1
00:00:00,100 --> 00:00:02,999
{\an8}رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:02,999
[portsaid love :ترجمة]
[مراجعة و تدقيق: زهـرة غاردينيــا]

15
00:01:41,999 --> 00:01:43,999
[الحلقة 11]

1
00:00:02,999 --> 00:00:04,466
خذي

2
00:00:04,633 --> 00:00:06,999
قومي بإخفائها فى المطبخ الأوسط

3
00:00:07,200 --> 00:00:11,999
إنها تعويذة لتغيير نوع الجنين 
من ذكر لأنثى فى رحم الملكة

4
00:00:22,999 --> 00:00:24,333
إحترسى

5
00:00:25,999 --> 00:00:27,999
ما هذا؟

6
00:00:29,033 --> 00:00:31,999
لماذا عصيتِ كلامى وذهبتِ للمطبخ؟

7
00:00:34,999 --> 00:00:36,999
لماذا لا تجيبينها؟

8
00:00:36,999 --> 00:00:38,999
...لقد رأيت (غوم -يونغ) بعينى تخرج

9
00:00:38,999 --> 00:00:41,999
بعد وضعها شيئا على الرف

10
00:00:42,999 --> 00:00:44,999
هل فعلتها؟

11
00:00:44,999 --> 00:00:49,999
كلا, لم افعل شيئاً. انتِ فعلتها

12
00:01:05,999 --> 00:01:11,999
ستذهبان من هنا مباشرة إلى الشرطة

13
00:01:16,999 --> 00:01:22,999
سأسألكما للمرة الأخيرة
ويمكن لأي منكما الإجابة

14
00:01:23,999 --> 00:01:26,999
ماذا كنتما تفعلان في المطبخ؟

16
00:01:55,999 --> 00:01:58,999
وصيفة (جونغ), إتبعيني

17
00:02:02,900 --> 00:02:04,999
..قلت اتبعيني

18
00:02:14,399 --> 00:02:15,999
....مولاتى, تلك الفتاتين

19
00:02:15,999 --> 00:02:16,999
سمعت كل شيء

20
00:02:16,999 --> 00:02:18,999
يجب أن تحقق الشرطة في هذا الأمر

21
00:02:18,999 --> 00:02:21,166
لا داعي للمزيد من المتاعب

22
00:02:21,766 --> 00:02:24,999
..ألا تعلمين أنَّ هذا قد يخرج عن سيطرتنا

23
00:02:24,999 --> 00:02:26,866
بينما الملكة فى شهور حملها الأخيرة؟

24
00:02:26,999 --> 00:02:29,999
أعلم, لكن يجب علينا
أن نصل إلى حقيقة الأمر

26
00:02:29,999 --> 00:02:33,999
بعض الأمور من الأفضل أن تتركيها

27
00:02:33,999 --> 00:02:38,999
وظيفتنا مساعدة الملك بالحكم بين الفتاتين

28
00:02:38,999 --> 00:02:42,133
مثل تلك الأحكام يختص بها جلالته فحسب

29
00:02:42,266 --> 00:02:47,366
!أتريدين وضع القصر بأكمله في حالة فوضى؟

30
00:02:47,999 --> 00:02:50,066
منذ جلوسه على العرش 
..لم يستطع جلالته الراحة

31
00:02:50,166 --> 00:02:52,999
..بسبب كل تلك التقارير

32
00:02:52,999 --> 00:02:54,400
عن الخيانة و المؤمرات لخلعه

33
00:02:54,533 --> 00:02:56,999
..الآن و قد استقر و أمكنه الارتياح قليلا

34
00:02:56,999 --> 00:03:00,066
تسببين المتاعب ثانية؟

35
00:03:00,999 --> 00:03:01,999
دعي الأمر و شأنه

36
00:03:03,999 --> 00:03:05,999
لا يمكنني هذا

37
00:03:06,466 --> 00:03:07,999
لا يمكنك؟

38
00:03:07,999 --> 00:03:11,566
يجب أن نبلغ عن الخيانة 
بغض النظر عن الرتب

39
00:03:11,700 --> 00:03:13,999
--حتى لو كنتِ رئيستى

40
00:03:13,999 --> 00:03:17,700
تريدين إكساب نفسك شهرة
..بالإبلاغ عن الخيانة

41
00:03:17,833 --> 00:03:21,999
و إظهاري كالحمقاء التى ليس 
..لديها علم بما يحدث

42
00:03:21,999 --> 00:03:24,999
و جلب المشاكل لكل نساء القصر

43
00:03:24,999 --> 00:03:29,999
..ليس الأمر متعلقاً بهذا

44
00:03:29,999 --> 00:03:32,999
بل بأمن جلالته

45
00:03:32,999 --> 00:03:35,999
كيف تجرئين على تحديَّ هكذا؟

46
00:03:36,999 --> 00:03:38,999
ألا تذكرين من وضعكِ فى هذا المنصب؟

47
00:03:38,999 --> 00:03:41,999
كيف تجرئين على محاولة الهيمنة 
على رئيستك؟

48
00:03:41,999 --> 00:03:42,999
...ليس هذا ما أحاول فعله

49
00:03:42,999 --> 00:03:47,999
هل تظنينني أقل انشغالاً بأمن جلالته؟

50
00:03:47,999 --> 00:03:51,999
و لكنني أيضاً منشغلة البال
بما قد يحدث بعد هذا

52
00:03:53,933 --> 00:03:56,833
..مسئوليتكِ تنحصر في أمور المطبخ فحسب

53
00:03:56,966 --> 00:04:00,633
أما أنا فيجب عليَّ أن أراعي
..العلاقات بين كل وصيفات القصر

54
00:04:00,733 --> 00:04:02,933
و وزراء القصر أيضاً

55
00:04:02,999 --> 00:04:07,999
لأجل من و لماذا تنشغلين بأمر الوزراء؟

56
00:04:07,999 --> 00:04:14,999
ماذا؟ لأجل من؟
هل تشكين فيّ؟

57
00:04:15,999 --> 00:04:18,333
!هل تشكين فيَّ حقاً؟

58
00:04:20,266 --> 00:04:23,999
حسناً. إنتظري يوماً واحداً فحسب

59
00:04:23,999 --> 00:04:28,933
أنا أيضاً لدى واجباتى

60
00:04:28,999 --> 00:04:30,999
..حالما أكتشف ما يحدث

61
00:04:30,999 --> 00:04:34,366
سأحاول تقليل الضرر 
على وصيفات القصر بقدر الإمكان

62
00:04:35,999 --> 00:04:40,999
حسن. يوم واحد فقط

63
00:05:17,999 --> 00:05:19,200
أخرجي

64
00:05:19,999 --> 00:05:20,999
--(الوصيفة (جونغ

65
00:05:20,999 --> 00:05:24,999
سأقوم بتقديم التماس قوي للوصيفة الأولى

66
00:05:24,999 --> 00:05:27,566
..كيف تستمع إلى (يون-سينغ) فقط

67
00:05:27,700 --> 00:05:29,999
و تحبس فتاة بريئة مثلك؟

68
00:05:29,999 --> 00:05:36,166
.المذنب معروف
لماذا تتحملين أنتِ اللوم؟ إنهضي

69
00:05:59,999 --> 00:06:03,999
لا تتحدثي عن أي شيء مهما حدث 

70
00:06:03,999 --> 00:06:08,999
سأتكفل بالأمور منذ هذه اللحظة
لذا تحلي بالقوة

71
00:06:08,999 --> 00:06:13,066
..سأتكلم مع الوصيفة الأولى

72
00:06:13,200 --> 00:06:16,999
لذا ابقي فى غرفة الوصيفة المحققة

73
00:06:16,999 --> 00:06:20,999
سأتواصل معكِ بشكل مستمر
لذا كونى متأهبة

74
00:06:20,999 --> 00:06:21,999
نعم

75
00:06:25,999 --> 00:06:30,999
لماذا لم تخبرينى بهذا من قبل؟

76
00:06:30,999 --> 00:06:33,333
ظننتُ بأن كل شيء 
..سيسير على ما يرام

77
00:06:33,466 --> 00:06:35,999
بعد أن أمسكوا بـ (جانغ-غوم) فى البداية

78
00:06:36,999 --> 00:06:40,133
(على أية حال فإنَّ وجود (جانغ-غوم
..فى المطبخ الأوسط

79
00:06:40,266 --> 00:06:43,999
رغم أنها لم تكن نوبتها 
..إضافة إلى أنها ترفض التكلم

80
00:06:43,999 --> 00:06:45,999
(حتى بعد أن أخبرت (يون -سينغ
..الآخرين بان (جانغ-غوم) وجدت شيئا ما

81
00:06:45,999 --> 00:06:47,999
هي أمور في صالحنا

82
00:06:48,633 --> 00:06:52,999
.ليس الأمر هكذا
..الوصيفة (جونغ) لا تحاول إكساب نفسها شهرة

83
00:06:52,999 --> 00:06:55,999
لكنها تشك كثيراً في كلتينا

84
00:06:57,999 --> 00:07:03,999
أمامي يوم واحد فقط, ولكنني لست متأكدة
إذا كانت ستنتظر حقاً أم لا

85
00:07:03,999 --> 00:07:07,999
بكل الأحوال فأخي يجتمع 
مع السيد (أوه) الآن

86
00:07:09,999 --> 00:07:16,999
ما الذى تتحدثان عنه؟
!لقد نبهتكما قبل أن نفترق آخر مرة

87
00:07:16,999 --> 00:07:18,999
أنا آسف. لا أملك ما أقوله

88
00:07:18,999 --> 00:07:21,266
..كيف لك ان تعهد بمهمة خطيرة كتلك 

89
00:07:21,400 --> 00:07:23,999
!لمجرد وصيفة جديدة؟

90
00:07:24,100 --> 00:07:27,999
أنا آسف, لقد قمنا بتدريبها

91
00:07:28,999 --> 00:07:31,999
سيدى, ليس هذا وقت التوبيخ

92
00:07:31,999 --> 00:07:33,999
يجب عليك كسبهم أو تهديدهم

93
00:07:33,999 --> 00:07:37,999
!سيكون هذا وكأنه اعتراف منا بالذنب

94
00:07:39,999 --> 00:07:42,999
لا خيار أمامنا سوى الهجوم بجرأة

95
00:07:42,999 --> 00:07:44,999
الهجوم بجرأة؟

96
00:07:44,999 --> 00:07:50,999
(إذهب و تحدث إلى (يو دونغ-هو
من الشرطة الملكية أولا

97
00:07:50,999 --> 00:07:56,999
و أنت أخبر الوصيفة (تشوى) بجعل
جانغ-غوم) فى موقف سيء)

98
00:07:56,999 --> 00:08:00,999
..تأكدا من إعداد كل شيء

99
00:08:00,999 --> 00:08:05,666
بحيث تدان (جانغ-غوم) إذا ما تم 
تسليمهما إلى الشرطة

100
00:08:05,800 --> 00:08:08,999
و نبِّه العرَّاف الذي كتب التعويذة أيضاً

101
00:08:08,999 --> 00:08:10,366
أمرك, سيدي

102
00:08:14,999 --> 00:08:16,999
..لكن (جانغ-غوم) لم تخفِ أيَّ شيء

103
00:08:16,999 --> 00:08:19,133
بل كانت تبحث عن شيءٍ ما

104
00:08:23,999 --> 00:08:25,999
...مولاتي

105
00:08:25,999 --> 00:08:29,999
...فى الواقع

106
00:08:34,999 --> 00:08:39,999
يجب أن أجده. يجب أن أجد ما كنتِ 
تبحثين عنه فى المطبخ

107
00:08:39,999 --> 00:08:42,999
لا أحد يعرف ما قد يحدث لكِ

108
00:08:45,999 --> 00:08:48,999
حسن، أنظرن هنا
هل ترين هذه؟

109
00:08:48,999 --> 00:08:52,999
إنها زنابق نهارية مجففة

110
00:08:53,933 --> 00:08:57,999
مررنها بينكن حتى يمكن لكل واحدة شمها

111
00:08:57,999 --> 00:09:00,999
أنتِ ايضاً -
نعم، سيدتي -

112
00:09:00,999 --> 00:09:04,999
اين جميع كبار وصيفات القصر بحق السماء؟

113
00:09:04,999 --> 00:09:05,633
لا تسقطي أي منها

114
00:09:05,766 --> 00:09:08,999
وأين (جانغ-غوم) و (غوم-يونغ) أيضاً؟

115
00:09:08,999 --> 00:09:11,299
..إذا خلطنا الشعيرية بهذه

116
00:09:11,299 --> 00:09:13,299
سيصبح الطعم منعشاً و لذيذاً

117
00:09:13,299 --> 00:09:17,599
...إنها تفتح الشهية و هي مفيدة أيضاً لـ

118
00:09:19,366 --> 00:09:22,566
مفيدة للجسد حيث تساعده على الاسترخاء
و هي مفيدة بشكل خاص للنظر

119
00:09:22,700 --> 00:09:24,900
يمكننا استخدامها عند طبخ الأرز أو الحساء

120
00:09:24,999 --> 00:09:32,700
أهم شيء هو إزالة السداة قبل استخدامها

121
00:09:32,999 --> 00:09:36,999
(مولاتي, (جانغ-غوم) و (غوم يونغ
--لم تحضرا منذ عدة

122
00:09:36,999 --> 00:09:38,933
لقد ذهبتا لمهمة بالخارج

123
00:09:39,766 --> 00:09:43,999
غدا سنستعمل الزهور
وبعد غد, سنستعمل الخرنوب

124
00:09:43,999 --> 00:09:47,999
سنستخدم الزهور في إعداد الطعام لعدة ايام

125
00:09:47,999 --> 00:09:50,999
عليكن الاستعداد بشكل كامل

126
00:09:51,999 --> 00:09:54,999
يون-سينغ), دعينا نذهب لمقابلة)
المسؤول عن الأواني

127
00:09:54,999 --> 00:09:56,133
أمرك

128
00:10:02,633 --> 00:10:04,999
هل هذا هو المكان الذى كانت
تتدرب فيه (جانغ-غوم)؟

129
00:10:04,999 --> 00:10:06,999
أجل

130
00:10:06,999 --> 00:10:08,833
حسن, يمكنكِ العودة الآن

131
00:10:08,999 --> 00:10:09,999
هل أعاونكِ في البحث؟

132
00:10:09,999 --> 00:10:11,066
كلا

133
00:10:11,999 --> 00:10:13,999
أمرك

134
00:10:33,999 --> 00:10:34,999
هل طلبتِ حضوري؟

135
00:10:34,999 --> 00:10:36,999
..حيث أنك تتردد كثيراً على المطبخ الأوسط

136
00:10:36,999 --> 00:10:39,033
سنحتاج إليك كشاهد جديد

137
00:10:39,200 --> 00:10:40,933
بالتأكيد, يا مولاتي

138
00:11:01,999 --> 00:11:06,999
لأجل من و لماذا تنشغلين بأمر الوزراء؟

139
00:11:06,999 --> 00:11:13,166
ماذا؟ لأجل من؟
هل تشكين فيّ الآن؟

140
00:11:13,300 --> 00:11:15,999
!هل تشكين فيَّ حقاً؟

141
00:11:18,999 --> 00:11:21,999
الوصيفة (جونغ) لا تذهب إلى المطبخ 
..كثيراً هذه الأيام

142
00:11:21,999 --> 00:11:23,300
بسبب ركبتها

143
00:11:23,433 --> 00:11:26,999
و لا تذهب إلى قصر الملك أيضاً

144
00:11:27,666 --> 00:11:31,999
لماذا لا تطلبين من صاحبة الجلالة استبدالها؟

145
00:11:31,999 --> 00:11:35,133
عشر سنوات هي مدة كافية 
لمجرد دمية مثلها

146
00:11:35,266 --> 00:11:38,566
علاوة أيضاً على أنها لم تعد تكتفي بذلك الدور

147
00:11:40,999 --> 00:11:42,999
..مولاتي, الوصيفة (تشوي) طلبت مني إخباركِ

148
00:11:42,999 --> 00:11:46,999
بأن الوصيفة (جونغ) ستذهب 
إلى قصر الملك اليوم

149
00:11:59,999 --> 00:12:01,999
..سمعت بأنَّ نظرك قد ضعف

150
00:12:01,999 --> 00:12:04,999
..لأنك تقرأ إلى وقتِ متأخر من الليل

151
00:12:04,999 --> 00:12:07,999
.لذا قمت بإعداد طبق الزنابق النهارية
جربه رجاء

152
00:12:07,999 --> 00:12:09,800
...حسن

153
00:12:14,999 --> 00:12:19,166
هل هناك خطب ما؟
لا تبدين فى مزاج جيد

154
00:12:23,300 --> 00:12:26,999
ما الخطب؟ هل هناك ما يقلقكن؟

155
00:12:26,999 --> 00:12:31,999
كلا. كان عليَّ توبيخ الفتيات 
..بسبب كسلهن

156
00:12:31,999 --> 00:12:36,999
.و لهذا السبب نبدو هكذا
رجاء سامحني

157
00:12:37,999 --> 00:12:41,999
يبدو لى أنكِ أصبحتِ أكثر كسلاً

158
00:12:42,999 --> 00:12:46,999
إنكِ لا تأتين كل يوم أثناء إحضار الوجبات

159
00:12:46,999 --> 00:12:48,999
..كنتُ أنسى قلقي

160
00:12:48,999 --> 00:12:51,999
..عند الاستماع إلى قصصكِ عن الطعام

161
00:12:51,999 --> 00:12:55,999
..و كيف يجهز الناس وجباتهم من المكونات هنا

162
00:12:55,999 --> 00:12:58,999
و ماتقصينه من المعارف و علوم الطعام

163
00:12:58,999 --> 00:13:00,999
لماذا لم تعودي تأتين كثيراً هذه الأيام؟

164
00:13:01,100 --> 00:13:03,999
أنا آسفة

165
00:13:03,999 --> 00:13:07,000
...أكثري من المجيء

166
00:13:07,133 --> 00:13:10,999
فأنا أتقرب كثيراً من الشعب 
عن طريق قصصك

167
00:13:10,999 --> 00:13:14,999
أمرك، يا مولاي. سأفعل

168
00:13:29,633 --> 00:13:30,999
...مولاتي

169
00:13:33,333 --> 00:13:38,100
لا أستطيع الانتظار طويلا
و أنا أواجه جلالته كل يوم

170
00:13:38,233 --> 00:13:40,300
هل هذا أمر؟

171
00:13:40,466 --> 00:13:43,999
ليس أمراً, بل طلب

172
00:13:55,999 --> 00:13:57,933
هل تسير الأمور على ما يرام؟

173
00:13:57,999 --> 00:14:00,999
سيتم إنهاء الأمر الليلة بكل تأكيد

174
00:14:41,866 --> 00:14:42,999
أخبريني

175
00:14:45,000 --> 00:14:46,999
...مولاتي

176
00:14:46,999 --> 00:14:48,999
أخبرينيفحسب

177
00:14:50,900 --> 00:14:51,999
لا يمكنني هذا

178
00:14:51,999 --> 00:14:53,233
!....هيَّا

179
00:14:53,999 --> 00:14:56,999
لا أستطيع فعل هذا، يا مولاتي

180
00:14:56,999 --> 00:14:59,999
ربما تموتين

181
00:15:02,999 --> 00:15:13,999
لقد واجهت مثل هذا الموقف 
منذ زمن طويل... واجهتُ مثله

182
00:15:15,999 --> 00:15:25,999
.من الممكن أن تموتي. أعلم هذا
لا أريد مواجهة هذا الموقف ثانية

183
00:15:27,133 --> 00:15:32,999
..لن تتخيلي كم عانيت من الندم

184
00:15:32,999 --> 00:15:37,500
و كم كان الموقف صعبا علي

185
00:15:37,999 --> 00:15:40,999
...جانغ-غوم), رجاء)

186
00:15:43,999 --> 00:15:52,999
مولاتي, إنه ليس شيئاً أعجز عن إظهاره لكِ

187
00:15:54,999 --> 00:16:00,999
سأخبركِ وأعلمكِ به يوما ماً

188
00:16:03,166 --> 00:16:11,999
لكن إن أريتكِ إياه الآن
فسوف يعرف بشأنه الجميع

189
00:16:11,999 --> 00:16:16,999
...إنني أصدقك ... أصدق أنه

190
00:16:17,100 --> 00:16:20,999
أيَّا كان ما وجدتِه فهو ليس بالشيء المحرم

191
00:16:20,999 --> 00:16:23,999
فلماذا لا يمكنكِ إخباري؟

192
00:16:26,999 --> 00:16:35,999
أنا أيضاً لا أعلم لمَ أتصرف بهذه الحماقة

193
00:16:42,633 --> 00:16:47,999
...بل فى الواقع, اعلم السبب

194
00:16:51,633 --> 00:17:00,333
لقد وصاني أبواي من قبل ألا أخبر
أي شخص عن أمر ما

195
00:17:02,700 --> 00:17:17,999
...و لكنني خالفت وصيتهما
و لذا مات ابواي

196
00:17:22,433 --> 00:17:33,300
.جلست إلى جانب جثة والدتي لمدة طويلة
لمدة طويلة جدا

197
00:17:36,999 --> 00:17:45,700
لم أكن أعرف ماذا أفعل

198
00:17:45,833 --> 00:17:51,999
لم أكن أعرف هل لا بأس 
..أن أعيش و أتنفس

199
00:17:52,999 --> 00:17:56,999
و قد مات أبواي بسببي

200
00:17:56,999 --> 00:18:07,999
أو إن كنتُ قادرة على المشي و الأكل
...و الجلوس و الوقوف

201
00:18:07,999 --> 00:18:19,999
...لم اكن اعرف، لذا جلست هناك فقط
بلا أي حراك

202
00:18:24,999 --> 00:18:33,766
كان الشيء الوحيد الذي سمعته 
في ذلك الوقت هو كلمات أمي

203
00:18:34,999 --> 00:18:46,999
.كانت وصيتها الأخيرة
تركت لى مذكراتها و رسالة

204
00:18:48,933 --> 00:18:52,133
لم أعرف ماذا كتبت

205
00:18:52,999 --> 00:18:57,999
لم أفتحها أبداً رغم فضولي

206
00:18:57,999 --> 00:19:02,999
لم أفتحها لأنها أوصتني الا أفعل

207
00:19:03,999 --> 00:19:07,999
..و لم أخبر أحداً قط عن أبواي

208
00:19:07,999 --> 00:19:11,999
لأنها أوصتني بذلك

209
00:19:14,999 --> 00:19:26,999
لن أتكلم بشيء لأن هذه وصية أمي

210
00:19:27,933 --> 00:19:30,999
جانغ-غوم), سوف تموتين)

211
00:19:37,999 --> 00:19:44,999
كنتُ أستحق الموت مع أبوي

212
00:19:50,999 --> 00:19:51,999
...مولاتي

213
00:19:52,999 --> 00:19:54,999
(جانغ-غوم)

214
00:19:55,933 --> 00:20:01,999
...مولاتي... مولاتي

215
00:20:25,700 --> 00:20:27,600
بيك يونغ), تعالي لحظة)

216
00:20:27,700 --> 00:20:29,999
ما الأمر؟ يجب ان أغادر

217
00:20:30,866 --> 00:20:32,299
لقد أخبرتها عن الأمر

218
00:20:32,599 --> 00:20:34,366
من؟ كبيرة وصيفات المطبخ؟

219
00:20:34,700 --> 00:20:36,699
كلا، بل وصيفة التذوق

220
00:20:36,999 --> 00:20:41,733
.جيد, هذا أفضل بكل الأحوال
و بمَ أجابت؟

221
00:20:41,866 --> 00:20:44,200
قالت بأنها ستهتم بالأمر

222
00:20:45,999 --> 00:20:46,999
..لو أنه ليست بينكما علاقة

223
00:20:47,100 --> 00:20:49,633
فكيف تفسرين هذا؟

224
00:20:49,766 --> 00:20:53,966
!مولاتي! ليس صحيحاً
!حقاً, ليس كذلك

225
00:20:53,999 --> 00:20:58,233
إخرسي! أخبريني ماذا رأيتِ
منذ أربعة أيام

226
00:21:00,999 --> 00:21:04,999
...رأيت الوصيفة (بارك) و رجلاً ما

227
00:21:04,999 --> 00:21:07,999
يدخلان المخزن سوياً فى الليل

228
00:21:07,999 --> 00:21:09,999
يجب أن تكفري عن خطيئتكِ بالموت

229
00:21:36,999 --> 00:21:40,999
أعتقد بأنها تستحق دفع 
ثمن خطيئتها بالموت

230
00:21:41,999 --> 00:21:44,999
لماذا تؤخرين هذا؟

231
00:21:45,999 --> 00:21:50,999
أتحاولين وضع القصر 
بأكمله في حالة فوضى؟

232
00:21:50,999 --> 00:21:52,966
دعي الأمر و شأنه

233
00:22:04,999 --> 00:22:06,466
لقد انقضى اليوم

234
00:22:07,633 --> 00:22:08,999
إذهبي

235
00:22:11,999 --> 00:22:13,266
إذهبي إلى الشرطة

236
00:22:30,333 --> 00:22:33,999
.لقد اقترفت خطأ
ما كان يجب ان أمهلها يوماً

237
00:22:35,999 --> 00:22:37,000
مولاتي

238
00:22:37,133 --> 00:22:39,999
هل ستطلبين مني أنتِ أيضاً
أن أتجاوز عن هذا الأمر؟

239
00:22:41,999 --> 00:22:45,999
لا يوجد سوى سبب واحد جعلني 
أقبل هذا المنصب

240
00:22:45,999 --> 00:22:50,999
إنني أكره الذين يتنافسون على
..السلطة باستخدام الطعام بكل الطرق

241
00:22:50,999 --> 00:22:55,933
..مستغلين هذا المنصب

242
00:22:55,999 --> 00:22:58,533
لأي سبب أو ظرف

243
00:22:58,999 --> 00:23:05,999
لا أستطيع مسامحة الوصيفة التى أطعمت
الملك (مون جونغ) لحم الخنزير لإسقاطه

245
00:23:05,999 --> 00:23:10,999
و لا أستطيع مسامحة كبيرة الوصيفات
التي وضعت المخدر فى طعام الجنود أثناء الثورة

246
00:23:11,999 --> 00:23:15,133
..كنتُ قد عزمتُ على وضع حد لهذا الأمر

247
00:23:15,266 --> 00:23:17,999
..إن تكرر أثناء مدة خدمتى بالبحث عن المسؤول

248
00:23:17,999 --> 00:23:19,600
حتى لو كان يعنى هذا المخاطرة بحياتى

249
00:23:21,999 --> 00:23:24,999
.كانت تلك مجرد حادثة
أعلم بأنكِ متفقة معى

250
00:23:24,999 --> 00:23:27,999
..كيف يمكن للطعام الذي يأكله الإنسان

251
00:23:27,999 --> 00:23:28,999
!أن يصبح أداة بيد السلطة؟

252
00:23:28,999 --> 00:23:33,066
كيف لمن يوفر الطعام أن يطمح إلى السلطة 
و الثروة و يفعل مثل تلك الأشياء؟

253
00:23:33,200 --> 00:23:34,999
أعرف

254
00:23:34,999 --> 00:23:38,766
لهذا يجب أن أذهب مهما كلف الأمر

255
00:23:38,900 --> 00:23:41,999
..يجب أن أكشف للعالم
ما تم إخفاؤه كل هذا الوقت

256
00:23:41,999 --> 00:23:45,100
.أنا أيضاً أعي هذا
..كيف لا أعي نواياكِ و شكوكك

257
00:23:45,233 --> 00:23:47,999
و أنا أراهم منذ كنت فى الخامسة؟

258
00:23:47,999 --> 00:23:49,999
لماذا تحاولين منعي إذن؟

259
00:23:49,999 --> 00:23:53,999
...لكن، يا مولاتي
(سينتهى الأمر بموت (جانغ-غوم

260
00:23:53,999 --> 00:23:58,500
.أنا واثقة بأنها لم تفعل هذا
أثق بذلك لأنني أعرفها جيدا

261
00:23:58,633 --> 00:24:00,166
و أنتِ أيضاً على الأرجح تعلمين هذا

261
00:24:00,266 --> 00:24:01,999
لا أبالي

262
00:24:01,999 --> 00:24:08,999
مولاتى! لقد حدث مثل هذا الموقف 
منذ زمن طويل

263
00:24:09,999 --> 00:24:14,999
صديقتي البريئة ماتت أمام عيني

264
00:24:16,999 --> 00:24:23,999
..أنا خائفة. خائفة من كونها قد وثقت بى

265
00:24:23,999 --> 00:24:27,999
للمرة الأولى كصديقتي تلك

266
00:24:27,999 --> 00:24:33,999
و خائفة من الوقوف مكتوفة اليدين
!و أراقبها و هي تموت

267
00:24:33,999 --> 00:24:36,999
.لهذا لا أستطيع التجاوز عن الأمر
...مع إدراكي أنني بقيت معزولة

268
00:24:36,999 --> 00:24:39,066
في غرفة الخزين لعشر سنوات
!بينما تجري مثل هذه الأمور

269
00:24:39,200 --> 00:24:41,999
(مولاتى, رجاءً أنقذي (جانغ-غوم

270
00:24:41,999 --> 00:24:43,999
كلا, لا أستطيع فعل هذا

271
00:24:43,999 --> 00:24:48,999
!سيدتى! أرجوكِ
!في المرة القادمة! في المرة القادمة

272
00:24:48,999 --> 00:24:52,999
لا توجد مرة قادمة بالنسبة لي
!لا توجد مرة قادمة

273
00:24:59,999 --> 00:25:03,999
...لكن، يا مولاتى
(سينتهى الأمر بموت (جانغ-غوم

274
00:25:03,999 --> 00:25:08,999
.أنا واثقة بأنها لم تفعل هذا
أثق بذلك لأنني أعرفها جيدا

275
00:25:08,999 --> 00:25:10,999
و أنتِ أيضاً على الأرجح تعلمين هذا

276
00:25:11,999 --> 00:25:15,533
..أنا خائفة. خائفة من كونها قد وثقت بى

277
00:25:15,666 --> 00:25:19,633
للمرة الأولى كصديقتي تلك

278
00:25:19,766 --> 00:25:25,000
و خائفة من الوقوف مكتوفة اليدين
!و أراقبها و هي تموت

279
00:25:25,133 --> 00:25:29,233
.لهذا لا أستطيع التجاوز عن الأمر
...مع إدراكي أنني بقيت معزولة

280
00:25:29,366 --> 00:25:32,999
في غرفة الخزين لعشر سنوات
!بينما تجري مثل هذه الأمور

281
00:25:50,999 --> 00:25:52,999
سأفعل كما تريدين، يا مولاتي

282
00:25:53,999 --> 00:25:55,999
..ألم يعتريكي الشك بي

283
00:25:55,999 --> 00:25:58,133
و قلتِ بأنكِ ستذهبين إلى الشرطة؟

284
00:25:58,233 --> 00:26:00,133
أنا آسفة

285
00:26:03,999 --> 00:26:06,500
كيف تريدين مني التصرف؟

286
00:26:06,600 --> 00:26:11,999
إنسي الأمر و اطردي (جانغ-غوم) من القصر

287
00:26:11,999 --> 00:26:13,999
لا أستطيع فعل هذا

288
00:26:13,999 --> 00:26:14,999
لا تستطيعين؟

289
00:26:14,999 --> 00:26:17,999
..رغم كون (جانغ-غوم) مذنبة لعدم كلامها

290
00:26:17,999 --> 00:26:21,100
إلا أن (غوم يونغ) أيضاً شوهدت تخفى شيئاً ما

291
00:26:21,200 --> 00:26:24,999
إذا كنا سنلقي بأحد خارجاً
فيجب علينا أن نلقي بكلتيهما

292
00:26:24,999 --> 00:26:28,999
لكن أليست الشاهدة صديقة مقربة
لـ (جانغ-غوم)؟

293
00:26:29,133 --> 00:26:34,999
كنت المشرفة عليها عندما كانت عروساً جديدة
لذا أعرفها جيداً

294
00:26:34,999 --> 00:26:37,133
إنها فتاة لا يمكنها الكذب

295
00:26:37,266 --> 00:26:42,999
تصرفي كما تشائين مع اثنتيهما إذن

296
00:26:48,999 --> 00:26:50,999
..(قوما بإخلاء سبيل (جانغ-غوم) و(غوم يونغ

297
00:26:50,999 --> 00:26:53,999
و خذاهما إلى غرفتيهما

298
00:26:53,999 --> 00:26:54,999
إذن...؟

299
00:26:54,999 --> 00:26:56,999
لنتجاوز عن الأمر هذه المرة فحسب

300
00:26:57,999 --> 00:26:58,999
...مولاتي

301
00:26:59,000 --> 00:27:03,200
لم تأكل تلك الفتاتان منذ وقت طويل
لذا اعتنيا بهما جيدا

302
00:27:04,999 --> 00:27:05,999
هيَّا

303
00:27:33,133 --> 00:27:35,999
...يا مثيرة المشاكل

304
00:27:35,999 --> 00:27:42,100
.و لكن لهذا السبب تعجبينني
يعجبني أنكِ لا تشغلين بالكِ بالأمور الأخرى

306
00:27:42,266 --> 00:27:54,999
برغم أن هذا يعنى المزيد 
..من المشاق لكِ و القلق لى

307
00:27:54,999 --> 00:27:59,733
.لكن واصلي العيش بهذه الطريقة
دعينا نعش هكذا

308
00:28:02,999 --> 00:28:05,999
!(جانغ-غوم)! (جانغ-غوم)

309
00:28:14,999 --> 00:28:16,999
!(جانغ-غوم)! (جانغ-غوم)

310
00:28:16,999 --> 00:28:21,600
سيدتى, هل (جانغ-غوم) بخير؟
لماذا لا تستطيع فتح عينيها؟

311
00:28:22,600 --> 00:28:26,999
الممرضة كانت هنا. أعتقد بأنها أكلت 
الجذور الموجودة بالمخزن

312
00:28:26,999 --> 00:28:31,999
.حالتها ليست سيئة جدا
إعتنى بها جيدا

313
00:28:31,999 --> 00:28:33,300
نعم

314
00:28:33,999 --> 00:28:36,999
..دعيها تشرب بعض الماء عندما تستيقظ

315
00:28:36,999 --> 00:28:39,999
.ثم عصيدة الأرز
إجعليها أكثر سمكاً مع التقليب

316
00:28:39,999 --> 00:28:41,999
نعم, فهمت

317
00:28:55,999 --> 00:28:59,999
على الأرجح أنك عرفت ما نفعله هنا

318
00:28:59,999 --> 00:29:03,999
لن أتجاوز عن مثل هذه الأخطاء ثانية

319
00:29:12,666 --> 00:29:15,999
سيدتي ... سيدتي... رجاء سامحيني

320
00:30:52,999 --> 00:30:54,999
...أنتِ السبب

321
00:30:54,999 --> 00:31:00,100
لقد خالفت الوصيفة (جونغ) مبادئها لإنقاذك

322
00:31:00,999 --> 00:31:03,999
..قد تعتبرين هذا كرماً منها

323
00:31:03,999 --> 00:31:08,999
و لكن بالنسبة لها فهو جرح وندم 
سيخلدان معها أبد الدهر

324
00:31:09,066 --> 00:31:11,999
..و أشعر بالذنب الشديد اتجاهها

325
00:31:11,999 --> 00:31:17,999
لأن حالة قدميها قد ساءت بسبب هذا

326
00:31:18,999 --> 00:31:21,999
..على أية حال, مازلتُ لا أفهم

327
00:31:21,999 --> 00:31:24,999
لماذا تصعبين الأمور على الجميع هكذا

328
00:31:24,999 --> 00:31:27,999
لماذا توجد العديد من الأشياء 
التي لا تعرفينها؟

329
00:31:32,999 --> 00:31:34,999
إجلسا

330
00:31:36,999 --> 00:31:43,999
سيدتى, كيف أكفر عن ذنبي؟
رجاء عاقبيني

331
00:31:43,999 --> 00:31:47,999
.يكفي ما عانيته من الجوع
من يهتم لحدوث ندبة لدى سيدة كبيرة؟

332
00:31:47,999 --> 00:31:49,866
...الصغار هم من يجب أن يعيشوا

333
00:31:49,966 --> 00:31:52,999
كيف كنتُ سأخفف من ذنبي 
إن اتهمتُ شخصاً بريئاً؟

334
00:31:52,999 --> 00:31:54,400
سيدتي

335
00:31:54,533 --> 00:31:57,733
ستتولين أمر المطبخ على أي حال

336
00:31:57,900 --> 00:32:00,999
لا يوجد ما أندم عليه حتى لو رحلت الآن

337
00:32:00,999 --> 00:32:03,999
لقد جئت إلى القصر وعشت حياة شاعرية

338
00:32:03,999 --> 00:32:07,000
و أصبحت كبيرة للوصيفات
فما الذي قد أطمح إليه أكثر من هذا؟

339
00:32:09,466 --> 00:32:13,800
ما هذا؟
ألا تخدمان الضيوف هنا؟

340
00:32:18,999 --> 00:32:20,999
لقد عانيتما كثيراً

341
00:32:20,999 --> 00:32:24,999
حيث أننا قررنا التجاوز عن الأمر
فلننسه كلية إذن

342
00:32:24,999 --> 00:32:28,999
لا تحملا داخلكما مشاعر مريرة
و انسيا الماضي

343
00:32:29,999 --> 00:32:30,999
نعم

344
00:32:42,999 --> 00:32:46,033
هل جلبته؟ ما هو مرة أخرى؟

345
00:32:51,999 --> 00:32:58,999
هذا هو. إنه دواء الملك
"و يدعى "طاقة السماء النقية

346
00:32:58,999 --> 00:33:02,999
إنه يحتوي على أفضل 12 دواء فى العالم

347
00:33:02,999 --> 00:33:05,533
هل أنت متأكد بأنه مخصص للملك فحسب؟

348
00:33:05,666 --> 00:33:07,999
هل كنتَ مخدوعاً طوال حياتك؟

349
00:33:07,999 --> 00:33:10,999
إنه محق! (دونغ شيك) تناوله
!و أنجب طفلا بعد 10 سنوات عقم

350
00:33:13,366 --> 00:33:17,999
..بالطبع، فهو يحتوي على صفراء الأخطبوط

351
00:33:17,999 --> 00:33:22,999
الذي أصبح تنيناً بعد قفزة 10 ياردات 
عكس شلال الماء

352
00:33:24,999 --> 00:33:30,999
...و الأفعى ملكة الطاقة

353
00:33:30,999 --> 00:33:32,999
أفعى

354
00:33:32,999 --> 00:33:37,999
و غبار زهرة الكاميليا التي تتفتح 
..حتى في طقس الشتاء البارد

289
00:00:03,699 --> 00:59:20,165
{\an7\fs14}www.sonataa.com

355
00:33:37,999 --> 00:33:42,999
وأعضاء تناسلية من دب البحر
..الذى يتزاوج عند اكتمال القمر

356
00:33:42,999 --> 00:33:47,999
..و مسحوق الجينسينغ الأحمر الذى تم تمريره سرا

357
00:33:47,999 --> 00:33:50,999
(عبر العديد من الأجيال في عهد (جوسون

358
00:33:51,999 --> 00:33:55,500
...عندما يتم دمج هذه المكونات 

359
00:33:55,600 --> 00:33:58,999
..مع ثمرة كرمة الزواج الصينية و العسل

360
00:33:58,999 --> 00:34:02,066
فما ينتج لا يكون دواءً عادياً

361
00:34:02,200 --> 00:34:04,999
لكنه دواء رباني مقدس

362
00:34:04,999 --> 00:34:06,999
هل صنع حقا من كل تلك المكونات النادرة؟

363
00:34:06,999 --> 00:34:13,866
ماذا؟ هل كنت أثرثر بالتفاهات 
طوال هذا الوقت؟ سأرحل

364
00:34:13,999 --> 00:34:19,999
كم تريد من أجله؟ كم؟

365
00:34:19,999 --> 00:34:25,800
كم؟ حيث أن عمي يحب المال
--أكثر من هذا الدواء الرخيـ

366
00:34:25,933 --> 00:34:28,500
..أعني الدواء النادر

367
00:34:28,600 --> 00:34:30,999
أريد خمسة نيانغ فقط

368
00:34:30,999 --> 00:34:32,999
خمسة نيانغ؟

369
00:34:33,999 --> 00:34:35,999
لماذا هو غال الثمن هكذا؟

370
00:34:35,999 --> 00:34:40,999
غالي؟ هذه أول مرة أسمع فيها هذا

371
00:34:40,999 --> 00:34:41,999
لا بأس إن كنتم لا تريدونه

372
00:34:41,999 --> 00:34:48,999
إنتظر. هل قلنا بأننا لا نريده؟
و لكن خفض الثمن قليلا

373
00:34:49,999 --> 00:34:54,999
...حيث أنني لست تاجراً
فلتكن 3 نيانغ إذن

374
00:34:54,999 --> 00:34:55,999
ثلاثة نيانغ؟

375
00:35:00,166 --> 00:35:04,999
...تفضل... تفضل

376
00:35:04,999 --> 00:35:06,500
!أنت

377
00:35:10,999 --> 00:35:13,999
...سمعت الإشاعات
و اتضح أنه أنت إذن

378
00:35:14,999 --> 00:35:18,999
!سيدي, إنني أستحق الموت جزاء جريمتي

379
00:35:18,999 --> 00:35:20,766
!خذوا هذا المجرم

380
00:35:20,900 --> 00:35:21,999
!نعم

381
00:35:21,999 --> 00:35:23,999
...سيدي

382
00:35:23,999 --> 00:35:25,433
ماذا نفعل مع الآخرين؟

383
00:35:25,566 --> 00:35:28,999
سأتعامل مع كل واحد منهم على حدة
!لذا خذوا هذا المجرم فحسب

384
00:35:28,999 --> 00:35:29,999
!نعم

385
00:35:29,999 --> 00:35:37,999
!سيدي, الرحمة رجاء! سيدي

386
00:35:39,999 --> 00:35:41,999
تعلم ما هي جريمتك, أليس كذلك؟

387
00:35:41,999 --> 00:35:44,866
لم تكن لدي النية 
...لفعل شيء كهذا, و لكن

388
00:35:44,966 --> 00:35:47,999
هل تنكر خطأك؟

389
00:35:47,999 --> 00:35:51,999
أنا أستحق الموت لفعل شيء 
..كهذا في القصر

390
00:35:51,999 --> 00:35:55,999
!لكنني لم أمس أي مكونات من طعام الملك

391
00:35:55,999 --> 00:35:59,999
!هل آمر بضربك؟

392
00:35:59,999 --> 00:36:03,366
اعلم أن بيع دواء الملك 
..لمثل أولئك المتواضعين

393
00:36:03,466 --> 00:36:08,999
جريمة كبيرة، و لكنهم أيضا أبناء لديهم آباء

394
00:36:08,999 --> 00:36:14,999
كيف تجرؤ على بيع 
مثل هذا الدواء لخصي شاب؟

395
00:36:14,999 --> 00:36:15,999
ماذا؟

396
00:36:15,999 --> 00:36:18,733
..كيف فكرت فى بيع شىء كهذا

397
00:36:18,866 --> 00:36:21,766
لولا أنك تزدري الخصيان؟

398
00:36:21,999 --> 00:36:24,999
..إنه ابن زوجتي الذي أصبح خصياً

399
00:36:24,999 --> 00:36:27,633
منذ حوالي أربعة أو خمسة أشهر فقط

400
00:36:27,800 --> 00:36:30,999
...أنا... أنا

401
00:36:30,999 --> 00:36:34,999
أتعلم ما مدى الألم الذى يمر به؟

402
00:36:34,999 --> 00:36:37,999
كان لا ينام الليل، لذا يذهب 
..إلى راقصات الحانات

403
00:36:37,999 --> 00:36:43,600
فأي خزي هذا؟
و ماذا عن الإحباط الذي أصابه؟

404
00:36:43,733 --> 00:36:45,500
...لا بد أن له مفعولاً قوياً حقاً

405
00:36:45,633 --> 00:36:46,999
يبدو كذلك

406
00:36:46,999 --> 00:36:50,866
!لا حاجة للمزيد من الكلام
..لهذه الجريمة المهينة

407
00:36:50,966 --> 00:36:54,966
!يجب ان تُعاقب
!إقطعوا يديه

408
00:36:54,999 --> 00:36:54,999
!نعم, سيدي

409
00:36:54,999 --> 00:37:03,999
!سيدي! يدي....؟
!سيدي، الرحمة

410
00:37:06,366 --> 00:37:07,999
!أرجوك، الرحمة! سيدي

411
00:37:07,999 --> 00:37:11,999
!ليس هذا ممكناً
لا يمكن لذلك الدواء أن يكون له هذا التأثير

412
00:37:11,999 --> 00:37:14,033
!غير ممكن أن يسبب له كل ذلك الأرق

413
00:37:14,166 --> 00:37:16,600
عمَّ تتحدث؟

414
00:37:16,999 --> 00:37:20,033
.سأريك إياه
..سأقوم بتجربته أمامك

415
00:37:20,200 --> 00:37:24,999
و أثبت لك أنه ليس هذا النوع من الأدوية

416
00:37:34,133 --> 00:37:44,999
.الأخطبوط الذي أصبح تنيناً هو مجرد كذبة
إنه هذه السمكات

417
00:37:44,999 --> 00:37:51,600
و كيف يمكن لأي شخص أن يحصل
على الأعضاء التناسلية لدب البحر؟

418
00:37:52,300 --> 00:37:58,999
إنها سيقان ضفدع مجففة فحسب

419
00:37:59,999 --> 00:38:05,999
و رغم أنني قلت بانه مسحوق أفعى
..و لكنها مجرد فاصوليا مطحونة

420
00:38:05,999 --> 00:38:14,933
مخلوطة مع قشر برتقال مجفف
وقشر عرق سوس و فاكهة الكرمة

421
00:38:14,999 --> 00:38:19,999
وشراب النشا، ثم تكويرهم هكذا

422
00:38:21,733 --> 00:38:23,999
تفضل

423
00:38:29,999 --> 00:38:30,999
إنه نفس الطعم, أليس كذلك؟

424
00:38:30,999 --> 00:38:32,999
نعم, هذا صحيح

425
00:38:32,999 --> 00:38:39,999
إنه ليس بسيء للجسم
كما أنه لا تأثير له على القدرة العقلية

426
00:38:39,999 --> 00:38:43,999
إذا أكله شخص ما و أصابه القلق 
..في الليل، فهو شخص

427
00:38:43,999 --> 00:38:46,999
قد يقلق حتى لو أكل
أعشاباً من على الطريق

428
00:38:46,999 --> 00:38:48,999
ألا توافقني, يا سيدي؟

429
00:38:48,999 --> 00:38:51,999
من الممكن أن تكون محقاً

430
00:38:52,999 --> 00:38:54,999
!يا رجال-
!نعم -

431
00:38:54,999 --> 00:38:56,999
!خذوا هذا الرجل واقطعوا يديه

432
00:38:56,999 --> 00:39:01,999
سيدي !سيدي! ألا ترى بأنها اتهامات باطلة؟

433
00:39:01,999 --> 00:39:03,166
!خذوا هذا الرجل من هنا

434
00:39:03,300 --> 00:39:03,999
نعم, سيدي

435
00:39:03,999 --> 00:39:05,999
!الرحمة ! الرحمة

436
00:39:05,999 --> 00:39:08,999
!سيدي! سيدي

437
00:39:09,999 --> 00:39:10,999
ما الذى أتى بك الى هنا؟

438
00:39:10,999 --> 00:39:14,999
(لدي أمر بإحضار الطاهي (كانغ دوك-غو

439
00:39:18,999 --> 00:39:22,999
لا بد أنها مكافأة من أجل
..عصيدة البط الطبية

440
00:39:22,999 --> 00:39:24,333
التي صنعتها للأمير

441
00:39:24,500 --> 00:39:28,999
.كلا, ليس الأمر هكذا على الأرجح
أعتقد بأنه يجب أن تحضر أيضا

442
00:39:29,500 --> 00:39:31,800
!سيدتي! سيدتي

443
00:39:33,999 --> 00:39:35,400
سيدتي, مصيبة كبيرة

444
00:39:35,533 --> 00:39:36,999
ماذا هناك؟

445
00:39:36,999 --> 00:39:40,766
(لقد اعتقلوا كبير الطهاة (كانغ دوك-غو

446
00:39:40,866 --> 00:39:41,999
ماذا؟

447
00:39:44,233 --> 00:39:44,999
لماذا؟

448
00:39:44,999 --> 00:39:48,999
..جلالة الملك سمع بأن صحة الأمير ليست بخير

449
00:39:48,999 --> 00:39:53,999
و أمر كبير الطهاة بإعداد عصيدة البط الخاصة

450
00:39:53,999 --> 00:39:55,000
و بعد؟

451
00:39:55,133 --> 00:39:59,999
لقد شلت ذراعا و قدما الأمير بعد أكله لها

452
00:40:02,999 --> 00:40:06,999
شلت؟ لمَ قد يحدث هذا؟

453
00:40:06,999 --> 00:40:08,999
لا أعلم

454
00:40:08,999 --> 00:40:10,966
...يا للغرابة

455
00:40:10,999 --> 00:40:13,999
لكن سيدتي, ماهي عصيدة البط الخاصة؟

456
00:40:14,999 --> 00:40:18,999
عصيدة البط تصنع مع الديدان النباتية
و بعض الأعشاب الأخرى

457
00:40:18,999 --> 00:40:19,999
ديدان نباتية؟

458
00:40:20,000 --> 00:40:23,999
هل أخذوا (كانغ دوك-غو) إلى الشرطة إذن؟

459
00:40:23,999 --> 00:40:24,999
كلا

460
00:40:40,999 --> 00:40:45,966
هل أنت متأكد بالكامل بأنك
لم تضف شيئاً آخر؟

461
00:40:45,999 --> 00:40:52,533
علمنا عمي أن نحفظ وعدنا

462
00:40:53,999 --> 00:40:57,999
أقسم بأنني لم أضع أي شيءٍ آخر

463
00:40:57,999 --> 00:41:01,800
ربما لم أضف بعض المكونات التي استلمتها

464
00:41:01,933 --> 00:41:06,900
لكن لماذا قد أضيف شيئاً آخر؟
هذا سيكلفني

465
00:41:11,999 --> 00:41:15,999
!(جانغ غوم)
...سيدتى

466
00:41:16,999 --> 00:41:19,999
!أيها الحقير
!إجلس مكانك

467
00:41:21,333 --> 00:41:25,999
إحجزوه هنا فى غرفة التحقيق
!حتى لا يهرب إلى أي مكان آخر

468
00:41:25,999 --> 00:41:27,999
سيقوم الأطباء بسؤاله بعض الأسئلة

469
00:41:27,999 --> 00:41:28,999
!نعم، سيدي

470
00:41:29,466 --> 00:41:31,000
...سيدي

471
00:41:37,166 --> 00:41:39,999
ماذا حدث؟

472
00:41:41,066 --> 00:41:42,999
هذه مؤامرة

473
00:41:43,833 --> 00:41:45,999
مؤامرة؟

474
00:41:45,999 --> 00:41:50,999
الطباخون الآخرون يحسدونني

475
00:41:50,999 --> 00:41:55,999
من المؤكد أنهم وضعوا شيئاً سيئاً 
فى الطعام لأن الملك يفضلني

476
00:41:56,999 --> 00:41:58,999
هل كان هناك طباخون آخرون معك؟

477
00:41:59,333 --> 00:42:00,766
كلا

478
00:42:00,900 --> 00:42:02,999
كيف لك أن تمزح في مثل هذا الوقت؟

479
00:42:03,999 --> 00:42:08,999
سيدتى, إنني أتصرف هكذا 
لأنني لا أعرف ماذا أفعل

480
00:42:08,999 --> 00:42:13,800
.أنتِ أيضاً تذوقته
لم يكن به ما يسوء

481
00:42:13,933 --> 00:42:16,999
لقد استخدمت ما أعطاني إياه الأطباء فحسب

482
00:42:17,999 --> 00:42:21,999
كانت المكونات بطاً وديداناً نباتية فحسب

483
00:42:21,999 --> 00:42:25,999
لماذا حدث له ذلك إذن؟ لماذا؟

484
00:42:28,333 --> 00:42:32,999
ألا يمكن أن يكون السبب هو حادثة حصلت له؟

485
00:42:37,566 --> 00:42:39,466
هل كانت هناك مشكلة بالطعام؟

486
00:42:39,566 --> 00:42:42,999
.لا أعرف تحديداً
...لم يتمكن الأطباء من معرفة السبب

487
00:42:42,999 --> 00:42:46,999
لذا يضعون اللوم كله على الطعام

488
00:42:46,999 --> 00:42:49,999
.إنني أعرفه منذ ما يقارب من 20 عاماً

489
00:42:49,999 --> 00:42:52,999
ربما يكون كثير المزاح
..و لكنه لم يكن ليضع شيئاً فى الطعام

490
00:42:52,999 --> 00:42:54,999
و ليس لديه سبب لفعل هذا

491
00:42:54,999 --> 00:42:57,999
أنا أيضاً أعلم هذا, ولكن ليس هذا
أمراً قد يأخذ باستخفاف

492
00:42:57,999 --> 00:43:00,866
!إنه يتعلق بالأمير

493
00:43:01,999 --> 00:43:05,999
...حتى لو كان السبب شيئاً آخر

494
00:43:05,999 --> 00:43:10,666
تعرفين بأن القصر هو مكان
يتفاداه حتى المنحوسون

495
00:43:11,999 --> 00:43:15,999
إذا لم نجد السبب قريباً
سيواجه عقاباً كبيراً

496
00:43:17,999 --> 00:43:20,999
على أي حال, عليَّ الذهاب إلى قصر الأمير

497
00:43:20,999 --> 00:43:26,033
.على الأرجح أن طبيب القصر هناك
..تأكدي من وجود أىة مشكلة متعلقة بالطعام

498
00:43:26,166 --> 00:43:31,033
بما أنكِ تعرفين أكثر مني

499
00:43:31,633 --> 00:43:32,533
نعم, سيدي

500
00:43:45,999 --> 00:43:49,999
ما الخطب؟ لماذا لا يمكنه تحريك جسده؟

501
00:43:54,999 --> 00:43:58,033
أعتقد بأن تشخيص الأطباء صحيح

502
00:43:58,166 --> 00:44:02,999
إذاً، فهو سم و ليس مرضاً؟

503
00:44:02,999 --> 00:44:04,999
أجل, يا جلالة الملك

504
00:44:06,999 --> 00:44:10,200
..لكنني أخبرتك بأن الشيء الوحيد الذي أكله

505
00:44:10,333 --> 00:44:13,233
كان عصيدة البط
التي أمرت الطاهي بإعدادها؟

506
00:44:13,333 --> 00:44:16,999
كل الأعشاب المضافة وفرها الأطباء
و عندما تم تذوق الطعام

507
00:44:16,999 --> 00:44:19,533
 لم يتغير لون الملاعق الفضية

508
00:44:19,999 --> 00:44:23,566
...نعم, سمعت بهذا
...لكنني أعتقد بأن عشباً ساماً

509
00:44:23,700 --> 00:44:28,033
قد أضيف إلى الطعام أثناء إعداده

510
00:44:28,999 --> 00:44:32,999
لقد سمعت عن عشب سام
لا تستطيع حتى الملاعق الفضية اكتشافه

511
00:44:32,999 --> 00:44:37,633
ماذا؟ عشب سام  
لا يمكن اكتشافه حتى عند تذوقه؟

512
00:44:37,766 --> 00:44:42,999
نعم، سمعت عنه من طبيب صيني
عندما كنت هناك آخر مرة

513
00:44:42,999 --> 00:44:45,999
هل يوجد علاج له؟

514
00:44:47,999 --> 00:44:51,999
لماذا لا تجيب؟
هل يوجد علاج؟

515
00:44:51,999 --> 00:44:55,999
أنا آسف, لكنني لا أعلم أي عشب هذا

516
00:44:55,999 --> 00:44:59,999
وإذا عالجته بطريقة غير صحيحة
فمن المحتمل أن تسوء حالته

517
00:44:59,999 --> 00:45:03,999
تعني إذن بأنك لا تستطيع معالجته؟

518
00:45:04,999 --> 00:45:07,999
سأحاول اكتشاف العلاج 
بأسرع وقت ممكن، يا جلالة الملك

519
00:45:07,999 --> 00:45:08,999
الرحمة رجاءً

520
00:45:23,999 --> 00:45:26,999
هذه هي كل الأعشاب والتوابل التي استخدمت

521
00:45:26,999 --> 00:45:28,333
إفحصيها جميعاً

522
00:45:28,466 --> 00:45:28,999
نعم, سيدتي

523
00:45:28,999 --> 00:45:31,999
..زنجبيل, فلفل, ملح، فص من برعم, قرفة

524
00:45:31,999 --> 00:45:35,999
زهرة جبل كاتسومادي، جينسينغ

525
00:45:35,999 --> 00:45:41,400
لم نضف أو نترك أي شيء

526
00:45:41,999 --> 00:45:43,166
...هذا صحيح

527
00:45:43,633 --> 00:45:46,066
ما الذي يحدث بالضبط؟

528
00:45:52,433 --> 00:45:53,999
...سيدتي

529
00:45:54,999 --> 00:45:56,133
ما الأمر؟

530
00:45:56,233 --> 00:45:59,900
هناك من يريد رؤيتك

531
00:46:00,233 --> 00:46:01,033
من؟

532
00:46:01,133 --> 00:46:03,999
(جانغ غوم)

533
00:46:03,999 --> 00:46:05,999
ما العمل...؟

534
00:46:05,999 --> 00:46:09,466
إهدئي رجاءً, ليس خطأه بالتأكيد

535
00:46:09,600 --> 00:46:13,999
كلا, من المحتمل أن يكون قد أخطأ
إنه خطؤه على الأرجح

536
00:46:13,999 --> 00:46:17,200
لماذا؟ أتعرفين شيئاً؟

537
00:46:17,999 --> 00:46:21,633
فى الواقع, أنه اشترى هذا الفطر بالأمس

538
00:46:21,766 --> 00:46:24,999
و لكنني لم آكله لأنني لم اره من قبل

539
00:46:24,999 --> 00:46:28,999
ماذا لو أنه أخذ الفطر الخطأ و وضعه في الطعام؟

540
00:46:28,999 --> 00:46:33,999
جانغ غوم), أنا لا أستطيع العيش بدونه)
..بالرغم من شكواي دائما

541
00:46:33,999 --> 00:46:37,999
و لكنه زوجي الوحيد
لذا لا أستطيع العيش بدونه

542
00:46:37,999 --> 00:46:41,999
جانغ غوم), حاولي أن تجدي طريقة)
لإنقاذه. حسناً؟

543
00:46:41,999 --> 00:46:45,999
لا أستطيع العيش بدونه

544
00:46:48,533 --> 00:46:52,999
سيدتي, هل هذا فطر سام؟

545
00:46:53,300 --> 00:46:55,999
نعم, إنه فطر سام

546
00:46:55,999 --> 00:46:58,300
هل من الممكن ان يشل شخص ما بعد أكله؟

547
00:46:58,433 --> 00:47:01,999
...كلا. إنه لا يسبب الشلل

548
00:47:01,999 --> 00:47:05,999
و لكن الشخص يصبح في حالة هذيان
أو جنون طفيف

549
00:47:05,999 --> 00:47:07,999
إذن فهو لا يسبب الشلل؟

550
00:47:07,999 --> 00:47:11,700
لا بد أن يأكل الشخص كمية كبيرة منه
لكي تظهر عليه أعراض كتلك

551
00:47:11,999 --> 00:47:14,033
ما العمل؟

552
00:47:14,999 --> 00:47:16,999
..أجل. السيد (كانغ) سيُعاقب ظلماً

553
00:47:16,999 --> 00:47:19,166
إذا استمروا فى القول أن السم هو السبب

554
00:47:19,300 --> 00:47:20,999
...هذا صحيح

555
00:47:20,999 --> 00:47:22,266
ما الذي تتحدثن عنه؟

556
00:47:22,400 --> 00:47:24,999
..لقد فحص طبيب القصر الأمير

557
00:47:24,999 --> 00:47:26,999
و قال أن السبب هو سمم وضعه الطباخ

558
00:47:26,999 --> 00:47:28,999
و لكن لم تكن هناك مشكلة عندما تم تذوقه

559
00:47:28,999 --> 00:47:32,999
قال الطبيب بأن هناك سماً لا يمكن اكتشافه

560
00:47:32,999 --> 00:47:34,999
ماذا؟

561
00:47:34,999 --> 00:47:39,999
سمعت من الممرضة بأن الأطباء 
..يحاولون اكتشافه

562
00:47:39,999 --> 00:47:41,900
حتى يتمكنوا من معالجة الأمير

563
00:47:41,999 --> 00:47:46,999
إذا لم يكتشفوا السبب 
سيعاقب السيد (كانغ) ظلماً

564
00:47:47,999 --> 00:47:49,266
...(أيتها الوصيفة (هان

565
00:47:49,400 --> 00:47:50,999
ماذا هناك؟

566
00:47:50,999 --> 00:47:54,999
لقد طلب الأطباء وضع 
هذه الأعشاب السامة فى العصيدة

567
00:47:56,999 --> 00:48:00,999
إنهم يحاولون إيجاد العشب 
الذى لا يمكن اكتشافه

568
00:48:00,999 --> 00:48:03,999
قالوا بأنهم يجب أن يجدوه سريعاً لمعالجة الأمير

569
00:48:03,999 --> 00:48:06,999
لذا طلبوا منكِ ان تقومي بفعل هذا بعناية

570
00:48:06,999 --> 00:48:07,999
حسن

571
00:48:10,999 --> 00:48:12,999
سيدتي, سأقوم أنا بهذا

572
00:48:12,999 --> 00:48:18,999
كلا. ألستِ مقربة من كبيرة الطهاة (كانغ)؟
من الممكن أن يحدث سوء فهم

573
00:48:18,999 --> 00:48:22,999
لذا سنسلمها لوصيفة أخرى
مع تفهمي لقلقك

574
00:48:23,066 --> 00:48:26,999
فلتقمن بطبخ عصيدة البط مع وضع 
هذه الأعشاب كل على حدة

575
00:48:27,999 --> 00:48:28,999
نعم

576
00:48:48,999 --> 00:48:53,699
من الواضح أن هذا فعل
دبره من يريدون أذية الأمير

577
00:48:53,899 --> 00:48:55,999
أعتقد بأننا يجب أن نكتشف 
الشخص المسؤول

579
00:48:55,999 --> 00:48:59,999
..قال الملك بأنه يجب أن نهتم بصحة الأمير أولا

580
00:48:59,999 --> 00:49:00,999
ونؤجل التحقيق لما بعد

581
00:49:00,999 --> 00:49:05,633
كلا. لا يمكننا اكتشاف المصدر
..لأنه حتى الأطباء

582
00:49:05,766 --> 00:49:09,999
.لا يعرفون ما السبب
لذا يجب أن نحصل على اعترافه

583
00:49:09,999 --> 00:49:12,999
..حسن. سأذهب إلى رئيس الحكومة

584
00:49:12,999 --> 00:49:15,300
و أطلب منه سؤال الملك ثانية

585
00:49:34,999 --> 00:49:36,999
هل وجدته، يا سيدتي؟

586
00:49:36,999 --> 00:49:40,999
كلا. جميعها إما تغير لونه
او اكتشفته الملعقة الفضية

587
00:49:40,999 --> 00:49:44,999
ما الذي فعله الطباخ (كانغ) بالضبط
حتى يضعنا فى هذه المشكلة؟

588
00:49:48,566 --> 00:49:52,999
لا يوجد مثل ذلك العشب بين الأعشاب
التى ارسلها الاطباء

589
00:49:52,999 --> 00:49:56,233
أعتقد بأن محاكمة 
كبير الطهاة (كانغ) ستبدأ قريبا

590
00:49:56,366 --> 00:50:00,999
سمعت بأن الملك أعطى الإذن بذلك

591
00:50:07,999 --> 00:50:10,999
!سأذهب الى المرحاض

592
00:50:10,999 --> 00:50:11,999
!آجوشي

593
00:50:12,300 --> 00:50:21,999
.جانغ غوم) أنقذيني)
ما العمل؟ أرجوكِ أنقذيني

594
00:50:22,999 --> 00:50:25,999
جانغ غوم)، أنا و أنتِ نعلم)
...و السماء و الأرض تعلمان

595
00:50:25,999 --> 00:50:29,566
أنني لا يمكن أن أفعل شيئا كهذا

596
00:50:29,999 --> 00:50:33,999
إنني أرتجف حتى الموت
حتى عندما أسرق المال من زوجتي

597
00:50:33,999 --> 00:50:36,999
كيف يعقل هذا؟

598
00:50:38,500 --> 00:50:39,999
إنهم قادمون

599
00:50:39,999 --> 00:50:42,266
كم عددهم؟

600
00:50:42,400 --> 00:50:45,999
ماذا أفعل, يا (جانغ غوم)؟
ماذا أقول؟

601
00:50:45,999 --> 00:50:50,999
!إنني أهذي بأي شيء عندما أُضرب

602
00:50:50,999 --> 00:50:54,999
جانغ غوم), أخبريني)
...ما الذي عليَّ قوله

603
00:50:54,999 --> 00:50:57,999
.سوف أتألم كثيرا
ماذا أفعل؟

604
00:50:58,033 --> 00:51:01,999
لستُ الفاعل. أنتِ أيضاً تعرفين هذا

605
00:51:02,999 --> 00:51:06,999
آجوشي، لا يجب أن تفكر في مثل هذه الأشياء

606
00:51:06,999 --> 00:51:09,933
ما دمت واثقاً من براءتك
يجب أن تخبرهم أنك لم تفعلها حتى النهاية

608
00:51:09,999 --> 00:51:14,999
سأحاول اكتشاف السبب مهما كان الثمن

609
00:51:14,999 --> 00:51:17,633
لذا لا تقدم لهم اعترافات وهمية. حسناً؟

610
00:51:17,733 --> 00:51:20,999
...لا اعرف
(أخبريني ثانية, يا (جانغ غوم

611
00:51:24,900 --> 00:51:25,999
!خذوه

612
00:51:27,999 --> 00:51:29,999
!جانغ غوم)! أنقذيني)

613
00:51:29,999 --> 00:51:32,999
دعوني أكلمها

614
00:51:33,233 --> 00:51:38,999
أنا ضعيف, لذا أرجوكم اضربوني
...على مراحل

615
00:51:42,999 --> 00:51:45,966
بط, ديدان نباتية, زنجبيل
...فلفل, ملح, فص من برعم

616
00:51:45,999 --> 00:51:47,999
قرفة, زهرة جبل كاتسومادي
...جينسينغ

617
00:51:50,533 --> 00:51:52,833
!غريب

618
00:51:56,433 --> 00:51:58,999
ماذا حدث؟ هل تم القبض عليه؟

619
00:51:59,999 --> 00:52:00,999
أجل

620
00:52:00,999 --> 00:52:03,999
ليس هو الفاعل قطعاً

621
00:52:03,999 --> 00:52:07,466
..أعلم هذا. إنه مثلي

622
00:52:07,566 --> 00:52:12,999
لا يمكنه القيام بفعل شيءٍ كهذا
حتى مقابل المال

623
00:52:12,999 --> 00:52:14,600
كيف تثقين به هكذا؟

624
00:52:14,733 --> 00:52:17,999
المخادعون أمثالكِ
لا يمكنهم الوثوق بالآخرين, و لكننا نفعل

625
00:52:17,999 --> 00:52:19,999
أتريدين أن نتعارك ثانية؟

626
00:52:19,999 --> 00:52:23,966
.إنه وقت الدرس
كيف تتبادلان الأحاديث هكذا؟

627
00:52:31,999 --> 00:52:34,999
اليوم سنعد طبق طائر التدرج

628
00:52:34,999 --> 00:52:36,999
هل جميعكن مستعدات؟

629
00:52:36,999 --> 00:52:38,999
نعم, سيدتي

630
00:52:38,999 --> 00:52:42,999
طائر التدرج ينقي الدم
..و يساعد على خفض ضغطه

631
00:52:42,999 --> 00:52:47,999
.و يوقف الزحار أيضا
و لكن ما الذى لا يجب ان يأكل معه؟

632
00:52:47,999 --> 00:52:49,999
..علمتنا بأنه لا يجب أن يُأكل

633
00:52:49,999 --> 00:52:51,999
مع الجوز و فطر الاوريكولاريا و الحنطة السوداء
و الثوم المعمر و حب الصويا

634
00:52:51,999 --> 00:52:53,999
لأنه يؤثر على القلب و الدماغ

635
00:52:53,999 --> 00:52:57,999
نعم، هناك العديد من الخواص
..لمكون واحد يمكن أن تتغير

636
00:52:57,999 --> 00:53:01,966
اعتمادا على ما يخلط معه
و يحدد ما إذا كان .مفيداً للجسم أم لا

637
00:53:01,999 --> 00:53:04,999
يدعى هذا انسجام الأطعمة

638
00:53:04,999 --> 00:53:07,999
نضع براعم القرنفل للتخلص من الرائحة
..عند طبخ لحم الخنزير

639
00:53:07,999 --> 00:53:09,999
..لكن إن أضفنا الكركم العطري أو مستخلصاً طبياً

640
00:53:10,000 --> 00:53:12,999
سيشعر الشخص بالاشمئزاز و الرغبة في التقيء

641
00:53:13,033 --> 00:53:15,800
....براعم القرنفل.... كركم

642
00:53:15,933 --> 00:53:16,999
...أيضاً

643
00:53:18,999 --> 00:53:19,999
جانغ غوم)؟)

644
00:53:20,999 --> 00:53:23,999
ما الذي لا يمكننا أكله مع شبوط كرشيان؟

645
00:53:26,999 --> 00:53:29,999
..إذا أكلناه مع الثوم فسنصاب بالحمى

646
00:53:29,999 --> 00:53:32,999
و إذا أكلناه مع نبات الخردل أو كبد الخنزير
..أو الدجاج أو لحم الغزال أو طائر التدرج

647
00:53:32,999 --> 00:53:36,066
سنصاب بالدمامل، و إذا أكلناه مع ورق 
الزنبق الطبي من المحتمل ان نموت

648
00:53:36,200 --> 00:53:38,999
سيدتى، إسمحي لي بالذهاب قليلاً إلى مكان ما

649
00:53:38,999 --> 00:53:39,999
ماذا؟

650
00:53:40,999 --> 00:53:46,999
أعتقد بأن عصيدة البط كان بها
مثل هذه التركيبة، و يجب ان أكتشفها

651
00:53:46,999 --> 00:53:50,999
.دوك غو) آجوشي بمثابة أبي)
لن أتأخر

652
00:53:52,266 --> 00:53:53,999
إذهبي

653
00:54:02,999 --> 00:54:06,533
هل لي أن أسألكِ عن شيء؟

654
00:54:07,200 --> 00:54:10,999
سمعت بأن الأمير تناول عصيدة
البط من أجل صحته السيئة

655
00:54:10,999 --> 00:54:14,900
فما الدواء الذى تناوله قبل  عصيدة البط؟

656
00:54:14,999 --> 00:54:17,999
..لم ينم جيداً فى الليل و بدى قلقا

657
00:54:17,999 --> 00:54:20,999
لذا أعطيناه بعضاً من زيت جوزة الطيب

658
00:54:20,999 --> 00:54:24,999
...جوزة الطيب
أي دواء هذا؟

659
00:54:25,600 --> 00:54:29,166
لقد أحضره المبعثون إلى الصين معهم
لذا لا اعرف عنه الكثير

660
00:54:29,266 --> 00:54:34,999
هل من الممكن أن يكون شلل الأمير متعلقاً به؟

661
00:54:34,999 --> 00:54:39,999
لا أعتقد هذا. لقد تناوله 
لـ 3 أو 4 أيام بدون أية مشاكل

662
00:54:40,999 --> 00:54:41,999
فهمت

663
00:54:47,900 --> 00:54:51,999
جوزة الطيب.... جوزة الطيب

664
00:54:53,999 --> 00:54:56,999
ما هى جوزة الطيب يا ترى؟

665
00:55:14,866 --> 00:55:15,999
هل اكتشفتِ أي شيء؟

666
00:55:15,999 --> 00:55:20,999
سيدتى, هل سمعتِ من قبل عن جوزة الطيب؟

667
00:55:21,999 --> 00:55:24,766
سمعت أنها تستخدم كتوابل فى الصين

668
00:55:24,900 --> 00:55:26,566
توابل؟

669
00:55:26,700 --> 00:55:28,999
(إنها نادرة الوجود في (جوسون

670
00:55:28,999 --> 00:55:32,999
لا توجد مشكلة معها كمكون طعام إذن؟

671
00:55:32,999 --> 00:55:36,600
لست متأكدة, حيث أننا لم نستخدمه

672
00:55:36,733 --> 00:55:39,999
لكنني سمعت بأنهم يستخدمونه 
بعد استخراج الزيت لسبب ما

673
00:55:39,999 --> 00:55:41,999
بعد استخراج الزيت؟

674
00:55:41,999 --> 00:55:45,999
أخبرتني الممرضة بأنه تناول 
البعض منه ليسترخي

675
00:55:45,999 --> 00:55:48,166
لا بد أنه استخدم كدواء حينها

676
00:56:06,999 --> 00:56:10,999
.لقد مر وقت طويل
ماذا كنتِ تفعلين؟

677
00:56:11,066 --> 00:56:15,999
.لقد طرأ أمر ما
أعتذر لأنني لم أحفظ الوعد

678
00:56:16,999 --> 00:56:18,266
لا مشكلة

679
00:56:18,433 --> 00:56:24,999
المعذرة, و لكن هل أستطيع 
استعارة كتاب أخر؟

680
00:56:24,999 --> 00:56:28,999
بالتأكيد, ما الذى تريدينه هذه المرة؟

681
00:56:28,999 --> 00:56:30,999
"إنه "كتاب الأدوية والتوابل

682
00:56:31,999 --> 00:56:35,999
كتاب الادوية والتوابل"؟"
أليس هذا الكتاب عن الطب؟

683
00:56:35,999 --> 00:56:36,999
بلى

684
00:56:37,999 --> 00:56:39,566
أتقرئين كتباً طبية ايضاً؟

685
00:56:39,700 --> 00:56:41,999
أحتاج لقراءة هذا الكتاب فقط الآن

686
00:56:43,833 --> 00:56:44,999
إتبعيني من فضلك

687
00:56:45,300 --> 00:56:46,366
نعم

688
00:56:49,999 --> 00:56:56,433
جوزة الطيب, تستخدم للإسهال أو عسر الهضم

689
00:56:56,533 --> 00:56:59,999
و رغم أن زيت جوزة الطيب يستخدم
لالتهاب المفاصل المزمن

690
00:56:59,999 --> 00:57:03,999
و لكن إذا استخدم بكميات كبيرة
فمن الممكن ان يسبب تصلباً بالجسد

691
00:57:04,999 --> 00:57:09,999
...تصلباً بالجسد... تصلباً بالجسد

692
00:57:10,033 --> 00:57:12,999
لكنها قالت بأنها استخدمت
كمية قليلة فحسب لتساعده على النوم

693
00:57:13,033 --> 00:57:14,700
صحيح

694
00:57:14,833 --> 00:57:17,999
و أيضاً، هل يجهل الأطباء هذه الحقيقة؟

695
00:57:17,999 --> 00:57:19,999
...صحيح

696
00:57:20,066 --> 00:57:23,999
(اعلم بأنكِ قلقة على السيد (كانغ
..لكن ما الذي  بيدكِ فعله

697
00:57:23,999 --> 00:57:27,999
و الأطباء أنفسهم لم يكتشفوا السبب بعد

698
00:57:27,999 --> 00:57:29,166
لا بد أنهم سيكتشفونه قريباً

699
00:57:29,999 --> 00:57:31,999
ماذا إذا لم يفعلوا؟

700
00:57:34,999 --> 00:57:38,999
يجب أن أحاول على الأقل
...إذا لم يتم حل هذه المعضلة

701
00:57:38,999 --> 00:57:42,999
فسوف يقع عليه عقاب شديد
أو ربما أيضاً يضطر لشرب السم

703
00:57:45,999 --> 00:57:48,700
...السم ...السم

704
00:57:50,999 --> 00:57:52,133
!الجينسينغ ... الجينسينغ

705
00:58:04,866 --> 00:58:07,999
لا يوجد تحسن بحالة الأمير

706
00:58:07,999 --> 00:58:09,999
...إذن فهذا

707
00:58:09,999 --> 00:58:12,999
!سيدتي! سيدتي! اخرجي رجاءً! أخرجي

708
00:58:17,999 --> 00:58:19,999
ما هذه الضجة؟

709
00:58:19,999 --> 00:58:22,999
...(سيدتي، (جانغ غوم
...(جانغ غوم)

710
00:58:27,966 --> 00:58:28,999
ماذا حدث؟

711
00:58:28,999 --> 00:58:34,733
!سيدتى, لقد عرفت السبب! عرفته

618
00:58:37,733 --> 00:58:47,733
[portsaid love :ترجمة]

619
00:58:48,733 --> 00:59:05,733
[مراجعة و تدقيق: زهـرة غاردينيــا]

620
00:59:06,733 --> 01:00:05,733
أرجو عدم التبديل بالترجمة أو إزالة الحقوق
أو دمجها بالفيديو
