أبّـي

1004
00:39:09,619 --> 00:39:15,337
نعـم، أحسب أنّ منظورك تجاهي
تغيّر قليلاً مذُّ ذلك الحين، أليس كذلك؟

1006
00:39:15,404 --> 00:39:18,179
في الواقع على العكس تمامـًا

1007
00:39:22,995 --> 00:39:27,107
ما رأيك أن نخرج ونحتسي
بعض الجعة في وقت لاحق؟

1009
00:39:27,175 --> 00:39:28,210
جعـة؟

1010
00:39:28,278 --> 00:39:29,614
نعـم

1011
00:39:29,682 --> 00:39:30,617
هذا أمر لا تحبُّه فعلاً، صحيح؟

1012
00:39:30,686 --> 00:39:31,655
أجـل، أعرف

1013
00:39:31,722 --> 00:39:35,500
،لربُّما نغيّر هذا الأمر
بمّا أن لديّ وقت وفير الآن

1015
00:39:35,568 --> 00:39:39,680
لن أكذب عليك
جعة باردة تبدو دسمة ولذيذة

1017
00:39:39,747 --> 00:39:40,683
أعتقد يجب أن نذهب الآن

1018
00:39:40,750 --> 00:39:42,455
دعنا نحتسي واحدة الآن

1019
00:39:42,523 --> 00:39:46,100
أولاً، يجب أن أُلقي ببعض الأخبار
السيئة على آذان صديق قديم

1020
00:39:46,168 --> 00:39:48,173
إنّها أكبر من خاصتي، هذا سخيف

1021
00:39:48,241 --> 00:39:50,079
إنّها لكَ، يا بنـي

1022
00:39:55,631 --> 00:39:58,673
يؤسفني أنّ أكون الشخص
الذي يخبرك بهذا

1023
00:39:58,741 --> 00:40:00,111
لا يمكنني تصديق ذلك

1024
00:40:00,178 --> 00:40:02,753
أربعتنا كنّا كالإخـوة

1025
00:40:02,820 --> 00:40:05,595
أحسب أنّنا الإثنان الجيّدون المتبقيون، صحيـح؟

1026
00:40:09,241 --> 00:40:12,115
يبدو أن التقاعد يسير بشكل جيّد معك

1027
00:40:12,183 --> 00:40:14,791
نعـم، شكرًا

1028
00:40:14,858 --> 00:40:16,763
أخبرتك أن تدعني أستثمر مالك

1029
00:40:16,831 --> 00:40:18,602
أعرف
أعرف

1030
00:40:21,714 --> 00:40:25,892
أنا مازلتُ لا أفهم لِـمَ يفعلون كلّ ذلك
فقط لأجل المال

1032
00:40:25,960 --> 00:40:28,701
خمسون ألف دولار لم تكْن قليلة في الماضي

1033
00:40:31,210 --> 00:40:34,586
مـاذا قلت للتو؟

1034
00:40:34,653 --> 00:40:37,964
خمسون ألف دولار
إنّها أموال كثيرة

1035
00:40:38,032 --> 00:40:41,374
أنا لم أخبرك أبدًا بمقدار الرشوة التي أخذوها

1036
00:40:43,649 --> 00:40:44,684
! (شـون) -
(بـاز) -

1037
00:40:44,752 --> 00:40:46,089
نَسيتُ أخذ الشيك الخاص بمهمتنا

1038
00:40:46,157 --> 00:40:47,694
سمعتُ أن قضية (بيمونت/تـاون) أُغلقت؟

1039
00:40:47,762 --> 00:40:49,099
أجـل

1040
00:40:49,167 --> 00:40:50,670
! يا إلهـي
كان يجب على شخص ما أن يُبلّغنـي

1041
00:40:50,738 --> 00:40:52,241
لقد كنت أدقق بهذه السجلات
القديمة لقرابة الثمان ساعات

1042
00:40:52,310 --> 00:40:53,245
لأيّ سبب؟

1043
00:40:53,313 --> 00:40:54,750
تصاريح التسريح من العمل

1044
00:40:54,818 --> 00:40:56,121
القائدة (فيـك) طلبت مني عمل قائمة بأسماء

1045
00:40:56,189 --> 00:40:57,291
"الضباط التي عملوا بقضية مطعم "بلو دربـي

1046
00:40:57,358 --> 00:40:59,063
بالطبـع -
هذا كان بلا أثـر -

1047
00:40:59,131 --> 00:41:01,103
شخص ما كان يحاول بشّدة أن يخفي وجوده

1048
00:41:01,171 --> 00:41:03,009
فعـلاً؟

1049
00:41:11,370 --> 00:41:13,208
! يا إلهـي

1050
00:41:22,940 --> 00:41:25,881
(لم يفْت الآوان على القيـام بالأمر الصحيح، (جيـري

1051
00:41:25,949 --> 00:41:33,773
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

1052
00:41:33,840 --> 00:41:35,211
(أنـا آسف، (هنـري

1053
00:41:46,235 --> 01:00:08,349
<font color="#FF1122">نتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بترجماتنا لهذا الموسم
وشاكرين لكم حسن متابعتكم وتشجيعكم الرائع
على أمل اللقاء بكم الموسم المقبل على خير ،، تحياتنـا</font>