1
00:00:07,362 --> 00:00:08,893
مرحباً، أيتها القطة

2
00:00:09,310 --> 00:00:10,129
حقاً؟

3
00:00:10,249 --> 00:00:14,062
الكثير من النساء يدخلون السيارة
... مباشرة بعد الطابور، يا أيها القطعة الخرِبة من

4
00:00:18,171 --> 00:00:20,615
... ما الذي -
آسف -

5
00:00:22,313 --> 00:00:23,852
متى قدمت من العاصمة؟

6
00:00:23,972 --> 00:00:25,990
كيف خرجت من عملك الحكومي؟

7
00:00:26,110 --> 00:00:29,257
.أنا لست متحرر لمناقشة ذلك
هذه المعلومات سرية

8
00:00:29,377 --> 00:00:31,835
،(على أقل حتى موت (تشيني
ما يعني وقت طويل من الآن

9
00:00:31,956 --> 00:00:33,321
هذا الرجل من معدن

10
00:00:33,441 --> 00:00:37,929
،المهم هو إنني هنا
وسأستعيد عملي القديم

11
00:00:38,095 --> 00:00:40,920
!(نعم، رجاءً عُدْ يا (جاك
ديفين) هو الأسوء)

12
00:00:41,040 --> 00:00:43,160
هو مثلاً لا يهتم بمتى
ينبغي لنا الحظي بالكعكة

13
00:00:43,280 --> 00:00:45,377
لمن أعياد ميلادهم في عطلة الأسبوع

14
00:00:45,497 --> 00:00:47,776
.الجمعة الفائت
على الغداء

15
00:00:48,648 --> 00:00:49,863
ماذا عن الزي؟

16
00:00:49,983 --> 00:00:52,373
هل ذالك التغيير
أظهر رد على رسالتك؟

17
00:00:52,493 --> 00:00:55,728
لا، أنا متأنقة
لأن وكالة التبني

18
00:00:55,848 --> 00:00:58,243
ستقييم بيتي اليوم

19
00:00:58,363 --> 00:01:01,002
(كوني على طبيعتك يا (ليمون -
سأكون أفضل من طبيعتي -

20
00:01:01,164 --> 00:01:04,015
.شقتي نظيفة
درست كل الأجوبة

21
00:01:04,135 --> 00:01:07,085
(تَخلصت من جميع أفلام (كولن فيرل
في حالة اعتبروها مُخلة بالآداب

22
00:01:07,205 --> 00:01:08,533
ذاك الرجل بإمكانه إرتداء بلوزة

23
00:01:08,653 --> 00:01:10,639
لا توجد فرصة
لأُضيع هذا

24
00:01:11,301 --> 00:01:18,729
MustafaHH :ترجمها إلى العربية
Subtitles: - Feygnasse Team -

25
00:01:25,234 --> 00:01:28,211
الحلقة الأولى من الموسم الثالث
"بعنوان "تكرار

26
00:01:30,184 --> 00:01:31,558
ما الذي أستطيع فعله لك يا (جاك)؟

27
00:01:31,715 --> 00:01:33,668
،أعلم إن معركتنا كانت من الماضي

28
00:01:33,829 --> 00:01:36,088
لكن أود عرض مساعدتي
(لك ولـ(كاثي

29
00:01:37,443 --> 00:01:39,073
(هذا مضحك يا (جاك

30
00:01:39,282 --> 00:01:42,173
كما ترى، الشئ الوحيد
الذي أنا و(كاثي) نحتاج المساعدة فيه

31
00:01:42,468 --> 00:01:46,084
هو تقرير لمن نغني
(أغنية (جون ماير

32
00:01:46,462 --> 00:01:49,287
(هيّا يا (بانكس
صَفّيتَ عددَ صغيرةَ

33
00:01:49,407 --> 00:01:51,944
(شنهردت ويغز)
إفتقد تقريرات الربع الأخير

34
00:01:52,064 --> 00:01:53,682
سمعت أن حريق حديقة الألعاب

35
00:01:53,802 --> 00:01:56,612
لم يدمر الأشياء
التي من المفترض منه تدميرها

36
00:01:56,854 --> 00:01:59,117
تقول الإشاعات
إنك منقلب على نفسك

37
00:01:59,441 --> 00:02:01,772
في الواقع، أنت تعرف ما يقولونه
(عن الإشاعات يا (جاك

38
00:02:01,892 --> 00:02:04,428
"ruيجعلون "إش
"morمعزولة عن "اعا
" sو " ت

39
00:02:04,635 --> 00:02:06,203
نعم، كان لدينا بعض النكسات

40
00:02:06,323 --> 00:02:09,539
(لكن أنا و(كاثي
سيطرنا على كل شيئ

41
00:02:11,940 --> 00:02:15,177
لا تفكر حتى بالتحدث معها
!عندما يكون الحديد حار

42
00:02:15,338 --> 00:02:16,682
جدياً، ستعضك

43
00:02:16,802 --> 00:02:18,365
(تُدين لي بعمل يا (بانكس

44
00:02:18,485 --> 00:02:22,082
تعلم أن أبوها أراد مني السيطرة
عليها قبل أن يغمى عليه

45
00:02:22,518 --> 00:02:24,612
إذا هناك شيء واحد تعلمته منك
،(يا (جاك

46
00:02:24,732 --> 00:02:27,043
... هو أن تبقي أصدقائك قريبين

47
00:02:28,097 --> 00:02:29,695
وأعدائك أقرب

48
00:02:30,216 --> 00:02:32,214
حتى تقرُب من تقبيلهم

49
00:02:37,187 --> 00:02:40,369
إذاً... لهذا
سأعرض عليك عمل

50
00:02:40,790 --> 00:02:42,294
في غرقة البريد

51
00:02:45,377 --> 00:02:46,683
أقبلها

52
00:02:47,244 --> 00:02:48,572
أخبار رائعة، يا شباب

53
00:02:48,692 --> 00:02:52,069
حصلت على شيك من
الدعاية اليابانية التي عملتها

54
00:02:56,417 --> 00:02:59,471
إلى الآن لا أعلم
كيف يكون ذلك دعاية لجامعة طوكيو

55
00:02:59,591 --> 00:03:03,863
لكني سأستخدم هذه 300 دولار
لنشتري لنا جميعاً أحذية جديدة

56
00:03:04,818 --> 00:03:07,241
!أنه رسمي
أنا عبقري

57
00:03:07,401 --> 00:03:09,995
لعبتي تُباع
(خلال الـ(ريزنوف

58
00:03:10,323 --> 00:03:12,665
حسناً، بمعدل كم في الـ"ريزنوف"؟

59
00:03:13,002 --> 00:03:15,643
.هذه ليست كلمة عامية
هو لديه لتغة

60
00:03:16,121 --> 00:03:18,614
واحد وستين مليون نسخة
بقيمة 60 دولار لك واحدة

61
00:03:20,362 --> 00:03:23,274
أتعلم، أنت لم تصنع
(هذه اللعبة لوحدك يا (تريسي

62
00:03:23,394 --> 00:03:24,749
الكثير من الناس ساعدوا

63
00:03:24,869 --> 00:03:27,047
.لا أعلم
أعتقد صنعتها بنفسي

64
00:03:27,167 --> 00:03:28,629
... وهذا

65
00:03:28,749 --> 00:03:30,361
(هو الـ(بيزنوف

66
00:03:32,318 --> 00:03:35,529
الآن، هذه كانت فقط
لأنه بغيض

67
00:03:40,000 --> 00:03:41,157
شكراً

68
00:03:42,580 --> 00:03:43,907
(عُدت يا (ليمون

69
00:03:44,027 --> 00:03:46,478
،ديفين) يعتقد أن بمقدور إذلالي)
لكنه لا يفهم

70
00:03:46,598 --> 00:03:49,109
،عملت عملي من قبل
أستطيع عمله مرة أُخرى

71
00:03:49,229 --> 00:03:52,450
،آخر مرة أخذت مني 22 سنة
لكن أعرف أكثر هذه المرة

72
00:03:52,570 --> 00:03:55,174
أعتقد بمقدوري فلعها في التاسعة -
إذاً ستكون رجل المراسلة -

73
00:03:55,336 --> 00:03:58,199
.أنا رئيس رجل المراسلة
أنا أُروج له الآن

74
00:03:58,319 --> 00:04:00,236
مرة في هذا الصباح -
هذا سريح جداً -

75
00:04:00,356 --> 00:04:03,321
مع عمل جاد قليل، أعتقد
سأعود لحالتي الرائعة قبل الستين

76
00:04:03,441 --> 00:04:07,416
،وإذا تقييم بيتي سار بشكل جيد
سأكون أُم في الخمسين

77
00:04:07,615 --> 00:04:09,651
نستطيع الحظي بكل هذا حقاً

78
00:04:14,296 --> 00:04:16,398
ما كان سببك
للتبني؟

79
00:04:16,518 --> 00:04:18,098
(شكراً لسؤالك يا (بيف

80
00:04:18,218 --> 00:04:20,414
، العالم مكان للمشاكل

81
00:04:20,575 --> 00:04:23,774
ومع وجود الكثير من الأطفال
... مُحتاجون للتبني في عرض العالم

82
00:04:24,016 --> 00:04:26,255
إذاً، "عقيمة" أو "شئ آخر"؟

83
00:04:26,740 --> 00:04:27,634
شئ آخر

84
00:04:28,988 --> 00:04:30,941
كم عمرك يا "ليز"؟ -
37 -

85
00:04:31,140 --> 00:04:34,014
يجب أن أُخبرك من الآن
من المهم ألّا تكذبي

86
00:04:34,662 --> 00:04:37,903
كيف طريقتك في تسلية المُحترمين؟

87
00:04:38,584 --> 00:04:42,190
.ولد، هذا مرة في السنة،ربما
لكن سأكون مرتاحة إذا قطعتِ هذا

88
00:04:42,351 --> 00:04:44,609
هل هذا للأمان؟
لأن بمقدوري تعديل هذا

89
00:04:44,874 --> 00:04:47,167
هل مررت مرة كميرا إنترنتية
خارجاً عن هنا، يا (ليز)؟

90
00:04:47,287 --> 00:04:49,165
،السادة أخبروكِ ما تفعلين
هل فعلتِ ذلك؟

91
00:04:49,285 --> 00:04:51,243
في البداية مع بعض
الترددات المختلقة؟

92
00:04:52,872 --> 00:04:54,686
هل هذا مكتوب في الورقة؟

93
00:04:56,068 --> 00:04:57,918
هل مرة كنتِ
مُدانة لجريمة؟

94
00:04:58,078 --> 00:05:01,279
تم إعتقالي مرة في ألمانيا
للتعري العام

95
00:05:01,399 --> 00:05:04,217
.أعتقدت بأنه كان شاطئ تعرَي
كان مرفأ سُفن

96
00:05:07,159 --> 00:05:08,760
(أنتِ كاتبة تِلفازية يا (ليز

97
00:05:08,880 --> 00:05:12,297
كم ساعة في الأسبوع تعملين؟ -
من ستين إلى ثمانين -

98
00:05:15,119 --> 00:05:17,153
هل هذا نداء عمل؟ -
ربما -

99
00:05:17,273 --> 00:05:19,695
أو ربما يكون ضيفي السنوي

100
00:05:20,349 --> 00:05:22,197
حياتك العملية
تبدو مُتعِبة

101
00:05:22,503 --> 00:05:25,326
رُبما علي التواجد هناك
غداً

102
00:05:27,013 --> 00:05:29,373
الآنسة (غيس)، لدي
ملخص مسلسلك التلفازي

103
00:05:31,695 --> 00:05:36,058
.كاثي)، هذا لن يكون سهل لك)
،أبوكِ، قائد رائع

104
00:05:36,178 --> 00:05:37,352
حُصِر في غيبوبة

105
00:05:37,472 --> 00:05:39,886
كُل هذه المسؤوليات
... مُعلقة على

106
00:05:41,087 --> 00:05:42,437
أعتاقِكِ الشابة

107
00:05:42,557 --> 00:05:45,616
،(مع كل الإحترام لـ(ديفين
هو ولد إحتِفالات

108
00:05:45,736 --> 00:05:47,278
مع عمل رجال ناضجين

109
00:05:47,398 --> 00:05:49,069
لا يستطيع السيطرة على الأمر

110
00:05:49,189 --> 00:05:51,942
.أُريد أن أكون في الخدمة
دعيني أُساعدك

111
00:06:02,742 --> 00:06:05,272
هل لي بانتباه الجميع، رجاءً؟

112
00:06:06,662 --> 00:06:09,672
هُناك إمرأة ستأتي
... اليوم للمكتب

113
00:06:11,153 --> 00:06:12,260
لا، توقفوا

114
00:06:12,380 --> 00:06:16,763
إسمها (بيف)، و هي
تُقيمني لأجل التبني

115
00:06:18,511 --> 00:06:19,471
بُلداء

116
00:06:20,263 --> 00:06:23,036
أُريد من الجميع
أن يكون في أحسن أخلاقه

117
00:06:23,156 --> 00:06:25,651
.بدون لعن
رجاءً إنزعوا جميع الصور البذيئة

118
00:06:25,811 --> 00:06:28,112
الموجودة في مكاتبكم

119
00:06:29,328 --> 00:06:32,528
لا شيء مُقلق -
بحقك. إنها حفلة سينمائية يوم الخميس -

120
00:06:32,695 --> 00:06:34,495
جلبت شطريطي لحوادث
السيرك

121
00:06:35,439 --> 00:06:38,780
رجاءً، أسد يأكل مُهرج حزين -
غداً -

122
00:06:38,900 --> 00:06:41,461
أرجوكم كونوا
في حالة طبيعية ليوم واحد

123
00:06:41,621 --> 00:06:43,273
وغير تِلك القبعة

124
00:06:44,918 --> 00:06:46,977
بيت)، أريد منك مهاتفة)
المصممون

125
00:06:47,097 --> 00:06:49,462
واجعلهم يحولون
الغرفة الخضراء إلى روضة أطفال

126
00:06:49,799 --> 00:06:51,826
ربما أكذب حيال بعض الأشياء

127
00:06:54,284 --> 00:06:55,645
لدي قضية جادة

128
00:06:55,927 --> 00:06:58,134
أخبرتك بأن لا تردي
على ملاحقك

129
00:06:58,310 --> 00:07:00,385
(لا هذا ليس بخصوص (يولاندا

130
00:07:00,505 --> 00:07:02,825
اسمعي، يستمر (تريسي) بالتفاخر
بكل ماله

131
00:07:02,945 --> 00:07:04,893
الذي يجنيه
من لعبته السخيفة

132
00:07:05,013 --> 00:07:08,744
في الوقت الحالي، بعضاً ممن قلد
الأصوات لم يتم تعويضه بعد

133
00:07:09,018 --> 00:07:12,624
،(أقصد، أنا لم أفعل شيء لـ(يولاندا
وهي تُرسل لي دُمى من دون رأس

134
00:07:12,784 --> 00:07:14,685
في الواقع، ليس من المفترض
،أن أقول شيء

135
00:07:14,805 --> 00:07:17,630
لكن لديه شيء
مُخطط له بشكل خاص

136
00:07:17,905 --> 00:07:19,888
سأُصدق ذلك عندما أرى ذلك -
سترين -

137
00:07:20,008 --> 00:07:22,588
بعد ذلك ستكونين مُحرجة
بأننا حظينا بهذه المحداثة

138
00:07:22,709 --> 00:07:25,556
هل لي بأن احتفظ
بهذا الصندوق في غرفة تبديلك؟

139
00:07:26,333 --> 00:07:27,214
(ليمون)

140
00:07:29,320 --> 00:07:30,748
لمستني -
من؟ -

141
00:07:30,868 --> 00:07:34,072
كاثي جيس). لمستني)
في منطقة لباس السباحة

142
00:07:34,192 --> 00:07:35,355
لا! (كاثي)؟

143
00:07:35,761 --> 00:07:38,879
.جعلتني مُرتاح جُداً
،هو ليس بمُجمل المُتعة

144
00:07:38,999 --> 00:07:41,567
.كما يفعله الرجال والنساء
هل كنت مرة مُرهقة؟

145
00:07:41,687 --> 00:07:43,287
بالطبع لا -
بالطبع لا -

146
00:07:43,447 --> 00:07:45,775
بأي مدى سأتركها تذهب
لتأخض عملي القديم؟

147
00:07:45,895 --> 00:07:47,903
هل نحن نتناقش في أمور أُخرى؟

148
00:07:48,023 --> 00:07:49,684
... أو سأضطر إلى

149
00:07:49,804 --> 00:07:51,003
إعطائها هديتي؟

150
00:07:51,123 --> 00:07:53,506
ما الذي أتحدث عنه؟
لا أستطيع الإستمرار في هذا

151
00:07:53,626 --> 00:07:57,101
،إذا فرحت بأن (كاثي)ستأخذ عملي القديم
(فأنا لستُ بأفضل من (ديفين

152
00:07:57,221 --> 00:07:59,718
الطريق الوحيد هو الطريق المستقيم

153
00:07:59,838 --> 00:08:02,060
حتى لو استغرقت 5 سنوات -
أعتقدت بأنك ستقول 9 -

154
00:08:02,220 --> 00:08:05,757
.تمت ترقيتي مرة أُخرى هذا الصباح
أنا الآن مدير نظام البريد

155
00:08:10,916 --> 00:08:14,041
."عمل رائع، يا "هورنبيرغر
هل هذه دمى؟

156
00:08:14,235 --> 00:08:15,284
هل هم كذلك؟

157
00:08:15,823 --> 00:08:16,662
!أمي

158
00:08:16,952 --> 00:08:18,732
(يعرفون بـ(الزواحف الصغيرة

159
00:08:18,852 --> 00:08:21,667
هل من الخطأ بأن أحظى
بمثل هؤلاء لأربيه على يدي؟

160
00:08:22,697 --> 00:08:23,780
ستحظين بذلك

161
00:08:29,169 --> 00:08:32,915
تريسي)، هل رأيت ذلك الشيء)
(الموجود في الورقة اليوم كيف (ليل واين

162
00:08:33,100 --> 00:08:34,517
هذا اسم، صحيح؟

163
00:08:35,260 --> 00:08:39,717
،(على كل حال، (ليل واين
،أحد أجزاء ألبومه كالعادة

164
00:08:40,117 --> 00:08:43,152
اشترى ساعات ماسية
لكل شخص عمل على ذلك

165
00:08:44,782 --> 00:08:48,825
(.أعرف ما تشيرين إليه يا (ليز ليمون
علي أن أعود إلى أغاني الراب مرة أخرى

166
00:08:49,069 --> 00:08:50,419
كل شيء في الوقت المناسب

167
00:08:50,823 --> 00:08:54,689
أريدك ان تُقدم هدايا لكل شخص
ساعدك في صُنع اللعبة

168
00:08:54,809 --> 00:08:56,290
(خاصتاً (جينا

169
00:08:56,411 --> 00:08:58,293
ما يقتضيه النُبل، صح

170
00:08:59,861 --> 00:09:02,009
.لنتسوق
!(إلى (باتموبايل

171
00:09:03,880 --> 00:09:06,240
.لا تقلق
هو يؤجره فقط

172
00:09:06,752 --> 00:09:07,557
جيد

173
00:09:08,353 --> 00:09:11,324
ما أقوله هو لا تتأنق
لعملك

174
00:09:11,444 --> 00:09:14,189
.تأنق للعمل الذي تريده
... (إذا الآن، (ماني

175
00:09:14,351 --> 00:09:17,740
غداً سآتي للعمل مرتدياً
رداء المصارعين المكسيكيين

176
00:09:20,764 --> 00:09:21,657
بانكس)؟)

177
00:09:22,073 --> 00:09:24,703
يا رباه، ما الذي تفعله هنا؟
أين أحذيتك؟

178
00:09:25,095 --> 00:09:26,110
اللعنة

179
00:09:26,367 --> 00:09:28,791
لابد إني تركتهم
في قاعة الإجتماع

180
00:09:28,951 --> 00:09:31,544
.عليك أن تتمالك نفسك
حصلت على شريك لتسيير الأمور

181
00:09:31,797 --> 00:09:33,199
أنا أسير الأمور

182
00:09:33,319 --> 00:09:35,674
لدي خطط لأرباح الرباعية
بحلول عام 2015

183
00:09:35,834 --> 00:09:39,860
وكيف يمكنك فعل ذلك؟ -
(بالطريقة القديمة يا (جاك -

184
00:09:39,980 --> 00:09:41,945
سأُنهيه

185
00:09:42,374 --> 00:09:44,461
سأُنهي الأمر برمته
خلال سنتين

186
00:09:44,581 --> 00:09:46,938
أقصد، تصور كم شخص
يريد ان ينير الأبصال بعد ذلك

187
00:09:47,099 --> 00:09:48,272
هل أنت مجنون؟

188
00:09:48,392 --> 00:09:51,152
،فكر بالأعمال
!"الأقتصاد، هذا "إي جي

189
00:09:51,313 --> 00:09:54,634
هي فقط "جي" الآن،  لقد بعت
=الـ"إي" إلى سامسونغ، الآن هُم "سيمسونغ" =بنفس الأغنية

190
00:09:54,754 --> 00:09:58,827
من المفترض أن أكون في طاولة الإجتماع
قبل خمس ساعات. أيهم طريق (كونكتيكت)؟

191
00:10:05,792 --> 00:10:07,106
هل لي بمساعدتك

192
00:10:07,735 --> 00:10:10,967
أنا (بيف). أنا هنا لِعمل
(تقييم لـ(ليز

193
00:10:11,127 --> 00:10:14,263
بالطبع. أعتقد إن التبني
شيء رائع

194
00:10:14,807 --> 00:10:17,329
ثلاثة من أشقائي التسعة
تم تبنيهم

195
00:10:17,449 --> 00:10:19,395
ويوم ما سأجدهم

196
00:10:20,039 --> 00:10:22,411
!بيف)، مرحباً)
(شكراً يا (كينيث

197
00:10:23,670 --> 00:10:25,431
إذاً، هذا هو استديونا

198
00:10:25,811 --> 00:10:29,321
سيكون مكان رئع لينمو
فيه الطفل

199
00:10:29,441 --> 00:10:31,368
... الكثير من البدلات و

200
00:10:32,904 --> 00:10:35,456
!انتبه يا غبي -
!عمل رائع، يا أحمق -

201
00:10:35,617 --> 00:10:38,033
.نحن كالعائلة الكبيرة هُنا
!(مرحباً، (ريك

202
00:10:38,153 --> 00:10:41,087
(.أنا (فريد
ريك) هو الرجل الأسود الآخر)

203
00:10:42,084 --> 00:10:43,982
يحدث للجميع، صح يا (بيف)؟

204
00:10:44,836 --> 00:10:47,595
يحدث طوال الوقت
لزوجي الأسود

205
00:10:51,002 --> 00:10:53,247
حسناً، ألتقيت (ليز) في 1993

206
00:10:53,367 --> 00:10:56,717
كانت حديثة التخرج من الكلية، و انفصلت
(عن (أو. جيه. سيمبسون

207
00:10:56,837 --> 00:10:59,547
وهل استطيع قول شيء؟
محترمة بالكلية

208
00:11:00,272 --> 00:11:02,109
ليز) شخص مُتفهم جداً)

209
00:11:02,229 --> 00:11:04,825
وهي تستحق أن
تحصل على حق الرعاية لابنائها

210
00:11:05,157 --> 00:11:08,163
.هي ليست قضية حق رعاية
ليز) تحاول تبني طفل)

211
00:11:08,406 --> 00:11:11,021
إذاً من هم الأطفال الذين
كنتِ تصارخين عنهم في اليوم الفائت؟

212
00:11:11,141 --> 00:11:13,324
هم كانوا أطفال ممثلين

213
00:11:13,444 --> 00:11:16,008
الذين كذبوا حيال
مقدرتهم على الرقص

214
00:11:16,831 --> 00:11:19,677
(حقيقةً، عشت مع (ليز
عندما كنت منفصل عن زوجتي

215
00:11:19,837 --> 00:11:23,053
بشكل أفلاطوني. لكن لم
أكن هناك لمدة شهرين الآن

216
00:11:23,173 --> 00:11:25,384
لأني كنت في
"مركز إدارة الغضب"

217
00:11:25,504 --> 00:11:28,265
لأنني ضربت أحد زملاء العمل
بسهم

218
00:11:30,085 --> 00:11:32,439
أعتقد بأنه سيرك في الفلبين

219
00:11:32,559 --> 00:11:35,409
غضب الأسد
وهاجم المهرج العجوز

220
00:11:35,886 --> 00:11:39,086
كيف بدأنا التحدث عن هذا؟
هل أحضرتيه؟

221
00:11:41,838 --> 00:11:45,058
أنا آسف، هل عذرتنا
للحظة، رجاءً؟

222
00:11:45,178 --> 00:11:47,696
كيف تسير أمورك؟ -
... ليست ممتازة. انا لست متأكدة بأن -

223
00:11:47,816 --> 00:11:49,749
ليمون)، لا أملك خمس سنين)

224
00:11:49,869 --> 00:11:51,460
ماذا؟ -
(ضيعها (ديفين -

225
00:11:51,580 --> 00:11:53,827
علي إيقافه
قبل أن يخترب الأمر بأجمله

226
00:11:53,947 --> 00:11:56,597
يريد إيقاف الشركة -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

227
00:11:56,757 --> 00:11:59,251
علي الرحيل اللآن
بينما (ديفين) في كونيكتيكت

228
00:11:59,371 --> 00:12:01,679
أعمل هذا بأفضل حال -
ما الذي تقوله؟ -

229
00:12:01,799 --> 00:12:03,512
... أنا صاعد للأعلى

230
00:12:03,632 --> 00:12:05,242
(لمحادثة (كاثي غيس

231
00:12:10,723 --> 00:12:12,491
تريسي جوردان) ليست هنا الآن)

232
00:12:12,651 --> 00:12:14,619
.لكنه رائع
من العار بأنكِ تريدين رؤويته

233
00:12:14,779 --> 00:12:17,078
انتباه، للجميع -
رائع -

234
00:12:17,198 --> 00:12:20,009
أستغل هذه الفرصة
لأشكر كل من ساعد

235
00:12:20,129 --> 00:12:21,857
في صنع لعبتي

236
00:12:21,977 --> 00:12:25,257
أكثر شيء رِبحاً
منذ الحرب على الإرهاب

237
00:12:25,377 --> 00:12:27,093
نعم، أنا استفزازي

238
00:12:27,758 --> 00:12:29,892
،فرانك)، لكل عملك المُتعب)

239
00:12:30,012 --> 00:12:32,432
أرجوك تقبل هذه التشكلية
من الذهب الصلب

240
00:12:32,659 --> 00:12:34,893
سأستخدم هذا للخير فقط

241
00:12:38,790 --> 00:12:41,986
بيتي بيت)، لجعلنا نستخدم)
،الكابينة الصالحة

242
00:12:42,301 --> 00:12:44,374
أرجوك تقبل معطف التشينتشيلا

243
00:12:45,330 --> 00:12:47,313
ستستمع كثيراً بهذا

244
00:12:47,433 --> 00:12:49,234
... سوف تُنَمي صلعة أُخرى

245
00:12:49,354 --> 00:12:51,667
(هذه (بيف
المرأة التي من مركز التبني

246
00:12:54,439 --> 00:12:56,094
الآن، انظروا إلى
(المرأة الأفضل لدي (ليز ليمون

247
00:12:56,214 --> 00:12:59,585
لأن كلانا سنعود
كالأحبال الصوتية ومقاعد السيارة

248
00:13:00,334 --> 00:13:02,249
ذلك ليس تعبيراً

249
00:13:03,839 --> 00:13:07,000
السيد بانكس؟ أعتقدت بأنك ذاهب
إلى كونيكتيكت اليوم

250
00:13:07,120 --> 00:13:08,654
.تركت ذلك
من الرائع رؤيتك

251
00:13:08,774 --> 00:13:12,243
لندردش. ما هذا؟
!مشكلة رجل، قطعة جنز حذائية؟ رائع وداعاً

252
00:13:13,204 --> 00:13:16,469
إنه ضروري إبقائك السيد (بانكس)هنا
(حتى استطيع الذهاب لـ(جاك

253
00:13:16,589 --> 00:13:18,998
هل تعرف معنى "ضروري"؟ -
!اخبريني، اخبريني -

254
00:13:19,118 --> 00:13:21,156
مُهم. تعني مُهم

255
00:13:22,168 --> 00:13:23,703
!(ساعود بعد دقيقة، يا (بيف

256
00:13:24,030 --> 00:13:27,082
،(السيد (بانكس
انظر كم من تمارين الضغط استطيع فعلها

257
00:13:35,973 --> 00:13:37,296
!ديفين) هنا)

258
00:13:39,217 --> 00:13:40,664
غطي نفسك

259
00:13:50,689 --> 00:13:52,238
رائحتك كالفراولة

260
00:13:52,579 --> 00:13:56,285
هذه رائحة اللمعة التي وضعتها
علي، لأكون ولدها المُبهرج

261
00:13:58,428 --> 00:14:00,849
هذه حياتي التي من المفترض
أن أعيشها؟

262
00:14:00,969 --> 00:14:03,369
الصبي الذي مشى 4 أميال
كل سبت للمساعدة

263
00:14:03,489 --> 00:14:06,143
لان الأم قالت بأن الغولف
لعبة رجال الأعمال؟

264
00:14:06,263 --> 00:14:09,160
دَفع طريقه خلال "برينستون" بعمل
نوبته اليوميه داخل المقبرة

265
00:14:09,280 --> 00:14:11,831
ونوبته في تلك الأيام في المقبرة
كانت مُريبة؟

266
00:14:12,234 --> 00:14:15,897
اثنين وعشرين سنة من القتال العنيد
لأصل لقمة هذه الشركة

267
00:14:16,017 --> 00:14:18,694
شكراً، لأني لا أحظى
بحاجتك الحيوية للأطفال

268
00:14:18,814 --> 00:14:20,940
هذا سيجعل النجاح مستحيل -
شكراً -

269
00:14:21,100 --> 00:14:23,284
هذه الوظيفة كانت كل ما أريده

270
00:14:23,404 --> 00:14:25,720
والآن هي معلقة على مدى
رغبتي بالمُضي معى امرأة

271
00:14:25,840 --> 00:14:29,058
في "دورا" مكتشفة البناطيل
التي صُنِعت لأجل الأطفال البُدناء

272
00:14:29,178 --> 00:14:31,966
هل متأكد بأنها تريد المُصادقة؟
ربما هي فقط تبحث عن الجذب

273
00:14:32,086 --> 00:14:35,165
حياتها كلها على الحبوب
والمسلسلات التلفزيونية

274
00:14:35,325 --> 00:14:37,536
أليست المُسلسلات التلفزيونيه كُلها عن الصداقة؟ -
مستحيل -

275
00:14:37,656 --> 00:14:40,938
أفضل ما في المسلسلات التلفزيونية
هو عندما التوائم يقاطعون حفلات الزفاف

276
00:14:41,058 --> 00:14:43,618
أو عندما شخصاً يرفع سِلاحاً
في مركز التخسيس

277
00:14:43,738 --> 00:14:45,846
.توقفي للحظة
كاثي) أرسلت لي الآن)

278
00:14:45,966 --> 00:14:48,472
هي تتسائل
=أين هو فمي المُفَرول =مأخوذه الكلمة من فرولة

279
00:14:49,232 --> 00:14:51,561
.(نيردز)، إنها (بيف)
رجاءً كُن مُحترماً

280
00:14:51,870 --> 00:14:54,940
.(أهلاً (بيف). أنا (جاك دونفي
هل أخذتي جولة في الاستديو الرائع؟

281
00:14:55,235 --> 00:14:57,145
لا -
من هنا -

282
00:14:57,265 --> 00:15:00,155
ستُعطيني هذا كـهدية "شُكر"؟
بعض  الكبونات للحضانات المجانية؟

283
00:15:00,315 --> 00:15:02,704
أنا أُقاضيك لمشاركة
أرباح لعبتك

284
00:15:02,824 --> 00:15:04,030
هل ستقاضيني؟

285
00:15:04,150 --> 00:15:07,546
هل تودين رؤية الغرفة الخضراء؟ -
هل تعتقد بأنك حديقة حيوانات "سان دييغو"؟ -

286
00:15:07,666 --> 00:15:09,440
!تقصدين روضة الأطفال

287
00:15:10,473 --> 00:15:13,296
علينا إعادة هذه الأغراض
لمكان الأُجرة بحلول الخامسة

288
00:15:13,719 --> 00:15:16,117
!أحبك يا أُمي، أُحبك

289
00:15:16,416 --> 00:15:17,513
يا ربي العزيز

290
00:15:17,633 --> 00:15:20,887
الآنسة (ليمون)، هل كذبتِ علي
بشأن وجود روضة هنا؟

291
00:15:21,798 --> 00:15:24,894
ريك)، ما الذي تفعله؟) -
(اسمي (فريد -

292
00:15:26,624 --> 00:15:28,409
(هذا مُقلق جداً يا (ليز

293
00:15:28,529 --> 00:15:30,569
خيانة الأمانة شيء جاد جُداً

294
00:15:30,689 --> 00:15:32,049
بيف)، اسمحيلي اشرح)

295
00:15:32,169 --> 00:15:34,190
كنتُ أُطور (ليمون) لبعض الأوقات

296
00:15:34,310 --> 00:15:37,158
هل أنت رئيسها؟ -
لا، أنا اعمل في غرفة البريد -

297
00:15:40,661 --> 00:15:42,772
!كاثي)، (بيف)، وأنا أصدقاء فقط)

298
00:15:43,827 --> 00:15:46,173
كاثي) الرئيسة التنفيذية الجديدة لشركتنا)

299
00:15:46,293 --> 00:15:49,032
!بيف)، يُستحسن أن تركضي)
!أصبحت قوية بشكل فُجائي

300
00:15:58,690 --> 00:16:01,355
فرانك)، أخبرتك بأن)
!تُغير تِلك القبعة

301
00:16:02,630 --> 00:16:04,217
يا رباه، كيفي أن يتواجد طِفل هنا؟

302
00:16:04,337 --> 00:16:07,367
لا أستطيع حتى الإبقاء
على امرأة ناضجة هُنا

303
00:16:07,487 --> 00:16:08,947
غير مُقنع"؟"

304
00:16:09,900 --> 00:16:11,116
هل أنتِ بخير يا (بيف)؟

305
00:16:11,236 --> 00:16:13,120
سقطتِ سقوط خفيف هناك

306
00:16:14,511 --> 00:16:15,480
(أنا (بيف

307
00:16:15,600 --> 00:16:17,964
أنا هُنا لعمل
تقييم (ليز) للتبني

308
00:16:19,356 --> 00:16:21,710
.(نعم، مرحباً (بيف
هل وصلتِ هُنا للتو؟

309
00:16:22,123 --> 00:16:24,701
أنا هُنا لعمل
تقييم (ليز) للتبني

310
00:16:24,961 --> 00:16:26,580
أين قلمي؟

311
00:16:27,211 --> 00:16:29,847
سيتم إعادة تقييمي -
لا، علينا أخذها إلى المشفى -

312
00:16:30,129 --> 00:16:32,663
عشرين دقيقة. اعطني 20 دقيقة

313
00:16:34,511 --> 00:16:37,774
!أعِدوا كل شيء
هي لا تتذكر أي شيء

314
00:16:37,934 --> 00:16:41,128
سمعت السيدة. لدينا
فرصة أُخرى. دعنا نجعل هذه محسوبة

315
00:16:41,248 --> 00:16:44,157
أنه الوقت. (كاثي) أرسلت تقول بأن
ديفي) رحل. علي الصعود إلى أعلى)

316
00:16:44,317 --> 00:16:46,479
ما الذي ستفعله؟ -
سأُقد لـ(كاثي) مسلسل تلفزيوني كامل

317
00:16:46,599 --> 00:16:48,620
بينما تخدعين سيدة
بإصابة رأس

318
00:16:48,780 --> 00:16:51,056
ربما لا نكون نحن أفضل الناس -
لكن لسنا الأسوأ -

319
00:16:51,176 --> 00:16:53,126
الطلاب المُتخرجين هُم الأسوأ

320
00:16:53,547 --> 00:16:56,968
أهلاً، أنا (بيف)، لنبدأ -
!من هُنا -

321
00:16:57,708 --> 00:16:59,675
(أعلم بأن (ليز
... ستكون أُم رائعة

322
00:16:59,836 --> 00:17:02,219
لأنها ذكية وطيبة

323
00:17:02,380 --> 00:17:04,640
تُذكرني بأُمي

324
00:17:04,790 --> 00:17:09,062
،حب،  إتساق
شوارب قليلة في مجال ضوئي مؤكد

325
00:17:09,222 --> 00:17:11,301
وأبنائها الآخرون يشبهونها

326
00:17:12,284 --> 00:17:13,110
ماذا؟

327
00:17:15,844 --> 00:17:18,533
حسناً، أعتقد رأيت كل
شيء أحتاج لرؤيته

328
00:17:18,653 --> 00:17:21,404
.هل عندي صُداع
لنذهب للأمور الأكثر أهمية

329
00:17:22,613 --> 00:17:26,575
كعازبة مع عمل مُتعب
،تعمل في ...، حسناً

330
00:17:26,695 --> 00:17:28,668
،بيئة غير طبيعية

331
00:17:29,318 --> 00:17:31,906
آسفة، لكنّكِ لستِ
مُرَشحة مِثالية

332
00:17:32,277 --> 00:17:34,176
لكننا عمِلنا كل شيء
بمثالية هذه المرة

333
00:17:34,708 --> 00:17:37,377
.بيف)، استمعي إلي)
نعم، عملنا بجهد

334
00:17:37,497 --> 00:17:38,913
تقريباً كُل الوقت

335
00:17:39,033 --> 00:17:42,321
لكن أشعر بأن حياتي
ستتنفتح وستصنع غرفة

336
00:17:42,441 --> 00:17:44,512
كمثل الطريقة التي
سينفتح بِها قلبي

337
00:17:44,632 --> 00:17:46,689
ويصنع غُرفة
عندما أُقابل هذا الطفل

338
00:17:46,809 --> 00:17:50,649
،و، نعم، هذا المكان غير مِثالي
لكن هؤلاء كالعائلة بالنسبة لي

339
00:17:50,769 --> 00:17:53,051
وإذا كانت هذه الوظيفة
،تكسر الإتفاق

340
00:17:53,171 --> 00:17:56,996
مزّقي ورقتي
وسأبدأ في مكان آخر

341
00:18:02,333 --> 00:18:06,216
أتمنى أن يتواجد صندوق في هذه الحالات
للتحقق من العاطفة

342
00:18:06,755 --> 00:18:09,715
لأن هذا بالضبط
نوعية الدفء

343
00:18:09,835 --> 00:18:11,867
وأُصر بأننا سنبحث

344
00:18:11,987 --> 00:18:14,308
وأنا سأعيد النظر في طلبك

345
00:18:14,756 --> 00:18:15,977
!بيف)، شكراً)

346
00:18:16,613 --> 00:18:18,066
(شكراً، يا (بيف

347
00:18:23,067 --> 00:18:24,088
(أنا (بيف

348
00:18:24,208 --> 00:18:26,578
أنا هُنا لعمل تقييم
ليز) للتبني)

349
00:18:27,913 --> 00:18:30,209
حسناً، خُذها للمستشفى

350
00:18:33,040 --> 00:18:34,660
لنبدأ

351
00:18:37,204 --> 00:18:39,423
ما الذي ستفعلينه؟ إصعدي لأعلى -
جوناثان)، ليس الآن) -

352
00:18:39,583 --> 00:18:41,512
!نعم الآن
جاك) طردني من المكتب)

353
00:18:41,632 --> 00:18:44,452
هو أوشك بأن يضحي بنفسه
لإنقاذ الشركة

354
00:18:45,642 --> 00:18:48,100
،لا تفعل هذا! إذا فعلت
(ستكون سيء مثل (ديفين

355
00:18:48,413 --> 00:18:50,654
ليز)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

356
00:18:53,224 --> 00:18:55,575
أعتقدت بأنكِ كُنتِ في مركز
التخسيس مع تؤمك

357
00:18:55,695 --> 00:18:56,523
ماذا؟

358
00:18:58,275 --> 00:19:00,115
ليز)، هو ليس ما تفكرين به)

359
00:19:00,275 --> 00:19:03,744
.كاثي) وأنا نعمل مع بعض)
(كاثي)، الآن محبوبتي يا (ليز)

360
00:19:04,170 --> 00:19:07,438
،(من الأفضل أن يكون هذا صحيحاً، يا (جاك
،أو سأجعلكما تختفون

361
00:19:07,558 --> 00:19:10,169
كما فعلت مع
(فيفيين) و(باتش)

362
00:19:10,978 --> 00:19:12,929
(لا تكوني سخيفة يا (ليز

363
00:19:13,049 --> 00:19:16,009
تعلمين بأنك الامرأة الوحيدة
التي أحببتها

364
00:19:17,047 --> 00:19:18,711
كاثي) شريكتي)

365
00:19:18,831 --> 00:19:21,446
هي تستأجرني لأنصحها
في كل مشاكلها العملية

366
00:19:21,566 --> 00:19:23,110
أليس هذا صحيح يا (كاثي)؟

367
00:19:24,211 --> 00:19:25,781
آسف يا عزيزي

368
00:19:25,902 --> 00:19:30,237
أنا مازلت مذعورة من حادثة
آلة الجو تِلك

369
00:19:31,043 --> 00:19:32,509
!قُبلة! قُبلة

370
00:19:38,804 --> 00:19:40,495
... لا، هذا -
لا، لا أعتقد ذلك -

371
00:19:40,615 --> 00:19:41,975
لا، شكراً لك

372
00:19:44,276 --> 00:19:46,256
هل حصلت على أي رسالة لي، يا (دوناغي)؟

373
00:19:46,376 --> 00:19:47,981
(انتهى كُل شيء، يا (بانكس

374
00:19:48,447 --> 00:19:52,287
كاثي) أستأجرتني بخصوصية)
لأنصحها في مشاكلها العملية

375
00:19:52,407 --> 00:19:54,354
.يا رباه
هذا توقيعها

376
00:19:55,882 --> 00:19:57,619
(في الواقع، أنا لست غبي، يا (جاك

377
00:19:57,739 --> 00:19:59,332
رأيت هذا اليوم يأتي

378
00:19:59,779 --> 00:20:02,905
لكن للتو وضعت بنود
لمستقبلي المالي

379
00:20:03,842 --> 00:20:05,068
تفحص هذا

380
00:20:10,111 --> 00:20:13,182
!سأُقاضيك
!سأُقاضي مدينة "نيويورك" بأكملها

381
00:20:13,302 --> 00:20:15,373
سأُقاضيك -
!لا تستطيع مُقاضاتي -

382
00:20:15,493 --> 00:20:18,001
!تمت مُقاضاتي للتو
!بضمان مُضاعف

383
00:20:28,916 --> 00:20:30,517
ليمون)، كيف حال صديقتك (بيف)؟)

384
00:20:30,677 --> 00:20:33,397
،لسوء الحظ
بيف) تحسنت بشكل تام)

385
00:20:33,517 --> 00:20:36,447
لِذا علي البدء مرة أُخرى
مع وكالة أُخرى

386
00:20:36,567 --> 00:20:38,578
هذا قد يستغرق وقت طويل، في الحقيقة

387
00:20:38,698 --> 00:20:40,677
الطريق نصف المستقيم

388
00:20:41,338 --> 00:20:42,906
لن تتأسف عليه

389
00:20:50,371 --> 00:20:52,092
هل تحتاجين شيء آخر يا (ليمون)؟

390
00:20:52,919 --> 00:20:55,173
فقط تُعجبني رؤيتك هناك

391
00:20:55,174 --> 00:20:57,596
MustafaHH :المُترجِم