0 00:00:02,728 --> 00:00:04,868 ترجمة R@Y@N 1 00:00:05,442 --> 00:00:07,317 نحن في حفلة (ليمون) ، حاولي أن تسترخي قليلاً 2 00:00:07,337 --> 00:00:08,184 كيف يمكنني أن أسترخي؟ 3 00:00:08,194 --> 00:00:12,563 أنا في "كونيتيكيت" ، و لم آكل و أنا متوترة حول مشكلة "بعد الحمام" 4 00:00:12,572 --> 00:00:13,669 هل تعلمين كم نحن محظوظين؟ 5 00:00:13,679 --> 00:00:16,322 نحن في منزل (غافين فولور) 6 00:00:16,332 --> 00:00:18,087 كان المدير التنفيذي لـ"سان ستريم" 7 00:00:18,097 --> 00:00:19,783 نعم ، لا أعرف ما هو ذلك؟ 8 00:00:19,813 --> 00:00:21,508 هل هذا ورود مجففة أم شيبس؟ 9 00:00:21,518 --> 00:00:23,164 لأني سأحاول أن آكلها 10 00:00:23,174 --> 00:00:24,600 (فولور) إلـه 11 00:00:24,620 --> 00:00:28,389 كان أول رجل يظهر على غلاف مجلة "فروتشن" و "جيت" في نفس الوقت 12 00:00:28,399 --> 00:00:31,640 بالطبع ، وقتها كانت "جيت" في الواقع تتحدث عن امتلاك الجيت =الطيارة النفاثة= 13 00:00:31,650 --> 00:00:33,685 تلك المجلة اخذت منعطفاً غريباً 14 00:00:33,695 --> 00:00:35,181 هذه ليست شيبس 15 00:00:35,191 --> 00:00:40,007 بعدها سقط من وجه الأرض ، باع "سان ستريم" و عزل نفسه عن باقي العالم 16 00:00:40,017 --> 00:00:42,381 يقولون أنه لم يغادر منزله من حوالي ٣ سنوات 17 00:00:42,401 --> 00:00:44,425 حسناً ، أرجوا أن يظهر لعشائه 18 00:00:44,445 --> 00:00:46,809 إنه بالفعل موجود 19 00:00:49,113 --> 00:00:50,469 شكراً لكم جميعاً لقدومكم الليلة 20 00:00:50,489 --> 00:00:56,622 بسبب وسواسي الشديد من الخروج للعامة و بسبب ثرائي الفاحش.. 21 00:00:56,632 --> 00:00:59,704 أنا مرغم لجلب العالم إلي 22 00:00:59,714 --> 00:01:02,875 و استضافة جميع الناس المثيرين من كل نواحي الحياة للعشاء 23 00:01:02,905 --> 00:01:07,522 عالم الأزياء ، و المجتمع ، و تجميع التحف و الصراخ 24 00:01:07,542 --> 00:01:09,347 لماذا لا يوجد تحف جيدة هنا ؟ 25 00:01:09,357 --> 00:01:10,255 هيا! 26 00:01:10,265 --> 00:01:12,040 الأعمال و التاريخ الخيالي 27 00:01:12,050 --> 00:01:12,838 حقاً؟ 28 00:01:12,848 --> 00:01:14,593 ماذا لو فاز الألمان بالحرب ؟ (ليمون)؟ 29 00:01:14,603 --> 00:01:15,800 و الفنون 30 00:01:15,810 --> 00:01:17,595 أنا سعيد أن (جاك) تمكن من إحضارك (ليز) 31 00:01:17,605 --> 00:01:22,571 سألته عنك بعد أن رأيت صورتك في قسم الأزياء في "نيويورك تايمز" 32 00:01:25,403 --> 00:01:29,652 قصة طريفة ، لأنني لبست ذلك فقط لأن جرس الانذار انطلق بينما كنت أحصل على قصة شعر 33 00:01:29,662 --> 00:01:31,207 حسناً ، كنتي تبدين جميلة 34 00:01:31,227 --> 00:01:34,838 و كالعادة ، أترك كرسي واحد فارغ 35 00:01:34,847 --> 00:01:38,747 ليمثل آمالنا و أحلامنا التي لم تُحقق 36 00:01:38,777 --> 00:01:41,400 أنا أمزح فقط ، عاهرة (إليوت سبيتزر) لم تستطع القدوم 37 00:01:41,978 --> 00:01:44,471 الآن ، أريد أن أرسل سائقي لـمانهاتن ليجلب الحلى 38 00:01:44,481 --> 00:01:46,127 أي منكم يعرف مكان جيد لكعك الكاسات؟ 39 00:01:46,137 --> 00:01:46,765 أعتقد أن هناك مكان .. 40 00:01:46,775 --> 00:01:48,789 (ماكنرو) ، أعطني فرصة ، أنا سأتولاه 41 00:01:48,799 --> 00:01:53,536 شارع ٧٧ و أمستردام ، شارع ٦٨ و كولومبوس شارع ١٢٥ و ضاحية الرئيس (كلينتون) 42 00:01:53,546 --> 00:01:56,738 أيضاً ، لا تفكر كثيراً (سارا لي) ، مجمد ، لا يُصدق 43 00:02:19,156 --> 00:02:22,088 سيد (جوردان) ، ماذا تفعل هنا للآن؟ 44 00:02:22,098 --> 00:02:23,774 لا أريد أن أذهب للمنزل (كين) 45 00:02:23,784 --> 00:02:26,606 هل تعرف أبنائي الاثنان ، (ترايسي الابن) ، و (جورج فورمان)؟ 46 00:02:26,616 --> 00:02:29,927 كانوا يتصرفون بغرابة شديدة مؤخراً 47 00:02:34,614 --> 00:02:36,848 أين ستذهب؟ 48 00:02:36,858 --> 00:02:39,221 لا مكان 49 00:02:42,871 --> 00:02:45,375 هذان الاثنان لم يعيراني أي اهتمام من قبل 50 00:02:45,385 --> 00:02:46,541 و حتى الآن 51 00:02:46,551 --> 00:02:49,563 أنا إنسان غريب لا يمكن أن أؤخذ على محمل الجد 52 00:02:49,573 --> 00:02:51,598 الآن لن يدعوني أغيب عن ناظريهما 53 00:02:51,608 --> 00:02:53,213 ربما هم يحبونك 54 00:02:53,223 --> 00:02:55,527 لا ، انظر ماذا صنع لي الصغير 55 00:02:55,537 --> 00:02:57,003 أو ، هذا ظريف 56 00:02:57,013 --> 00:02:59,217 هذه تعويذة ، (كين) 57 00:02:59,227 --> 00:03:01,281 هذان الإثنين يخططان على شيء 58 00:03:01,311 --> 00:03:04,762 بعض الأحيان ، الأطفال يتصرفون بغرابة عندما يكون هناك تغيير كبير 59 00:03:04,782 --> 00:03:10,067 أعلم أنني كنت مُتعِباً عندما انتقل أهلي من منزل المزرعة إلى معسكر الميليشيا في الغابة 60 00:03:10,077 --> 00:03:12,560 حسناً ، هناك الكثير من النقود قادمة 61 00:03:12,570 --> 00:03:14,405 و هذا ليس من لعبة الفيديو فقط 62 00:03:14,415 --> 00:03:18,614 هناك البضائع الخاصة ، و الألعاب ، و دمية (ترايسي جوردان) الجنسية 63 00:03:18,624 --> 00:03:20,858 تباع مثل الكعك الحار في اليابان 64 00:03:20,868 --> 00:03:24,916 حسناً ، تعلم ماذا يقولون ، المال هو الأساس لكل شر 65 00:03:24,926 --> 00:03:28,816 كنت أظن أن ذلك هو مجرد شعار لفيلمي "ديث بانك" 66 00:03:30,930 --> 00:03:32,935 لا أستطيع تصديق أنك تركت العمل 67 00:03:32,944 --> 00:03:37,881 كأن (بيكاسو) لا يرسم ، أو (بروس ويليس) لا يدمج الاثارة مع موسيقى الروك و الهيرمونيكا 68 00:03:37,891 --> 00:03:38,669 ألا تشتاق له؟ 69 00:03:38,679 --> 00:03:40,175 أنا أشتاق له 70 00:03:40,185 --> 00:03:42,798 لذلك سأكون شركة جديدة 71 00:03:42,808 --> 00:03:47,415 هاهي الفكرة ، طاقة رياح ، عرض نطاق ترددي ، سوق صينية 72 00:03:47,425 --> 00:03:48,412 يا إلهي 73 00:03:48,422 --> 00:03:49,898 سأمول كل شيء بنفسي 74 00:03:49,908 --> 00:03:52,651 شركاء ، لا 75 00:03:53,049 --> 00:03:55,144 (جاك) .. لعابك يسيل 76 00:03:55,154 --> 00:03:58,185 إن كنت تريد أن تشترك ، سأفسح لك القليل من المجال و أستخدم نفوذي 77 00:03:58,195 --> 00:04:00,190 هذا أكثر يوم إثارة في حياتي كلها 78 00:04:00,200 --> 00:04:03,611 و قد سحبت للمسرح في حفلة لـ(بروس سبرينجستين) 79 00:04:03,621 --> 00:04:04,698 أهلاً بك 80 00:04:04,708 --> 00:04:08,358 فكر فقط ، مثل هذا الوقت العام القادم ستصبح غني جداً لدرجة أنه يمكنك الترشح لمنصب سياسي 81 00:04:08,368 --> 00:04:10,970 بدون أن تضطر أن تتظاهر بأنك أصولي 82 00:04:10,980 --> 00:04:12,905 (جاك) السيارة وصلت 83 00:04:12,915 --> 00:04:15,319 (ليز) ، شكراً لقدومك 84 00:04:15,329 --> 00:04:17,393 لقد استمتعت فعلاً بكعك الكاسات 85 00:04:17,403 --> 00:04:21,841 و بسبب وسواسي و مشاكلي مع الجراثيم تمنعني التواصل المباشر مع الناس 86 00:04:21,851 --> 00:04:25,670 أتسائل إذا كان (كارل) هنا يستطيع أن يتمنى لك ليلة سعيدة بالنيابة عني 87 00:04:27,745 --> 00:04:30,637 ليلة سعيدة (ليز) ، أتمنى أن أراك قريباً 88 00:04:32,861 --> 00:04:35,613 حسناً ، ليلة سعيدة 89 00:04:39,123 --> 00:04:41,756 شباب ، اسمعوا .. لقد وصلني للتو مذكرة.. 90 00:04:41,766 --> 00:04:45,835 تقول أنه على كل دور في المبنى أن يخصص ضابطاً للطوارئ في حال الحريق 91 00:04:45,855 --> 00:04:47,670 هجمات إرهابية ، وحوش حقول البرسيم 92 00:04:47,700 --> 00:04:50,732 لا أستطيع فعل ذلك ، لأن رأسي كبير جداً للدخول في الخوذة 93 00:04:50,742 --> 00:04:52,188 لذا ، أي متطوعين؟ 94 00:04:52,198 --> 00:04:54,950 لا ، لكن أنت لديك رأس كبير 95 00:04:54,960 --> 00:04:57,912 - هذه ليست نكتة ، لقد قلت ذلك قبل قليل - أهلاً ، شباب 96 00:04:58,481 --> 00:05:00,694 (كاري) ، هل يرن هاتفي؟ 97 00:05:00,704 --> 00:05:04,883 إنه كذلك ، لديك مثل آذان الكلب 98 00:05:04,893 --> 00:05:07,875 إذاً ، ستذهبين تجيبي .. حسناً 99 00:05:09,760 --> 00:05:13,430 - مرحبا؟ - أهلاً (ليز)، إنه (غافين فولور) 100 00:05:14,357 --> 00:05:17,219 اسمع ، أنا أخذت ذاك المنديل فقط كي ألف فيه بعض الدجاج 101 00:05:17,239 --> 00:05:18,845 لا أكلمك من أجل ذلك 102 00:05:18,865 --> 00:05:20,600 أنا فقط استمعت بوقتي معك الليلة الفائتة 103 00:05:20,610 --> 00:05:23,602 و كنت أتسائل اذا كان بإمكانك القدوم مرة أخرى السبت القادم؟ 104 00:05:23,622 --> 00:05:25,287 هل ستقيم حفلة أخرى؟ 105 00:05:25,297 --> 00:05:26,783 لا 106 00:05:27,880 --> 00:05:30,752 حسناً .. هذا حتماً ما يسميه الأولاد "مكالمة للمضاجعة" 107 00:05:30,762 --> 00:05:35,649 لم أخرج من المنزل منذ سنة ٢٠٠٤، و حتى أنا أعلم أن الأولاد ما عادوا يسمونه هكذا 108 00:05:35,659 --> 00:05:37,992 اذاً ، ما رأيك؟ 109 00:05:38,002 --> 00:05:40,875 نعم ، أعتقد ، صح؟ 110 00:05:40,885 --> 00:05:45,083 حسناً ، سأرسل لك الهليكوبتر ليأخذك لمحطة القطار 111 00:05:45,093 --> 00:05:47,666 - حسناً - وداعاً 112 00:05:50,708 --> 00:05:53,241 ماذا بحق ماذا؟ 113 00:05:57,659 --> 00:05:59,703 حسناً ، سيكون يوماً مشمساً و جميلاً 114 00:05:59,713 --> 00:06:02,775 و يمكننا توقع المزيد من ذلك في الأيام القليلة القادمة 115 00:06:02,805 --> 00:06:07,522 و السلطات تؤكد أن الأخوين (مينينديز) كان دافعهم الأساسي الجشع 116 00:06:07,532 --> 00:06:11,840 الشيء الوحيد الذي كان يحول بينهم و بين الثراء الفاحش كان ... 117 00:06:12,169 --> 00:06:13,904 ماذا؟ قل! 118 00:06:13,914 --> 00:06:17,345 أبوهم . (خوزيه مينينديز) 119 00:06:17,734 --> 00:06:20,466 أبنائي سيقتلونني! 120 00:06:29,172 --> 00:06:30,210 (كينيث) ، ماذا تفعل؟ 121 00:06:30,220 --> 00:06:31,596 مرحباً سيدي؟ 122 00:06:31,606 --> 00:06:33,850 كنت آخذ الغسيل لأكسب المزيد من المال 123 00:06:33,870 --> 00:06:37,111 أنا فقط أمنع نفسي من قراءة العبارات الملونة على القمصان 124 00:06:37,131 --> 00:06:38,288 غسيل ، (كينيث)؟ 125 00:06:38,298 --> 00:06:41,070 أعلم أنك تتقاضى أجراً قليلاً، أنا عارضت ذلك 126 00:06:41,080 --> 00:06:41,778 نعم ، سيدي.. 127 00:06:41,788 --> 00:06:44,321 لكني اضطررت أن أرسل المزيد من المال للبيت مؤخراً 128 00:06:44,331 --> 00:06:46,036 هناك مشاكل في المزرعة 129 00:06:46,046 --> 00:06:48,609 بعد سنوات من التهجين ، الخنازير بدأت تصبح عنيفة 130 00:06:48,639 --> 00:06:50,674 و سور الخنازير أصبح ضعيفاً 131 00:06:50,684 --> 00:06:53,157 (كيينث) ، كم من المال جمعت؟ 132 00:06:53,167 --> 00:06:56,847 حسناً ، لنرَ.. ثمانين ألف دولار 133 00:06:56,857 --> 00:06:59,799 - و إذا لم تحسب المال الخاص بالولاية الجنوبية - أربعة آلاف دولار 134 00:06:59,809 --> 00:07:02,102 سوف أقوم باستثمار ذلك لك 135 00:07:02,122 --> 00:07:06,271 صديقي عرض علي فرصة العمر ، و أنا أريد أن أشركك 136 00:07:06,291 --> 00:07:08,435 سيد (دوناغي) ، شكراً سيدي 137 00:07:08,445 --> 00:07:12,723 بعد أن أستثمر لك هذا المبلغ ، ستتمكن من شراء خندق للخنازير من أجل والديك 138 00:07:14,608 --> 00:07:18,278 حسناً ، ذلك سيكون عظيماً لو لم يكن الخنازير سباحون ماهرون 139 00:07:21,140 --> 00:07:22,257 (جاك) 140 00:07:22,277 --> 00:07:24,910 (غافين فولور) اتصل للتو و دعاني للخروج 141 00:07:24,920 --> 00:07:26,925 أعني ، للدخول .. في نهاية الأسبوع 142 00:07:26,935 --> 00:07:28,061 توقعت أنه يفعل ذلك 143 00:07:28,071 --> 00:07:31,921 سألني لو كنّا مرتبطين ، وقلت كنتي معجبة بي و لكنك كنتي تحاولين تخطي ذلك 144 00:07:31,931 --> 00:07:33,347 ذلك ما يحدث ، صحيح؟ 145 00:07:33,357 --> 00:07:35,631 نعم . اسمع.. 146 00:07:35,641 --> 00:07:37,216 قلت له نوعاً ما أنني سأذهب 147 00:07:37,246 --> 00:07:38,433 يجب عليك ، ما المشكلة؟ 148 00:07:38,443 --> 00:07:40,577 لا أعلم ، لا زلت متعبة من ذلك العشاء 149 00:07:40,587 --> 00:07:42,023 و مقابلة شخص جديد ، آه 150 00:07:42,033 --> 00:07:44,885 كل ذلك من هز الرأس ، و التبسم و تعداد الأخوان 151 00:07:44,895 --> 00:07:45,713 و ماهي الميزة؟ 152 00:07:45,723 --> 00:07:47,538 أنه ينفع ، و تمارس الجنس مرات عديدة؟ 153 00:07:47,548 --> 00:07:48,805 (ليمون) ، ماذا تريدين؟ 154 00:07:48,815 --> 00:07:50,470 هل تريدين أن تكوني وحيدة بقية حياتك؟ 155 00:07:50,480 --> 00:07:54,030 لا ، أنا فقط أريد أن أبدأ علاقة مر عليها ١٢ سنة 156 00:07:54,040 --> 00:07:58,458 عندما لا تكون محتاجاً للمحاولة ، و تستطيعون فقط الجلوس مع بعض و السخرية على البرامج التلفزيوينية 157 00:07:58,468 --> 00:08:01,221 و بعد ذلك تخلدون للنوم من دون أن يحاول أحد أن يقوم بأي أعمال ظريفة 158 00:08:01,231 --> 00:08:04,033 (ليمون) ، لا تطيلي التفكير في ذلك، (غافين) رجل رائع 159 00:08:04,043 --> 00:08:07,234 لو كنت أواعد رجلاً ، سيكون هو في قمة اللائحة مع (مايكل جوردان) .. 160 00:08:07,244 --> 00:08:09,867 (دينزل واشنطون) ، (تاي ديغز) .. 161 00:08:09,877 --> 00:08:11,732 إلهي ، هل لدي إعجاب بالسود؟ 162 00:08:11,742 --> 00:08:12,809 يعجبني بالفعل 163 00:08:12,819 --> 00:08:16,858 (ليمون) ، ستذهبين لمنزل (غافين) ، و ستقومين بفعل هذا كأنك لاعبة جمباز صينية.. 164 00:08:16,868 --> 00:08:20,997 إلبسي شيئاً ضيقاً ، و اصطنعي ابتسامة ، و اكذبي حول عمرك 165 00:08:26,432 --> 00:08:29,414 مرحباً يا أولاد 166 00:08:29,424 --> 00:08:32,435 أباكم وصل 167 00:08:32,754 --> 00:08:35,597 لا تفعلوا بي مثل (مينينديز) 168 00:08:41,710 --> 00:08:44,353 قُبلنا في فريق الهوكي 169 00:08:46,487 --> 00:08:47,743 و هذه هي غرفة القراءة 170 00:08:47,753 --> 00:08:51,104 هذا مثير ، واحد من هذه الكراسي هو عمل لا يقدر بثمن 171 00:08:51,114 --> 00:08:53,857 و الآخر مجرد كرسي عادي يعجب بالآخر 172 00:08:53,877 --> 00:08:55,363 أيهم هو؟ 173 00:08:57,776 --> 00:09:00,130 إذاً أنت لا تغادر هذا المنزل أبداً؟ 174 00:09:00,140 --> 00:09:02,912 أخشى لا ، و أشعر بالوحدة بعض الأحيان 175 00:09:02,922 --> 00:09:05,495 سأكون أكذب عليك لو قلت لك أنني لم أرقص مع مكنسة من قبل 176 00:09:05,505 --> 00:09:08,487 هذا لا شيء ، بعض الأحيان كي أشعر أن معي أحد على العشاء 177 00:09:08,507 --> 00:09:11,748 أتنازع مع موزعي بطاقات الإتمان على مكبر صوت الهاتف 178 00:09:11,758 --> 00:09:13,224 شكراً لقدومك 179 00:09:13,244 --> 00:09:17,612 أعلم أن وضعي معقد ، لكني فعلا استمتعت بصحبنك الليلة الفائتة 180 00:09:17,652 --> 00:09:19,995 و أنا أيضاً قضيت وقتا رائعاً 181 00:09:20,005 --> 00:09:25,002 اذاً ، مع وسواسك ، كيف يتم هذا؟ 182 00:09:25,012 --> 00:09:27,475 حسناً ، هو ليس سهلاً 183 00:09:27,495 --> 00:09:32,411 لا نستطيع أن نغادر المنزل أبداً ، و غالباً سنمضي نهاية الأسبوع بالجلوس و مشاهدة التلفاز 184 00:09:32,431 --> 00:09:33,040 أكمل 185 00:09:33,050 --> 00:09:37,158 لا يوجد الكثير نفعله هنا سوى أن نأكل ، و نقرأ شائعات المشاهبر على الانترنت 186 00:09:37,168 --> 00:09:39,332 - و نأخذ قيلولة طوال النهار - حقاً؟ 187 00:09:39,342 --> 00:09:43,212 و للأسف ، و بسبب وساوسي 188 00:09:43,222 --> 00:09:47,789 لا نستطيع أبداً أن نصبح حميمين جسدياً ، أعلم 189 00:09:47,799 --> 00:09:50,432 لماذا امرأة قد ترغب بكل ذلك 190 00:09:52,486 --> 00:09:54,242 مرحباً ، (كينيث) ، رجاءً اجلس 191 00:09:54,252 --> 00:09:55,777 أنا آسف لإزعاجك ، سيد (دوناغي) 192 00:09:55,797 --> 00:09:58,959 لكن لدي ١٠ دولارات أخرى أريد أن أستثمرها 193 00:09:58,969 --> 00:10:02,389 قمت ببعض الأداء في شارع الحي نهاية هذا الأسبوع 194 00:10:08,513 --> 00:10:10,208 (كينيث) ، أنا فخور بك جداً 195 00:10:10,218 --> 00:10:12,043 الخطوة القادمة ، امتلاك المسكن 196 00:10:12,053 --> 00:10:14,895 أنا فقط أمزح ، الطبقة الوسطى تموت ، ستبقى على الإيجار مدى حياتك 197 00:10:14,905 --> 00:10:18,386 دعني فقط أتصل بوسيطي 198 00:10:20,041 --> 00:10:20,779 أهلاً (جاك) 199 00:10:20,799 --> 00:10:23,621 أهلاً (والتر) ، أريد أن أتأكد من الاستثمار الذي قمت به يوم الجمعة 200 00:10:23,631 --> 00:10:26,085 حسناً ، دعني أخرجه 201 00:10:26,095 --> 00:10:28,757 - ذلك الحساب تم اقفاله - ماذا؟ 202 00:10:28,767 --> 00:10:32,886 نعم ، الرصيد صفر اعتباراً من صباح اليوم ، لا أعلم ماهي المعلومة التي حصلت عليها 203 00:10:32,896 --> 00:10:36,496 و لكن لو كنت وضعت ذلك المال في علبة قهوة لكن أفضل لك 204 00:10:37,244 --> 00:10:40,954 مرحباً (والتر) ، هنا (كينيث بارسيل) ، برنامج NBC للمرافقين 205 00:10:40,964 --> 00:10:44,355 ما هي حالة استثماري أنا؟ 206 00:10:47,765 --> 00:10:49,550 (غافين) ، هذا كان رائعاً 207 00:10:49,560 --> 00:10:52,961 لقد استمتعت فعلاً بمشاهدة MTV الكندية معك 208 00:10:52,971 --> 00:10:56,521 نعم ، يبدو أنهم لا يستطيعون أن يفعلوا شيئاً بشكل صحيح ، أليس كذلك؟ 209 00:10:56,531 --> 00:10:59,324 أرجوا أن تعودي ، ربما الأسبوع القادم؟ 210 00:10:59,334 --> 00:11:02,046 - أتمنى ذلك - أنا أيضاً 211 00:11:02,056 --> 00:11:03,163 حسناً ، يجب أن أذهب 212 00:11:03,173 --> 00:11:05,975 هل لديك كل شيء؟ هل لديكِ هاتفك النقال؟ 213 00:11:07,382 --> 00:11:09,446 يا لغبائى ، أين هو؟ 214 00:11:09,466 --> 00:11:11,710 ها هو هناك في الغرفة الأخرى 215 00:11:11,720 --> 00:11:16,347 (كارل) ، هللا جلبت هاتف (ليز) النقال ، حتى يمكنني أن أودعها بشكل لائق؟ 216 00:11:16,357 --> 00:11:19,329 شكراً ، يا رفيقي 217 00:11:19,339 --> 00:11:22,789 على أي حال ، أنا فقط .. 218 00:11:25,303 --> 00:11:26,898 - ليس أمامنا الكثير من الوقت ، (ليز) - ماذا؟ 219 00:11:26,908 --> 00:11:29,830 اسمعي (ليز) ، قررت أنه يمكنني أن أثق بك، لذا سأقول لك الحقيقة 220 00:11:29,850 --> 00:11:31,655 ليس عندي في الحقيقة أي وساوس 221 00:11:31,665 --> 00:11:34,906 أقول ذلك للناس فقط كي لا يعلموا أنني محتجز في المنزل بسبب الاحتيال في الضرائب.. 222 00:11:34,916 --> 00:11:37,170 - و افتعال حريق - (فولور) 223 00:11:37,180 --> 00:11:39,304 لا بد أن الريح أقفلت الباب ، (كارل) 224 00:11:39,314 --> 00:11:41,329 أنا أبحث عن المفتاح 225 00:11:41,339 --> 00:11:44,480 (كارل) ضابط فيدرالي ، تعالي قبل أن يطلقوا 226 00:11:49,526 --> 00:11:51,720 كنت أظن أن (ديريك) في الأعلى 227 00:11:51,730 --> 00:11:54,204 أخطأت في عدّ الرجال ، (ليز) 228 00:11:54,213 --> 00:11:56,856 أخطأت في عدّ الرجال! 229 00:11:58,242 --> 00:12:00,157 (غافين) ، أنا جاك ، رجاءً اتصل بي فوراً 230 00:12:00,167 --> 00:12:03,638 أيضاً تلك المزحة على البريد الصوتي تجعلني أعتقد أنك فعلاً رفعت الخط 231 00:12:03,658 --> 00:12:07,856 لذا أبدأ بالتحدث ، و بعدها يدق المنبه و أشعر أني مغفل 232 00:12:08,235 --> 00:12:09,940 صديقك محتال 233 00:12:09,950 --> 00:12:14,099 هو محتجز في منزله بسبب الاحتيال في الضرائب ، و الاختلاس و الابتزاز 234 00:12:14,119 --> 00:12:15,346 ما هو الابتزاز؟ 235 00:12:15,356 --> 00:12:16,373 لا أحد يعلم (ليمون) 236 00:12:16,383 --> 00:12:17,809 و ليس عنده وساوس! 237 00:12:17,819 --> 00:12:21,529 كنت أعتقد أنني أساعده عندما جعلته يلمس ثديي عندما كنّا نشاهد برنامج (توب شيف) 238 00:12:21,539 --> 00:12:22,197 أنا آسف 239 00:12:22,227 --> 00:12:24,361 يجب عليك أن تأسف أنت جعلتني أذهب إليه 240 00:12:24,371 --> 00:12:27,542 حسناً ، أنا سأصلح هذا ، سأعيد لـ(كينيث) نقوده و من أجلك.. 241 00:12:27,552 --> 00:12:31,940 سأضرب (غافين فولور) أقوى من قارورة الويسكي في حفل آيرلندي 242 00:12:31,950 --> 00:12:33,975 (ترايسي) ، ابتعد عن الممر 243 00:12:33,985 --> 00:12:35,620 أم أنا كذلك 244 00:12:35,630 --> 00:12:37,336 يا إلهي ، هذا الحلم مرةً أخرى 245 00:12:37,346 --> 00:12:38,522 ذلك ليس أنا 246 00:12:38,552 --> 00:12:40,976 هذه دمية (ترايسي جوردان) اليابانية للجنس 247 00:12:40,996 --> 00:12:44,695 يمكنك التفريق بيننا لأنها لا تعاني من نقص الفيتامينات 248 00:12:44,705 --> 00:12:48,266 غير الميل الطبيعي للمارسة الجنس مع نفسك ، ما الذي جعلك تأتي بها؟ 249 00:12:48,276 --> 00:12:49,732 لأستخدمها في التمويه 250 00:12:49,752 --> 00:12:54,259 حتى أولادي الجشعين يقتلونها ، و أنا أتمكن من الهرب عكس (مينينديز) 251 00:12:54,269 --> 00:12:55,286 هذا جنون 252 00:12:55,306 --> 00:12:56,383 أم هو كذلك؟ 253 00:12:56,403 --> 00:13:00,063 التشابه بين عائلة (جوردان) و عائلة (مينينديز) خارقة للعادة 254 00:13:00,073 --> 00:13:04,023 كلتا العائلتين غنية ، و كلتا العائلتين لديها ابنان 255 00:13:04,033 --> 00:13:07,663 و كلتا العائلتين أساسيين في التلفاز 256 00:13:07,673 --> 00:13:10,206 النقود تجعل الناس مجانين ، انظري لـ(غافين) 257 00:13:10,216 --> 00:13:12,978 و هو ليس لديه جرح عميق بسبب غياب والده طوال حياته 258 00:13:12,988 --> 00:13:15,481 بالضبط! 259 00:13:16,648 --> 00:13:19,061 تريدين واحدة؟ أستطيع أن أجلب لك واحدة 260 00:13:20,787 --> 00:13:22,193 لديك عشر ثواني ، (فولور) 261 00:13:22,223 --> 00:13:25,085 آسف ، (جاك) لكنني احتجت ذلك المال من أجل هروبي 262 00:13:25,125 --> 00:13:28,506 و كله قد اختفى ، صرفته على التخفي 263 00:13:28,516 --> 00:13:30,540 ماذا عن ملياراتك؟ ماذا عن "سان ستريم" 264 00:13:30,550 --> 00:13:32,455 "سان ستريم" هي السبب في احتجازي هنا 265 00:13:32,465 --> 00:13:34,290 هي ليست شركة حقيقية 266 00:13:34,310 --> 00:13:37,411 أنت ترى اعلاناتنا ، لا نقول أبداً ماذا نعمل بالضبط 267 00:13:38,249 --> 00:13:39,525 التجديد 268 00:13:39,535 --> 00:13:40,612 الغد 269 00:13:40,622 --> 00:13:42,228 أمريكا 270 00:13:42,238 --> 00:13:44,173 سان ستريم 271 00:13:44,592 --> 00:13:46,486 لا يمكن أن تكون مفلس ، ماذا عن هذا المنزل؟ 272 00:13:46,496 --> 00:13:48,361 الحكومة تملك هذا المنزل 273 00:13:48,371 --> 00:13:50,735 أشاركه مع ثلاث مجرمين آخرين 274 00:13:50,745 --> 00:13:54,155 (غلين) ، الفول السوداني هذا لي 275 00:13:54,544 --> 00:13:56,589 إلهي ، أنت مثير للشفقة 276 00:13:56,599 --> 00:13:59,910 ناعمة؟ هذه ليست .. هذه ليست لي، أنا آسف (غلين) 277 00:14:01,276 --> 00:14:04,348 أعلم ، أنا مثير للشفقة 278 00:14:04,358 --> 00:14:06,661 لكنني لم أعني أبداً أن أضرّ (ليز) 279 00:14:06,671 --> 00:14:08,566 أشتاق لها (جاك) 280 00:14:08,576 --> 00:14:11,558 أشتاق لضحكنها ، و صوتها ، 281 00:14:11,568 --> 00:14:16,105 صوت حكها لجلد مرفقها الناشف كل الطريق للأعلى 282 00:14:16,115 --> 00:14:17,033 اللعنة 283 00:14:17,043 --> 00:14:20,593 لدي حالة جادة من (المانديز)، 284 00:14:21,251 --> 00:14:22,857 (غافين) ، عليك أن تصحح هذا الشيء 285 00:14:22,897 --> 00:14:25,699 سأفعل (جاك) ، أعدك 286 00:14:26,916 --> 00:14:28,063 وثقنا بك (غافين) 287 00:14:28,093 --> 00:14:29,499 أعلم ، نقطة جيدة 288 00:14:29,509 --> 00:14:30,805 و خنتنا 289 00:14:30,835 --> 00:14:34,475 واو ، تلك أخبار رائعة 290 00:14:34,814 --> 00:14:37,617 (غافين)؟ ، (غافين)ماذا تفعل هناك؟ 291 00:14:37,627 --> 00:14:40,848 نعم ، أنت و أنا معاً يا رفيق 292 00:14:42,304 --> 00:14:44,039 - سأبقى دقيقة - (كارل)! 293 00:14:44,049 --> 00:14:46,941 إلهي ، الأصوات هنا ممتازة 297 00:14:56,814 --> 00:14:58,749 (كينيث) 298 00:14:58,759 --> 00:15:01,382 لم أستطع اعادة مالك ، و أنا آسف 299 00:15:01,392 --> 00:15:04,573 أشعر بالمسؤولية ، لذا أريد أن أعطيك هذا 300 00:15:04,583 --> 00:15:06,807 سيد (دوناغي) ، لا أستطيع أخذ هذا 301 00:15:06,817 --> 00:15:11,285 كيف ستكون هذه البلاد إذا كان الاقتصاد فيه لا يسمح للأغنياء أن يستغلوا السُذّج 302 00:15:11,314 --> 00:15:13,050 حسناً ، نعم ذلك صحيح ، لكن ماذا عن عائلتك؟ 303 00:15:13,060 --> 00:15:15,074 لا تقلق بشأننا 304 00:15:15,084 --> 00:15:18,894 نحن (آل بارسيل) أكلنا حصتنا من حساء الصخر و ذيل السنجاب 305 00:15:18,904 --> 00:15:20,958 لكننا أيضاً عرفنا أوقات مريحة 306 00:15:20,968 --> 00:15:22,245 سـننجوا 307 00:15:22,254 --> 00:15:23,910 (كينيث)! 308 00:15:23,930 --> 00:15:27,610 أحتاج شخصاً كي يكون ضابط الطوارئ لهذا الدور 309 00:15:27,620 --> 00:15:31,080 و أتيت إلي أولاً؟ شكراً لك ، سيدي 310 00:15:31,808 --> 00:15:32,846 (بيت).. 311 00:15:32,865 --> 00:15:36,565 ألا تأتي هذه المسؤولية مع إضافة ٤٠٠٠$ 312 00:15:36,575 --> 00:15:40,475 ..نعم؟ 313 00:15:40,485 --> 00:15:42,369 صحيح ، أتذكر ذلك الاجتماع 314 00:15:42,379 --> 00:15:47,515 حيث قلت أيضاً أنني سأحصل على أجر يومي من أجل البنزين 315 00:15:50,248 --> 00:15:52,372 نعم ، نعم.. 316 00:15:52,382 --> 00:15:56,042 - ١٢ سنت للميل - نعم 317 00:15:57,877 --> 00:16:01,009 نعم 318 00:16:03,342 --> 00:16:05,297 أبي؟ 319 00:16:05,307 --> 00:16:08,309 يبدأ الآن 320 00:16:10,503 --> 00:16:12,986 أبي ، هل أنت مستيقظ؟ 321 00:16:13,425 --> 00:16:15,998 يراودني حلم مخيف 322 00:16:16,007 --> 00:16:20,116 حلمت أنك ستصبح غنياً جداً لدرجة أنك ستتركنا و تحصل على عائلة جديدة 323 00:16:20,126 --> 00:16:22,699 و لا تعود أبداً ، و أبي 324 00:16:22,709 --> 00:16:25,511 أنا لا أريدك أن تتركنا ، لأني أحبك 325 00:16:25,521 --> 00:16:28,214 أحبك جداً 326 00:16:28,224 --> 00:16:30,428 أنا أحبك أيضاً يا ابني! 327 00:16:31,156 --> 00:16:34,996 توقف ، لا تقتلني! 328 00:16:35,006 --> 00:16:36,053 إنه أنا 329 00:16:36,063 --> 00:16:37,688 لا يوجد شيء لتخاف منه 330 00:16:37,698 --> 00:16:40,670 ذلك مجرد دمية جنسية على سرير أبيك 331 00:16:40,680 --> 00:16:41,957 الآن ، اسمع 332 00:16:41,966 --> 00:16:44,121 لا يجب عليك أن تقلق أبداً بشأني رحيلي 333 00:16:44,131 --> 00:16:46,694 لأنني سأكون دائماً موجود لأعتني بك 334 00:16:46,714 --> 00:16:48,409 و هناك شيء آخر 335 00:16:48,439 --> 00:16:49,995 لو حدث أي شيء لي 336 00:16:51,042 --> 00:16:55,789 أنت و أخوك ستذهبون للسجن 337 00:17:00,500 --> 00:17:02,864 (ليز ليمون)! انظري! 338 00:17:04,190 --> 00:17:05,985 لست ميتاً 339 00:17:05,995 --> 00:17:08,070 - معرفة ذلك جيدة - نعم ، هو كذلك 340 00:17:08,379 --> 00:17:11,331 - أيضاً كل شيء سار على ما يرام مع زيارة والد (جينا) - ماذا؟ 341 00:17:11,341 --> 00:17:14,562 لم تكوني موجودة لأيٍ من ذلك 342 00:17:14,881 --> 00:17:18,581 الطاقم للمسرح للتمرين 343 00:17:18,591 --> 00:17:20,157 مرحبا ، (ليز) 344 00:17:20,167 --> 00:17:22,530 يا إلهي ، (غافين)؟ 345 00:17:23,388 --> 00:17:25,303 يفترض أن نكون هادئين أثناء التمرين 346 00:17:25,313 --> 00:17:26,260 ماذا تفعل هنا؟ 347 00:17:26,270 --> 00:17:28,624 عدت من أجلك (ليز) ، كنت حر 348 00:17:28,633 --> 00:17:30,508 كنت مقابلاً للحدود الكندية 349 00:17:30,588 --> 00:17:32,852 لا ، لم تكن ، ماذا.. ماالخدعة؟ أتريد نقوداً؟ 350 00:17:32,862 --> 00:17:35,774 لا ، أنا لا أكذب أستطيع أن أثبت لك ، انظري 351 00:17:36,073 --> 00:17:38,905 دواء رخيص للكوليسترول من كندا 352 00:17:39,205 --> 00:17:42,127 فلم لـ(باريس هيلتون) يباع فقط في كندا 353 00:17:42,137 --> 00:17:44,171 (معسكر الموافقة)؟ ماذا يعني ذلك حتي؟ 354 00:17:44,181 --> 00:17:47,053 (ليز) .. ماذا يعني أن تكون حراً ما دمت وحيداً؟ 355 00:17:47,063 --> 00:17:49,656 أنت تفهمينني ، تعالي معي لكندا 356 00:17:49,666 --> 00:17:52,927 تورونتو كانت مثل نيويورك لكن من دون كل الأشياء 357 00:17:52,947 --> 00:17:54,253 بالتأكيد لا 358 00:17:54,263 --> 00:17:56,557 (فولور) 359 00:17:57,016 --> 00:18:01,863 اعتقدت أنك بحلول هذا الوقت ستكون في مكان لا يمكن للقانون الأمريكي أن يصل إليك ، مثل بالي أو يوتاه 360 00:18:01,873 --> 00:18:02,890 مالذي جعلك تعود؟ 361 00:18:02,900 --> 00:18:05,513 السبب يقف بجوارك 362 00:18:05,523 --> 00:18:06,640 عدت من أجل (ليز) 363 00:18:06,650 --> 00:18:08,624 - هي لن تذهب لأي مكان ، (فولور) - قلت له ذلك بالفعل 364 00:18:08,634 --> 00:18:09,990 لقد سببت ما يكفي من الأضرار حتى الآن 365 00:18:10,000 --> 00:18:14,029 استغلال وحدتها ، و ساعتها البيولوجية المشابهة لـ(بيج بين) 366 00:18:14,049 --> 00:18:15,725 - هيّا - أنا سأوقفه 367 00:18:15,735 --> 00:18:19,504 لا أستطيع أن أصدق أنني سأقول هذا لـ(غافين فولور) العظيم ، لكن (ليز ليمون) أفضل من أن تكون لك 368 00:18:19,514 --> 00:18:20,791 حسناً ، هذا لطيف 369 00:18:20,801 --> 00:18:22,975 انتهى الموضوع ، (فولور) ، أعطني الفرشة 370 00:18:22,985 --> 00:18:26,106 أنت ابقَ بعيداً ، أقسم أني سأدهنك 371 00:18:26,116 --> 00:18:28,181 لن أذهب للسجن الحقيقي 372 00:18:28,191 --> 00:18:29,487 لقد خسرت كل شيء 373 00:18:29,497 --> 00:18:32,299 أنا مُدمّر مالياً ، و قد خسرت (ليز) 374 00:18:32,309 --> 00:18:35,830 ذلك الدهان ينشف بشكل غريب ، و الآن السجن؟ 375 00:18:35,860 --> 00:18:40,158 ليس السجن ، ليس لـ(غافين فولور) 376 00:18:44,177 --> 00:18:45,244 ماذا تفعل؟ 377 00:18:45,264 --> 00:18:46,451 انزل من هناك 378 00:18:46,461 --> 00:18:49,961 إلهي ، (فولور) لا بد أن ذلك طوله ١٥ أو ١٦ قدم 379 00:18:50,430 --> 00:18:52,095 الجميع يتراجع للخلف 380 00:18:52,115 --> 00:18:54,947 (غافين فولور) سيقفز 381 00:18:54,957 --> 00:18:58,109 نحتاج ضابط الطوارئ للدور! 382 00:19:02,038 --> 00:19:06,895 (غافين فولور) ، كل شخص أراد أن يكون (غافين فولور) 383 00:19:06,955 --> 00:19:09,268 - (فولور) ، اهدأ - (غافين) ، لا تفعل ذلك 384 00:19:09,278 --> 00:19:11,771 حسناً جميعاً ، أنا المسؤول 385 00:19:11,791 --> 00:19:14,095 أيّ شخص يريد ماءً أو سالتينز (سالتينز) =بسكويت مملح= 386 00:19:14,105 --> 00:19:16,997 أنا سأشعر بأمانٍ أكثر ببعض السالتينز 387 00:19:17,007 --> 00:19:20,129 كان لدي المال ، و كان لدي اليخت ، و كان لدي النساء 388 00:19:20,139 --> 00:19:22,622 كان لدي كل شيء ، و بعد ذلك خسرته 389 00:19:22,662 --> 00:19:25,015 و الآن سوف أقفز 390 00:19:25,035 --> 00:19:26,411 (غافين) ، استمع إلي 391 00:19:26,421 --> 00:19:27,967 أعرف أنك تعرضت لبعض النكسات مؤخراً 392 00:19:27,977 --> 00:19:29,652 (غلين) أكل كل الفول السوداني الخاص فيني 393 00:19:29,662 --> 00:19:31,428 (غافين) ، لن أكذب عليك 394 00:19:31,438 --> 00:19:34,090 غالباً ستقتل من أول ستة أشهر في السجن 395 00:19:34,100 --> 00:19:35,137 لكن الأمر ليس هنا أو هناك 396 00:19:35,147 --> 00:19:37,780 لكن الأمر المهم هو أنك حي الآن ، مما يعني أنه لا زال هناك أمل 397 00:19:37,790 --> 00:19:40,204 أتعلم ، كلامك منطقي جداً 398 00:19:40,214 --> 00:19:42,128 نعم ، يجب عليك أن تدفع ثمن الأخطاء التي ارتكبتها 399 00:19:42,138 --> 00:19:44,282 كلامك لم يعد منطقياً 400 00:19:44,292 --> 00:19:47,234 بالرغم من ذلك ، ما زال لديك أصدقاء سيقفون إلى جانبك 401 00:19:47,244 --> 00:19:49,159 و الأهم من ذلك.. 402 00:19:49,169 --> 00:19:52,540 ربما أهم شيء اطلاقاً..الآن ، (ترايسي) 403 00:19:55,262 --> 00:19:58,174 ماذا؟ لكنك في الأسفل هناك 404 00:19:58,184 --> 00:20:00,538 أم أنا كذلك؟ 405 00:20:03,939 --> 00:20:06,222 عمل جيد ، أيتها الدمية الجنسية 406 00:20:12,206 --> 00:20:14,659 أخطأ عد الرجال 407 00:20:15,132 --> 00:20:17,935 أتعلمون ، العديد من الناس ينظرون إلى الدمى الجنسية بنظرة تعالي 408 00:20:17,945 --> 00:20:22,343 لكن كما رأينا الليلة ، هم ينقذون الأرواح و يلموا شمل العائلة 409 00:20:22,353 --> 00:20:23,888 كيف أصبحت أنا خبيرٌ بذلك؟ 410 00:20:23,918 --> 00:20:26,172 أنا الدمية الجنسية لـ(ترايسي جوردان) 411 00:20:26,202 --> 00:20:29,204 حسناً ، لنفعل ذلك 412 00:20:30,188 --> 00:20:33,033 مع تحيات R@Y@N