1
00:00:00,100 --> 00:00:59,100
{\an8}رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:59,100
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

1
00:01:05,631 --> 00:01:10,000
ماذا؟ لمَ قد يختفي الدقيق 
!الذي كلفتِ بالحفاظ عليه؟

2
00:01:10,603 --> 00:01:14,937
.إنها لم ترتكب أي خطأ
أنا من يستحق العقاب

3
00:01:15,141 --> 00:01:19,942
...و لكن أمِّي أخبرتني أن أعيد لكِ العجين

4
00:01:23,049 --> 00:01:27,782
إنها تستحق الرسوب على تضييعها للمكونات

5
00:01:27,820 --> 00:01:32,519
و لكن بإمكانها الحصول على المركز الأول
إن استطاعت صنعه بمثل هذا المذاق

6
00:01:32,558 --> 00:01:34,458
...بدون استخدام الدقيق

7
00:01:34,494 --> 00:01:37,088
ألن يكون من الأفضل اتباع القواعد؟

8
00:01:39,232 --> 00:01:41,530
{\an5}[الحلقة التاسعة]

9
00:01:51,377 --> 00:01:55,074
أيتها الوصيفة (جونغ)، تفضلي
بعرض النتائج أولاً

10
00:01:59,285 --> 00:02:02,550
سأعلن الآن نتائج هذا الامتحان

11
00:02:05,458 --> 00:02:09,554
!(المركز الأول لـ (تشوي غوم-يونغ

12
00:02:13,633 --> 00:02:16,659
غوم-يونغ)، الفائزة بالمركز الأول)
ستحصل على جائزة

13
00:02:16,702 --> 00:02:19,535
و الآن سأعلن أسماء الفتيات اللاتي رسبن
و من ثم سيخرجن من القصر

14
00:02:22,842 --> 00:02:25,970
بارك سون-يون) من قصر الأمير)

15
00:02:27,446 --> 00:02:30,506
كيم أوه-ريون) من قصر الأمير)

16
00:02:31,184 --> 00:02:34,017
بارك دوك-كوم) من قصر أم الملك)

17
00:02:34,053 --> 00:02:36,385
كيم سون-بي) من قصر الملك)

18
00:02:36,422 --> 00:02:38,788
جو جى-هانغ) من قصر الأمير)

19
00:02:38,825 --> 00:02:41,658
جون مي-غوم) من قصر الملك)

20
00:02:42,094 --> 00:02:44,562
بارك غي-كوم) من قصر الأمير)

21
00:02:44,597 --> 00:02:47,031
جانغ أون-بي) من قصر أم الملك)

22
00:02:47,600 --> 00:02:49,033
..و أخيراً

23
00:02:50,136 --> 00:02:53,003
سوه جانغ-غوم) من قصر الملك)

24
00:03:00,580 --> 00:03:01,569
!مولاتي

25
00:03:03,983 --> 00:03:11,549
المعذرة، و لكن جميع من تذوق طبقها
قال بأنه لذيذ الطعم

26
00:03:12,024 --> 00:03:16,017
!أتعنين بأن هناك مشكلة في حكمنا؟

27
00:03:16,062 --> 00:03:18,155
...كلا! لم أعنِ ذلك

28
00:03:18,998 --> 00:03:22,365
المحافظة على المكونات هي إحدى المتطلبات
الرئيسية في وصيفة المطبخ

29
00:03:22,401 --> 00:03:27,498
و استخدام مكونات لم يتضمنها
..هذا الامتحان

30
00:03:27,540 --> 00:03:31,169
هو بمثابة خرق للقواعد
مما أدى إلى رسوبها

31
00:03:32,945 --> 00:03:36,142
..كنا صارمات بالفعل في تقييمنا

32
00:03:36,182 --> 00:03:39,845
و لكن لم يكن بوسعنا شيء
حيث أنه قرار الملك

33
00:03:39,886 --> 00:03:42,446
..على الفتيات الراسبات حزم أمتعتهن الليلة

34
00:03:42,488 --> 00:03:44,285
و مغادرة القصر بالغد

35
00:03:48,027 --> 00:03:50,291
!جلالة أم الملك ستدخل الآن

36
00:03:53,466 --> 00:03:57,095
صاحبة الجلالة، ما الذي دعاكِ
للمجيء إلى هنا؟

37
00:03:57,236 --> 00:03:59,966
..لقد زرت مسابقة الخادمات الملكيات

38
00:04:00,006 --> 00:04:03,271
و وصيفات الحياكة أيضاً

39
00:04:03,309 --> 00:04:08,008
أنا بغاية الامتنان لكرمكِ اللامحدود

40
00:04:18,591 --> 00:04:22,220
يبدو هذا مميزاً

41
00:04:22,461 --> 00:04:25,692
.لقد فازت بالمركز الأول
تذوقيه رجاءً

42
00:04:25,731 --> 00:04:27,665
حقاً؟

43
00:04:34,340 --> 00:04:39,801
إنه لذيذ. ما يزال الطبق دافئاً
و لذا احتفظ ببعض طعمه

44
00:04:39,845 --> 00:04:41,710
..لقد لاحظت خلال الولائم

45
00:04:41,747 --> 00:04:43,908
أن الفطائر تبرد بسرعة

46
00:04:43,950 --> 00:04:46,942
و قد أضافت الطبقات المتعددة
..مستخدمة الحساء لإضفاء نكهة عليه

47
00:04:46,986 --> 00:04:49,250
و لذا منحناها المركز الأول

48
00:04:49,288 --> 00:04:50,812
فهمت

49
00:04:58,030 --> 00:05:00,965
ماذا تسمين هذا الخضار الذي استخدمته
بدلاً من غلاف الدقيق؟

50
00:05:01,000 --> 00:05:05,232
.إنه يُدعى الملفوف
..إنه نبات ينمو في حديقة الأعشاب

51
00:05:05,271 --> 00:05:09,332
و لكنها قالت بأنها استخدمته لطيب مذاقه

52
00:05:09,375 --> 00:05:10,808
حقاً؟

53
00:05:19,652 --> 00:05:22,086
إنه لذيذ جداً

54
00:05:26,926 --> 00:05:30,521
أليس هذا قرعاً؟
لم أتخيل أنَّه بهذا المذاق

55
00:05:30,563 --> 00:05:35,364
إنه يناسب ولدي الكبير كثيراً

56
00:05:36,836 --> 00:05:40,237
على أي مركز حصلت؟

57
00:05:40,272 --> 00:05:42,638
لقد... رسبت

58
00:05:42,675 --> 00:05:46,475
ماذا؟ رسبت؟
لماذا؟

59
00:05:46,846 --> 00:05:49,007
..لقد أضاعت الدقيق الخاص بها

60
00:05:49,048 --> 00:05:53,041
فرسبت لاستخدامها مكونات أخرى

61
00:05:53,886 --> 00:05:56,286
هل أعددتِ هذا؟

62
00:05:56,322 --> 00:05:58,051
أجل

63
00:05:58,824 --> 00:06:01,554
كيف أضعتِ الدقيق الخاص بك؟

64
00:06:02,328 --> 00:06:05,923
صاحبة الجلالة، في الحقيقة أنها كانت غلطتي

65
00:06:05,965 --> 00:06:07,193
أنتِ أيتها الوصيفة (نوه)؟

66
00:06:07,233 --> 00:06:14,435
.أجل، إنها قصة طويلة
و لكن أرجو أن تسامحيها بما أنها غلطتي

67
00:06:14,740 --> 00:06:20,042
كان بإمكانكِ صنع لفائف العجين
..أو إعداده مع السمك

68
00:06:20,079 --> 00:06:23,378
فهل يوجد سبب خاص لاستخدامكِ هذا؟

69
00:06:23,783 --> 00:06:29,517
أقيم الامتحان لأجل وليمة الملك
الذي يعاني من ضعف معدته

70
00:06:29,555 --> 00:06:33,582
الملفوف مفيد للمعدة و عصيره 
مضاد لنزلات البرد

71
00:06:33,626 --> 00:06:38,893
و في العادة يقدَّم القرع للأشخاص
الذين يعانون من عسر الهضم

72
00:06:38,931 --> 00:06:42,799
..و سمعت أن القصر وضع قاعدة

73
00:06:42,835 --> 00:06:46,430
للطعام الذي يتناوله الناس
..الملفوف نبات ينمو في أي مكان

74
00:06:46,472 --> 00:06:50,602
رغم كونه مرتفع السعر للغاية الآن

75
00:06:50,643 --> 00:06:57,981
القرع يُزرع في كل منزل
و لكن الدقيق ثمنه غالٍ جداً بالنسبة للعامة

76
00:07:00,453 --> 00:07:04,913
لا تستحق الوصيفة (نوه) الغفران فحسب
و لكنها تستحق الثناءأيضاً

77
00:07:04,957 --> 00:07:09,792
كيف كانت لتأتي بمثل هذه الأفكار
لولا أنكِ تسببتِ في ضياع الدقيق الخاص بها؟

78
00:07:09,929 --> 00:07:18,401
ما هو الأفضل من طعام
ذو مذاق جيد و صحي و شائع؟

80
00:07:19,004 --> 00:07:23,031
..إضافة إلى أنَّ هذه الفتاة تملك تفكيراً فطريًّا

81
00:07:23,075 --> 00:07:27,011
فكيف نخرجها من القصر؟

82
00:07:29,782 --> 00:07:32,478
إسمحي لها بالبقاء حتى تصنع طعاماً صحيًّا

83
00:07:32,518 --> 00:07:36,284
ليس للملك وحده، بل لجميع الناس أيضاً

84
00:07:36,322 --> 00:07:38,722
أمركِ، يا صاحبة الجلالة

85
00:08:00,045 --> 00:08:02,013
من تلك المدعوة (جانغ-غوم) على أية حال؟

86
00:08:02,047 --> 00:08:04,515
سمعتُ بأنها نُفيت إلى حديقة الأعشاب

87
00:08:04,550 --> 00:08:05,949
تبدو موهوبة

88
00:08:05,985 --> 00:08:07,179
و جميلة المحيا أيضاً

89
00:08:07,219 --> 00:08:10,120
و قد حازت على رضا أم الملك الآن

90
00:08:10,156 --> 00:08:12,454
ألا يجدر بها الحصول على المركز الأول إذن؟

91
00:08:12,491 --> 00:08:14,925
صدقتِ، حتى أنَّ أم الملك
أعجبها المذاق كثيراً

92
00:08:14,960 --> 00:08:17,394
أجل، كان يجدر بهم منحها المركز الأول

93
00:08:17,429 --> 00:08:20,660
!أي هراء هذا الذي تتحدثن عنه؟

94
00:08:20,699 --> 00:08:23,725
!لقد استحقت (غوم-يونغ) المركز الأول بجدارة

95
00:08:23,769 --> 00:08:25,361
!أما (جانغ-غوم) فقد حالفها الحظ فحسب

96
00:08:25,404 --> 00:08:28,464
سواء كان حظًا أم خلافه
..فمن الرائع أن تتلقى

97
00:08:28,507 --> 00:08:31,499
مثل ذلك المديح من أم الملك

98
00:08:31,544 --> 00:08:34,980
!كيف تجرئن على التحدث إليَّ بهذا الشكل
!تعالين هنا

99
00:08:39,385 --> 00:08:43,151
.لا تهتمي كثيراً بكلامهن
..عادة ما تحظى الأشياء الغريبة بالانتباه

100
00:08:43,189 --> 00:08:45,749
أكثر من الأشياء المعتادة

101
00:08:45,791 --> 00:08:48,453
لذا ليست مشكلة أن تبلي تلك الفتاة حسناً
بين الحين و الآخر

102
00:08:48,494 --> 00:08:50,291
ألا توافقينني؟

103
00:08:54,333 --> 00:08:56,995
أين ذهبت الأشباح؟
يجدر بهم إبعاد تلك الفتاة

104
00:08:57,036 --> 00:08:58,833
لا تكوني هكذا

105
00:08:58,871 --> 00:09:03,365
لماذا فعلتِ ذلك؟
ماذا لو أصابكِ مكروه ما؟

106
00:09:03,409 --> 00:09:10,372
لا أعرف. لقد جنَّ جنوني عندما فكرتُ
في احتمالية ابتعادك

107
00:09:10,416 --> 00:09:11,781
شكراً لكِ

108
00:09:11,817 --> 00:09:18,381
على أية حال فأنا مسرورة جدا لأجلك
و ممتنة جداً للوصيفة (نوه) أيضاً

109
00:09:19,792 --> 00:09:22,090
ها هو رداؤك، أونِّي

110
00:09:22,828 --> 00:09:25,228
حكته لكِ بكل إخلاص

111
00:09:57,963 --> 00:10:01,694
رغم كون التدريب الرسمي لوصيفات القصر
..لن يبدأ إلا بالغد

112
00:10:01,734 --> 00:10:07,604
إلا أننا تجمعنا هنا الليلة لحلف
اليمين السري للصمت

113
00:10:07,640 --> 00:10:11,940
ينبغي لهذا اليمين أن يبقى
بين وصيفات القصر فحسب

114
00:10:11,977 --> 00:10:13,842
هل تعهدن بهذا؟

115
00:10:13,879 --> 00:10:15,870
نعم، يا مولاتي

116
00:10:18,951 --> 00:10:20,350
تفضلي

117
00:10:27,993 --> 00:10:33,829
عندما كنت صغيرة، حدث و أن اغتصبت
..إحدى الفتيات تحت إمرتي

118
00:10:33,866 --> 00:10:37,358
من قبل مبعوث صيني في دار الضيافة

119
00:10:37,403 --> 00:10:41,464
و تم اكتشاف حملها في شهوره الأخيرة

120
00:10:42,341 --> 00:10:49,679
قوانين وصيفات القصر أشد صرامة
من قوانين البلاد

121
00:10:50,549 --> 00:11:00,925
و من ثم لم تكن هناك استثناءات
رغم كونها غلطة المبعوث

122
00:11:00,959 --> 00:11:06,727
لذا أجبرتها على إنهاء حياتها

123
00:11:09,034 --> 00:11:17,965
و لكن لم تواتني الجرأة لقتل
الطفلة التي أنجبتها

124
00:11:18,410 --> 00:11:23,905
لذا قمتُ بتربيتها في السر بمقر سكني

125
00:11:23,949 --> 00:11:30,445
..لا تعلم تلك الطفلة بعد أنني من قتل والدتها

126
00:11:30,489 --> 00:11:34,516
بل تعتبرني أمها

127
00:11:45,571 --> 00:11:50,201
ثمة سبب لقص هذه الحكاية عليكن

128
00:11:50,242 --> 00:12:00,545
أولا، أيا كان السبب
فالموت هو الجزاء الحتمي لخيانة الملك

129
00:12:00,545 --> 00:12:03,249
..(و لهذا السبب قامت الوصيفة (نوه

130
00:12:03,288 --> 00:12:08,157
بفعل ما فعلت مع فتاة كانت تعتبرها ابنتها

131
00:12:10,763 --> 00:12:15,860
..حقيقة عدم قتلها لتلك الطفلة

132
00:12:15,901 --> 00:12:21,703
و قيام الوصيفات بتربية تلك الفتاة معا
..تظهر لكنَّ أنَّ العلاقة بين وصيفات القصر

133
00:12:21,740 --> 00:12:27,269
هي أقوى حتى من رابطة الدم

134
00:12:27,312 --> 00:12:31,749
هذا هو القانون الثاني لوصيفات القصر

135
00:12:31,784 --> 00:12:35,686
و أخيراً، فإن الفتيات الكبار
يعرفن هذه القصة بالفعل

136
00:12:35,721 --> 00:12:41,125
و لكن لأننا لم نخبر أحداً آخر

137
00:12:41,160 --> 00:12:47,998
فإنَّ الوصيفة (نوه) و تلك الطفلة
تمكنتا من العيش بأمان حتى الآن

138
00:12:48,033 --> 00:12:50,501
هذا ما تعنيه وصيفة القصر

139
00:12:54,506 --> 00:12:59,705
يجدر بكن الآن فهم السبب الذي يدعونا
لحلف هذا اليمين

140
00:13:00,212 --> 00:13:01,645
تفضَّلي

141
00:13:02,915 --> 00:13:04,815
ردِّدن ورائي

142
00:13:05,417 --> 00:13:09,376
"لن أسمح بأي نوع من الخيانة لجلالة الملك"

143
00:13:09,421 --> 00:13:13,619
"لن أسمح بأي نوع من الخيانة لجلالة الملك"

144
00:13:13,659 --> 00:13:15,559
"لن أزني بعيني"

145
00:13:15,594 --> 00:13:17,721
"لن أزني بعيني"

146
00:13:17,763 --> 00:13:19,560
"لن أزني بفمي"

147
00:13:19,598 --> 00:13:21,463
"لن أزني بفمي"

148
00:13:21,500 --> 00:13:23,297
"لن أزني بيدي"

149
00:13:23,335 --> 00:13:25,235
"لن أزني بيدي"

150
00:13:25,270 --> 00:13:27,204
"لن أزني بقلبي"

151
00:13:27,239 --> 00:13:29,571
"لن أزني بقلبي"

152
00:13:29,608 --> 00:13:34,136
"سواء كان الآخر رجلاً أم امرأة"

153
00:13:34,179 --> 00:13:39,116
"سواء كان الآخر رجلاً أم امرأة"

154
00:13:39,151 --> 00:13:42,052
"سأعتني بصديقتي كما أعتني بنفسي"

155
00:13:42,087 --> 00:13:45,420
"سأعتني بصديقتي كما أعتني بنفسي"

156
00:13:45,457 --> 00:13:48,221
"لن أخبر أحداً قط بما يجري بين وصيفات القصر"

157
00:13:48,260 --> 00:13:50,820
"لن أخبر أحداً قط بما يجري بين وصيفات القصر"

158
00:14:25,631 --> 00:14:33,197
أمي، أخيراً أصبحت
وصيفة ملكية بشكل رسمي

159
00:14:33,238 --> 00:14:39,199
أصبحت وصيفة في المطبخ الملكي كما كنتِ

160
00:14:39,244 --> 00:14:46,707
سوف أثأر لكِ و أحقق حلمك

161
00:16:35,661 --> 00:16:36,525
!مولاتي

162
00:16:36,561 --> 00:16:37,687
ما الأمر؟

163
00:16:37,729 --> 00:16:42,359
طلب مني أحد الحراس الملكيين
توصيل هذا إليكِ

164
00:17:05,457 --> 00:17:09,484
مولاتي! لا يمكن لي الإقامة
!(بنفس الغرفة مع (يون-سينغ

165
00:17:09,528 --> 00:17:12,964
.و أنا أيضاً لا يمكنني الإقامة معها
أرجوكِ، يا مولاتي

166
00:17:12,998 --> 00:17:14,192
ما المشكلة؟

167
00:17:14,232 --> 00:17:17,167
إنها دائماً ما تثير غضبي

168
00:17:17,202 --> 00:17:21,002
و هي أيضاً تثير أعصابي

169
00:17:21,039 --> 00:17:22,836
!أي هراء هذا؟

170
00:17:22,874 --> 00:17:24,865
!لقد علمناكن أن تكن لطيفات معاً

171
00:17:24,910 --> 00:17:26,810
!كيف تجرأن على اتهام بعضكن البعض هكذا؟

172
00:17:26,845 --> 00:17:27,743
...ليس هذا ما عنيته

173
00:17:27,779 --> 00:17:33,115
كفى. إن سمعت مثل هذا الهراء مرة أخرى
!فسوف أعاقبكن بالعصا

174
00:17:33,151 --> 00:17:34,846
هل تفهمان؟

175
00:17:44,396 --> 00:17:46,364
سوف تتشارك ثلاثتنا الغرفة

176
00:17:56,441 --> 00:17:57,908
فلتقومي بترتيب أغراضك

177
00:17:57,943 --> 00:17:59,604
سأفعل ذلك غداً

178
00:17:59,644 --> 00:18:03,045
!لا يمكنني النوم في غرفة تعمها الفوضى
لذا قومي بترتيبها الآن

179
00:18:03,815 --> 00:18:06,113
أنا متعبة. سأفعل هذا غداً

180
00:18:07,819 --> 00:18:12,119
أشعر بالتعب الشديد
لذا سأنام الآن

181
00:18:17,395 --> 00:18:20,193
!ما هذا؟! ما كل هذا الشعر؟

182
00:18:20,332 --> 00:18:22,596
نظفيه

183
00:18:25,804 --> 00:18:28,671
ما الذي فعلته للتو؟
نظفيه في الحال

184
00:18:28,807 --> 00:18:31,742
سيسقط المزيد غداً
لذا سأنظفه مرة واحدة

185
00:18:31,777 --> 00:18:34,007
!سيلتصق الشعر بملابسي و لحافي

186
00:18:34,045 --> 00:18:35,910
نظفيه الآن في الحال

187
00:18:37,015 --> 00:18:38,380
ألا تسمعينني؟

188
00:18:38,416 --> 00:18:40,247
!نظفيه في الحال

189
00:18:41,253 --> 00:18:42,743
حسن

190
00:18:44,489 --> 00:18:46,889
هل هذا مسحوق تجميل؟

191
00:18:46,925 --> 00:18:48,688
!..أيتها المغفلة

192
00:18:48,727 --> 00:18:50,888
من سمح لكِ بلمسه؟

193
00:18:51,830 --> 00:18:55,561
لماذا دفعتني هكذا؟
ألسنا صديقتين؟

194
00:18:55,600 --> 00:18:58,626
صديقتان؟! من أوهمكِ بأننا كذلك؟

195
00:18:59,004 --> 00:19:04,567
.الوصيفة (تشوي) بالطبع
أتظنينني أحب البقاء بصحبتك؟

196
00:19:16,288 --> 00:19:18,017
أطفئي الأضواء

197
00:19:20,859 --> 00:19:23,191
!لا يمكنني النوم و الأضواء مشتعلة

198
00:19:28,633 --> 00:19:32,000
يمكنني النوم دون أية مشاكل

199
00:19:33,038 --> 00:19:35,666
!أيتها المغفلة! أطفئيها في الحال

200
00:19:52,858 --> 00:19:54,382
!صمتاً! صمتاً

201
00:19:54,426 --> 00:19:56,917
لقد آلمتني! لمَ فعلتِ هذا؟

202
00:19:56,962 --> 00:20:01,831
!حتى تتألمي

203
00:20:11,042 --> 00:20:12,339
ما الخطب، يا (يون-سينغ)؟

204
00:20:12,377 --> 00:20:16,040
.(لا يمكن لي تحمل الإقامة مع (يونغ-رو
ماذا أفعل، يا (جانغ-غوم)؟

205
00:20:16,081 --> 00:20:17,412
لماذا؟

206
00:20:17,449 --> 00:20:20,941
لا أعرف. إنها تضربني و تقرصني ليلاً

207
00:20:20,986 --> 00:20:23,250
...حقاً؟ و لكن

208
00:20:23,288 --> 00:20:30,391
إنها الحقيقة! تقول بأنني أتحسسها
و أتكلم أثناء نومي، ثم تضربني

209
00:20:30,691 --> 00:20:32,060
ماذا أفعل، يا (جانغ-غوم)؟

210
00:20:32,364 --> 00:20:35,731
!يا لكِ من كاذبة! هل أتبلَّى عليكِ إذن؟

211
00:20:35,767 --> 00:20:38,930
بالطبع! لم تشتكِ الوصيفة (جونغ) مني قط

212
00:20:38,970 --> 00:20:41,131
فأي هراء هذا؟

213
00:20:41,172 --> 00:20:45,233
!إنكِ تفقدينني عقلي
!كما أنكِ قذرة للغاية

214
00:20:45,610 --> 00:20:47,202
!إنها تتظاهر بالنظافة

215
00:20:47,245 --> 00:20:49,110
!ما هذه الضوضاء؟

216
00:20:55,587 --> 00:20:58,579
ما كل هذه الفوضى في مثل
هذه الساعة المتأخرة؟

217
00:20:58,623 --> 00:21:00,386
...مولاتي، أرجوكِ

218
00:21:00,425 --> 00:21:02,017
...أرجوكِ

219
00:21:02,260 --> 00:21:06,128
صمتاً! أحضري عصاي

220
00:21:06,765 --> 00:21:07,857
أمرك

221
00:21:07,899 --> 00:21:09,526
ما الذي يجري؟

222
00:21:11,202 --> 00:21:13,329
تقولان بأنهما لا تطيقان
الإقامة معاً بغرفة واحدة

223
00:21:13,371 --> 00:21:15,396
لذا سأقوم بتوبيخهما

224
00:21:15,440 --> 00:21:17,601
!...كيف تجرآن

225
00:21:17,642 --> 00:21:20,338
...مولاتي، ساعديني رجاءً

226
00:21:20,378 --> 00:21:23,108
مولاتي، أنا أكثر بؤساً منها

227
00:21:25,784 --> 00:21:30,551
هل تتلقى كل منكما 100 جلدة على ساقيها
أم تتشاركان الغرفة بهدوء؟

228
00:21:31,323 --> 00:21:34,918
مائة جلدة؟

229
00:21:38,163 --> 00:21:43,692
مائة جلدة؟
إنني أقبل

230
00:21:46,871 --> 00:21:49,669
.قومي بتغيير غرفهما
..يجدر على الأقل أن يحصلا على نوم هانئ

231
00:21:49,708 --> 00:21:52,233
بعد يوم مجهد في القصر

232
00:21:52,277 --> 00:21:55,144
!شكراً لكِ! شكراً لكِ، يا مولاتي

233
00:21:55,180 --> 00:21:57,114
!شكراً لكِ، يا مولاتي

234
00:22:14,966 --> 00:22:16,456
...(جانغ-غوم)

235
00:22:16,935 --> 00:22:18,197
ماذا؟

236
00:22:18,336 --> 00:22:20,201
أنا في غاية السعادة

237
00:22:20,872 --> 00:22:22,499
و أنا أيضاً

238
00:22:24,209 --> 00:22:28,578
تعرفين أنه علينا إحضار طعام
من المنزل في زيادة الغد

239
00:22:28,613 --> 00:22:30,945
ماذا ستفعلين؟

240
00:22:35,887 --> 00:22:40,381
أعرف أن منزلكِ يواجه بعض المشاكل
كما في منزلي

241
00:22:40,925 --> 00:22:47,160
...مولاتي... مولاتي
...إغفري لي هذه المرة فحسب رجاءً، يا مولاتي

242
00:23:07,318 --> 00:23:09,218
جانغ-غوم)، هل أنتِ نائمة؟)

243
00:23:09,354 --> 00:23:10,912
كلا، يا مولاتي

244
00:23:10,955 --> 00:23:12,889
تعالي إلى غرفتي إذن

245
00:23:12,924 --> 00:23:14,255
أمركِ، يا مولاتي

246
00:23:31,443 --> 00:23:33,468
هذه سكين مطبخ

247
00:23:36,081 --> 00:23:41,041
لقد أصبحتِ وصيفة ملكية بشكل رسمي الآن
لذا ينبغي أن تحصلي على سكينكِ الخاصة

248
00:23:42,253 --> 00:23:43,914
شكراً لكِ

249
00:23:45,356 --> 00:23:52,159
كانت هذه السكين تخص أقرب صديقاتي

250
00:23:54,933 --> 00:24:05,707
إن لها قصة مؤثرة كتلك
(التي تخص الوصيفة (نوه

251
00:24:08,213 --> 00:24:11,410
لماذا تعطينني إياها إذن؟

252
00:24:11,449 --> 00:24:16,944
لقد أرادت مثلكِ أن تصبح كبيرة 
وصيفات المطبخ الملكي

253
00:24:19,023 --> 00:24:26,191
كانت تملك فضولاً كبيراً
و قلباً طيباً مثلكِ بالضبط

254
00:24:28,466 --> 00:24:37,135
لم أنسها أبداً رغم أنني لم أرها منذ زمن

255
00:24:37,175 --> 00:24:42,408
و ربما لن أراها قط مرة أخرى

256
00:24:44,916 --> 00:24:47,612
هذه هي سكينها

257
00:24:51,189 --> 00:24:55,023
هل تفهمين الآن لمَ أعطيكِ إياها؟

258
00:24:56,161 --> 00:24:58,755
نعم، يا مولاتي

259
00:24:58,897 --> 00:25:06,895
حسن، عودي الآن إلى النوم
فغداً رحلة مرهقة بالنسبة لكِ

260
00:25:06,938 --> 00:25:08,997
أمرك

261
00:25:15,413 --> 00:25:20,510
...ظهري

262
00:25:35,667 --> 00:25:38,101
...إنها تشبه (جانغ-غوم) للغاية

263
00:25:38,136 --> 00:25:40,434
!إنها (جانغ-غوم) بالفعل

264
00:25:41,172 --> 00:25:42,696
!آجوشِّي

265
00:25:43,775 --> 00:25:45,402
!(جانغ-غوم)

266
00:25:51,416 --> 00:25:53,976
لا بأس. إجلسي فحسب

267
00:25:54,586 --> 00:25:57,453
ستقيمين هناك مدى الحياة إذن
أليس كذلك؟

268
00:25:57,622 --> 00:26:02,389
لا يجدر بكِ الحديث بهذا الأسلوب
..مع فتاة أصبحت وصيفة ملكية

269
00:26:02,427 --> 00:26:07,057
.رسمية من المرتبة التاسعة
أليس كذلك، يا (جانغ-غوم)؟

270
00:26:08,800 --> 00:26:11,701
ينبغي عليك أيضاً التحدث إليها باحترام

271
00:26:11,736 --> 00:26:15,570
يمكنكما التحدث إليَّ كما اعتدتما دائماً

272
00:26:15,607 --> 00:26:19,737
و لكن... هل لا بأس في ذلك؟

273
00:26:19,777 --> 00:26:25,647
بالطبع. لولاكما لما وصلت إلى هذا الحال

274
00:26:25,683 --> 00:26:28,948
إنكما بمثابة أب و أمٍّ بالنسبة لي

275
00:26:30,655 --> 00:26:33,749
فلتنم بالخارج الليلة

276
00:26:33,925 --> 00:26:35,449
أنا؟ لماذا؟

277
00:26:35,860 --> 00:26:38,988
قالت بأنني بمثابة أمها

278
00:26:39,030 --> 00:26:42,522
ثمة أحادث خاصة تستوجب النقاش بيننا

279
00:26:42,567 --> 00:26:44,501
دعوني ألهو معكما أيضاً

280
00:26:44,535 --> 00:26:47,265
!أخرج! ألم تسمعني؟

281
00:26:47,772 --> 00:26:48,830
...سأخرج

282
00:26:48,873 --> 00:26:54,243
لماذا تجبرني على تكرار ما أقول؟
...هيا! يا لذلك العجوز

283
00:27:11,796 --> 00:27:15,027
لا أملك شيئاً أمام حبكِ للبقاء هناك

284
00:27:15,066 --> 00:27:21,528
و لكن حياة الوصيفات أصعب
بكثير مما تتخيلين

285
00:27:22,774 --> 00:27:26,266
..كما فطر الإنسان على وجود أبوين له

286
00:27:26,311 --> 00:27:30,304
فمن الفطرة أيضاً أن يتزوج و ينجب أطفالاً

287
00:27:30,348 --> 00:27:36,617
لذا من العسير للغاية العيش دون زوج

288
00:27:41,025 --> 00:27:46,122
..رغم أن حياتي تشبه حياة الوصيفات

289
00:27:47,332 --> 00:27:52,099
إلا أنها أفضل من عدم وجود رفيق على الإطلاق

290
00:27:53,237 --> 00:28:00,234
و لكن ما باليد حيلة
حيث أنه الطريق الذي اخترتِ المضي فيه

291
00:28:02,880 --> 00:28:10,218
من الجيد أنكِ تمضين في طريقك
و لكن يبدو عليكِ التعجل

292
00:28:10,254 --> 00:28:18,025
ينبغي أن تحصلي على فترات من الراحة
حتى تتمكني من إكمال رحلتكِ للنهاية

293
00:28:19,997 --> 00:28:21,555
هل تفهمين؟

294
00:28:21,599 --> 00:28:22,998
أجل

295
00:28:29,907 --> 00:28:31,272
هيَّا

296
00:28:47,392 --> 00:28:49,451
لقد وصلت الوصيفة

297
00:28:50,261 --> 00:28:51,785
دعها تدخل

298
00:28:52,130 --> 00:28:53,427
أمرك، يا سيدي

299
00:29:01,072 --> 00:29:01,970
إجلسي

300
00:29:02,006 --> 00:29:04,941
أعتقد بأنه في النهاية لا يمكن
إغفال أصل المرء

301
00:29:04,976 --> 00:29:07,604
سمعتُ بأنكِ فزتِ بالمركز الأول في الامتحان

302
00:29:07,812 --> 00:29:09,837
مايزال أمامي الكثير لأتعلمه

303
00:29:09,881 --> 00:29:12,076
تعلمتِ التواضع أيضاً

304
00:29:12,116 --> 00:29:14,175
إنك تبالغ في مدحي

305
00:29:15,520 --> 00:29:18,751
(إنها الفتاة التي ستخلف الوصيفة (تشوي

306
00:29:18,790 --> 00:29:21,190
أرجو منك إسباغ العطف عليها

307
00:29:21,225 --> 00:29:25,025
(تبدو أكثر طموحاً من الوصيفة (تشوي

308
00:29:26,030 --> 00:29:29,090
لطالما كانت مختلفة عن قريناتها منذ الصغر

309
00:29:29,133 --> 00:29:30,327
حقاً؟

310
00:29:30,368 --> 00:29:33,701
سيكون علينا تدريبها على كيفية تحقيق طموحاتها

311
00:29:33,738 --> 00:29:37,936
سنحتاج أيضاً إلى تعليمها
كيف تقوم بالأشياء التي تخالف هواها

312
00:29:37,975 --> 00:29:43,413
عائلتك مشهورة بالانضباط
و لهذا تعجبني

313
00:29:43,448 --> 00:29:47,578
أشعر بالخجل الشديد لسماع كل هذا المديح

314
00:29:48,186 --> 00:29:54,386
تفضل رجاءً باحتساء شرابك

315
00:29:59,397 --> 00:30:03,424
جانغ-غوم)، لماذا تغادرين بهذه السرعة؟)

316
00:30:03,468 --> 00:30:06,801
لقد أعددت لكِ الطعام
و الحمام أيضاً

317
00:30:06,838 --> 00:30:08,271
عليَّ زيارة مكانٍ ما

318
00:30:08,306 --> 00:30:11,742
جانغ-غوم)، خذي)

319
00:30:11,776 --> 00:30:13,368
ما هذا؟

320
00:30:13,411 --> 00:30:16,676
تعرف بأنه عليها اصطحاب
بعض الطعام معها

321
00:30:17,682 --> 00:30:18,842
...آجوموني

322
00:30:18,883 --> 00:30:22,717
.لا حاجة بكِ لشكري
خذي هذا

323
00:30:22,920 --> 00:30:24,080
ما هذا؟

324
00:30:24,121 --> 00:30:29,413
.لقد أنفقت 10 نيانغ على الطعام
سيدفعون لكِ أجراً، أليس كذلك؟

325
00:30:29,658 --> 00:30:32,426
فلتأتينا فقط ببعض الأرز كل شهر
لمدة عام كامل

326
00:30:32,660 --> 00:30:35,967
و بإضافة أجرة العمل أيضاً
سيكون المجموع عاماً و نصف العام

327
00:30:35,967 --> 00:30:39,528
سأضع علامة كلما ذهبتِ إلى القصر
لذا احتفظي به معك

329
00:30:39,570 --> 00:30:44,735
.يا لكِ من بخيلة
كنتِ متأثرة بالأمس بكونكِ مثل أم لها

330
00:30:44,775 --> 00:30:48,836
!إنني أربيها لتكون قويَّة
!هل تفهم حتى ما يعنيه هذا؟

331
00:30:49,247 --> 00:30:54,276
جانغ-غوم)، ليست الحياة بسيطة)

332
00:30:54,276 --> 00:30:57,549
هل تظن بأن العالم لطيف
!و عليه تعيش بهذا الأسلوب

333
00:30:57,549 --> 00:30:59,988
!ألديك ما تريد قوله؟

335
00:31:00,024 --> 00:31:03,289
!كل الطعام الذي أعددته و اصمت فحسب -
جانغ-غوم)، هل أنا قوي؟) -

336
00:31:47,939 --> 00:31:52,467
أمي، لقد جئت

337
00:31:53,711 --> 00:31:56,441
جئتُ بصفتي وصيفة ملكية الآن

338
00:32:26,110 --> 00:32:32,049
جانغ-غوم)، فلتصبحي كبيرة وصيفات المطبخ)
..في القصر الملكي

289
00:01:01,360 --> 00:59:20,165
{\an7\fs14}www.sonataa.com

339
00:32:32,083 --> 00:32:41,014
و قومي بكتابة تظلماتي الموجودة
بوثيقة سرية مخبئة

340
00:32:41,058 --> 00:32:48,362
لقد خبأتُ تظلماتي في كتاب الحروف
الصينية الخاص بك

341
00:32:50,001 --> 00:32:55,667
إذا دخلت القصر، فسيمكنكِ العثور
..علي قائمة الوصفات الخاصة بي

342
00:32:55,706 --> 00:33:03,442
.مخبأة في المطبخ الأوسط
إستخدميها عند الحاجة إليها

343
00:33:03,481 --> 00:33:07,679
ستجدين أنفاسي هناك

344
00:33:10,321 --> 00:33:16,521
أمي، سيكون بإمكاني الآن
الدخول إلى المطبخ الأوسط

345
00:33:17,795 --> 00:33:24,132
حالما أجد القائمة
سأتمكن من معرفة كيف كنتِ تعدين الطعام

346
00:33:24,168 --> 00:33:31,802
.و كيف عشتِ بالقصر
لن أشعر بالوحدة بعد الآن

347
00:33:42,086 --> 00:33:45,681
ستصبح (غوم-يونغ) التي فازت 
بالمركز الأول هي رئيستكن

348
00:33:45,723 --> 00:33:48,487
و بقيتكن سيصبحن تابعات لها

349
00:33:49,260 --> 00:33:52,320
يمكن لـ (غوم-يونغ) أن تعد الطعام
بالمطبخ الأوسط

350
00:33:52,363 --> 00:33:56,197
و لكن لا يُسمح للوصيفات الوسطيات
أو الدنيوات بالدخول إليه

351
00:33:56,233 --> 00:33:59,794
كما أن الصفة الوظيفية لكل منكن مدونة

352
00:33:59,837 --> 00:34:03,068
لذا اسألوا رئيساتكن و تعلموا منهن

353
00:34:03,107 --> 00:34:06,474
جو-بانغ)، فلتقومي بالإشراف عليهم)
بالوقت الراهن

354
00:34:06,510 --> 00:34:07,841
أمركِ، يا مولاتي

355
00:34:07,878 --> 00:34:11,006
علينا الآن إعداد الطاولات

356
00:34:11,048 --> 00:34:12,447
أمركِ، يا مولاتي

357
00:34:45,049 --> 00:34:45,947
ماذا؟

358
00:34:45,983 --> 00:34:47,712
ليست المآزر لمسح الأيدي

359
00:34:47,752 --> 00:34:51,279
بل هي لحماية ملابسكِ من الاتساخ

360
00:34:51,589 --> 00:34:53,784
..كيف تعدين طعام الملك

361
00:34:53,824 --> 00:34:56,691
بعد أن مسحتِ يديكِ
في هذا المئزر المتسخ؟

362
00:34:56,727 --> 00:34:59,890
...أنا آسفة. لقد أصبحت عادة

363
00:34:59,930 --> 00:35:02,490
أنتِ محرومة من وجبة الغداء اليوم

364
00:35:20,551 --> 00:35:22,519
نحن لجنة الحماية من الحرائق

365
00:35:22,553 --> 00:35:24,418
ما الذي دعاك للمجيء إلى هنا
من الصباح الباكر، يا سيدي؟

366
00:35:24,455 --> 00:35:27,049
...سمعتُ بأنَّ الوصيفات الجديدات قد دخلن

367
00:35:27,358 --> 00:35:31,590
ما هذا؟
غيرمسموح بترك أدوات خشبية بجانب النار

368
00:35:31,629 --> 00:35:33,961
من فعل هذا؟

369
00:35:33,998 --> 00:35:37,161
...أنا آسفة. لقد نسيت

370
00:35:37,201 --> 00:35:40,864
نسيتِ؟
هل تظنين بأنَّ النار ستلقي بالاً لهذا؟

371
00:35:40,905 --> 00:35:43,339
كيف تعلمين الفتيات هنا؟

372
00:35:43,374 --> 00:35:45,205
أنا آسفة

373
00:35:46,477 --> 00:35:49,275
ما هذا؟

374
00:35:56,320 --> 00:35:58,845
جانغ-غوم)، ألم أنبهكِ من قبل؟)

375
00:35:59,924 --> 00:36:02,188
أنتِ أيضاً محرومة من الغداء

376
00:36:08,732 --> 00:36:13,226
أتريدين تقديم التوفو بهذا الشكل العشوائي
إلى صاحب الجلالة؟

377
00:36:13,270 --> 00:36:15,397
..ليس عشوائي الشكل فحسب

378
00:36:15,439 --> 00:36:18,169
و لكن التوابل غير موزعة بالتساوي أيضاً

379
00:36:56,981 --> 00:36:59,779
هل أنت من نسي إضافة الملح
أثناء غلي السبانخ؟

380
00:36:59,817 --> 00:37:01,478
أنا آسفة

381
00:37:01,518 --> 00:37:03,110
..الخضروات الأخرى تفسد أسرع

382
00:37:03,153 --> 00:37:05,519
!إن وضعتها مع هذا النوع من القرع

383
00:37:05,556 --> 00:37:08,992
لو كانت المفتشات هنا
لتمَّ تخفيض راتبك

384
00:37:09,026 --> 00:37:10,584
أنا آسفة

385
00:37:11,028 --> 00:37:13,394
لقد أنهى صاحب الجلالة وجبته

386
00:37:13,430 --> 00:37:16,263
تفضلن رجاءً بالذهاب إلى قاعة الطعام

387
00:37:52,736 --> 00:37:54,829
لماذا لا تخرجين؟

388
00:38:12,423 --> 00:38:14,653
هل أمسكناها حقاً؟
أجل

389
00:38:14,692 --> 00:38:16,922
هل أنت متأكد بأنها المرأة التي ألقت الخناجر؟

390
00:38:16,961 --> 00:38:18,087
أجل

391
00:38:19,863 --> 00:38:21,194
لندخل

392
00:38:46,857 --> 00:38:49,018
هل هذه هي المرأة؟ -
أجل -

393
00:38:49,059 --> 00:38:51,027
هل حصلت منها على الخريطة إذن؟

394
00:38:51,061 --> 00:38:52,289
أجل

395
00:38:55,065 --> 00:38:58,057
لقد انتشروا في جميع أنحاء البلاد
للحصول على جميع التفاصيل

396
00:38:58,102 --> 00:39:01,071
كما توجد العديد من الرموز الغريبة أيضاً

397
00:39:04,174 --> 00:39:05,266
هل هي يابانية؟

398
00:39:05,309 --> 00:39:06,571
أجل

399
00:39:06,744 --> 00:39:10,202
تقول بأنَّ والدها قد مات خلال
صراع الموانئ الثلاثة

400
00:39:10,247 --> 00:39:12,715
..إنهم غير نادمين على آثامهم

401
00:39:12,750 --> 00:39:14,809
و قد جاؤوا للثأر أيضاً

402
00:39:16,153 --> 00:39:19,281
.على أية حال فقد أحسنتم عملا
..يمكنني الاسترخاء الآن

403
00:39:19,323 --> 00:39:21,018
بعد تمكننا من الإيقاع بجميع الجواسيس

404
00:39:21,058 --> 00:39:24,255
..و لكن الغريب أنهم جابوا البلاد بأكملها

405
00:39:24,294 --> 00:39:26,660
و قاموا بعمل ملاحظات مفصَّلة

406
00:39:26,697 --> 00:39:32,226
على الأرجح أنهم كانوا يبحثون عن منتجات
يمكنهم التجارة فيها

407
00:39:33,037 --> 00:39:36,006
..سأعلن غلق هذه القضية

408
00:39:36,040 --> 00:39:38,941
لذا قم بتسليمها للشرطة الملكية

409
00:39:38,976 --> 00:39:40,375
أمرك، سيدي

410
00:39:52,423 --> 00:39:56,223
ما الذي تمثله هذه العلامة هنا؟

411
00:39:56,260 --> 00:39:58,626
لقد أمرك بتسليمي إلى الشرطة الملكية

412
00:39:58,662 --> 00:40:01,187
لا يمكنني تسليمكِ حتى أحصل على الإجابة

413
00:40:01,231 --> 00:40:03,256
هل ستعصي أوامر رئيسك؟

414
00:40:03,300 --> 00:40:04,892
!...أيتها المغفلة

415
00:40:04,935 --> 00:40:06,493
كفى

416
00:40:08,505 --> 00:40:11,599
حتى إن لم تخبريني
..فسوف أحمل هذه الخريطة

417
00:40:11,642 --> 00:40:15,874
و أجوب البلاد بأكملها
لمعرفة ما تعنيه هذه الرموز

418
00:40:15,913 --> 00:40:19,974
لذا لا تضيعي وقتكِ و أخبريني

419
00:40:20,184 --> 00:40:23,585
كان جديراً بي قتل تلك الحقيرة
صاحبة طائر التدرج الذهبي

420
00:40:23,620 --> 00:40:26,953
ماذا؟ صاحبة طائر التدرج الذهبي؟

421
00:40:26,990 --> 00:40:31,654
لقد أصبت منك مواضع ما كان
..كبير الحكماء لينقذك منها

422
00:40:31,695 --> 00:40:35,256
و لكنها أنقذت حياتك بشكل ما

423
00:40:35,299 --> 00:40:36,789
من التي رأيتها حينها؟

424
00:40:36,834 --> 00:40:38,734
لقد أخطأت بتركها

425
00:40:38,769 --> 00:40:41,294
!من كانت؟ من؟

426
00:40:42,339 --> 00:40:44,364
كيف كانت تبدو؟

427
00:40:52,282 --> 00:40:54,978
سيدي، عمَّاذا تبحث؟

428
00:40:55,385 --> 00:40:57,250
هل تبيع طائر التدرج الذهبي هنا؟

429
00:40:57,287 --> 00:40:58,948
تجار (الصين) فقط هم من يبيعونه

430
00:40:58,989 --> 00:41:01,184
لن تجد مثل هذا الطائر
في متجر دواجن كهذا

431
00:41:01,225 --> 00:41:02,385
حقاً؟

432
00:41:02,426 --> 00:41:04,360
هل تعرف متى يأتون؟

433
00:41:04,394 --> 00:41:07,420
إنهم يأتون في اليوم الثاني من كل شهر

434
00:41:08,599 --> 00:41:12,797
في الحقيقة أنني أبحث عن فتاة
اشترت طائر تدرج ذهبي

435
00:41:12,836 --> 00:41:15,270
فإلى أي تاجر يجدر بي الذهاب
لمعرفة ذلك؟

436
00:41:15,305 --> 00:41:19,742
لا أعرف. فأنا لا أتعامل معهم

437
00:41:19,776 --> 00:41:20,936
حقاً؟

438
00:41:20,978 --> 00:41:23,503
أعتذر عن عدم قدرتي على المساعدة

439
00:41:23,547 --> 00:41:25,208
كلا، لا داعي للأسف

440
00:41:25,282 --> 00:41:29,184
سيدي، ربما تجد ضالتك
...(عند كبير الطهاة (كانغ دوك-غو

441
00:41:29,219 --> 00:41:31,779
كانغ دوك-غو)؟)

442
00:41:31,822 --> 00:41:35,485
أجل، كان يبحث عن طائر تدرج هنا
منذ بضعة أشهر

443
00:41:35,526 --> 00:41:39,053
و ذهب إلى تجار الصين لشرائه

444
00:41:39,096 --> 00:41:45,331
أذكر أنه كان بصحبته سيدة ما

445
00:41:45,369 --> 00:41:49,430
هل كان ذلك بآخر أيام الشهر
منذ حوالي ستة أشهر؟

446
00:41:49,473 --> 00:41:54,103
لست متأكداً من اليوم
و لكنه كان من ستة أشهر بالفعل

447
00:41:54,144 --> 00:41:56,635
حقاً؟ أين منزله؟

448
00:41:57,581 --> 00:42:01,449
(أنا كبير الطهاة (كانغ دوك-غو

449
00:42:01,485 --> 00:42:05,819
سمعتُ بأنك اشتريت
طائر تدرج ذهبي مع سيدة ما

450
00:42:05,856 --> 00:42:07,483
فهل هذا صحيح؟

451
00:42:09,793 --> 00:42:13,593
..لماذا 

452
00:42:13,630 --> 00:42:15,928
لماذا تسأل عن أمرٍ كهذا؟

453
00:42:16,099 --> 00:42:19,830
.إنني أبحث عن تلك السيدة
فهل تعرف أين تكون؟

454
00:42:22,472 --> 00:42:24,099
لا أعرف

455
00:42:33,183 --> 00:42:35,378
ما هذا الذي تفعله مع الزائر؟

456
00:42:35,419 --> 00:42:40,387
!يالاستهتارك
..لا تعرف ما إن كان هنا لمقابلتها أو لاعتقالها

457
00:42:40,389 --> 00:42:42,025
فكيف تتحدث هكذا؟

458
00:42:42,059 --> 00:42:43,617
لا يبدو أنه هنا لاعتقالها

459
00:42:43,660 --> 00:42:47,027
كيف يمكنك التأكد من هذا؟
..معرفته بأمر طائر التدرج الذهبي

460
00:42:47,064 --> 00:42:50,056
توحي بأنه من الشرطة

461
00:42:50,100 --> 00:42:53,866
أنتِ محقة. لقد أوصتنا بالفعل
بإبقاء الأمر سرًّا

462
00:42:53,904 --> 00:42:57,533
و بخلاف هذا، توجد الكثير
!من الخبايا التي تخصها

463
00:42:57,574 --> 00:42:59,303
ماذا تعنين؟

464
00:42:59,343 --> 00:43:03,404
لن نعرف قط ما الذي يمكن أن يصيبها
!إذا لم نتوخى الحرص

465
00:43:04,181 --> 00:43:08,208
لذا فلتلزم الهدوء و دع لي أمر الحديث معه
أفهمت؟

466
00:43:08,252 --> 00:43:09,241
حسن. حسن

467
00:43:09,286 --> 00:43:11,550
يا صاحب الدار

468
00:43:11,588 --> 00:43:15,319
!نعم -
...سأبقى هنا -

469
00:43:19,830 --> 00:43:23,129
لا أعتقد أنه من التهذيب لرجل
..أن يأتي إلى منزل

470
00:43:23,166 --> 00:43:24,258
ليسأل عن سيدة ما

471
00:43:24,301 --> 00:43:27,862
أرجو منك إخبارنا أولاً لمَ تبحث عنها

472
00:43:29,273 --> 00:43:32,504
سمعتُ بأنَّ السيدة التي أنقذت حياتي
..منذ ستة أشهر

473
00:43:32,542 --> 00:43:35,375
كانت تحمل طائر تدرج ذهبي
و لهذا أحاول إيجادها

474
00:43:40,817 --> 00:43:43,752
لقد وقع هذا منها
..فأردتُ إعادته إليها

475
00:43:43,787 --> 00:43:45,982
و التعبير عن شكري أيضاً

476
00:43:47,124 --> 00:43:48,614
..بهذه الحالة

477
00:43:48,825 --> 00:43:50,122
أنا هي تلك السيدة

478
00:43:51,461 --> 00:43:52,120
عفواً؟

479
00:43:52,162 --> 00:43:54,687
أذكر أنني أنقذتُ رجلاً كان ملقى على الأرض

480
00:43:54,731 --> 00:43:57,529
و أنا في طريقي لإعداد طائر تدرج
ذهبي بمنزل الرئيس

481
00:43:57,567 --> 00:44:00,764
لا بدَّ أنه أنت

482
00:44:00,804 --> 00:44:03,568
حقاً؟
شكراً جزيلاً لكِ

483
00:44:04,775 --> 00:44:08,575
..لقد أصبت جراء مهاجمة حيوان بري لي

484
00:44:08,612 --> 00:44:11,740
و لولا مساعدتكِ لقضيتُ نحبي

485
00:44:11,782 --> 00:44:16,981
..لم تبدُ كمخلوق بشري عندما وجدتك

486
00:44:17,020 --> 00:44:21,150
لذا استخدمتُ الأعشاب
--و مزقتُ ردائي لتضميدك

487
00:44:21,191 --> 00:44:25,719
!أيتها الحقيرة! يجدر بي اعتقالكِ الآن

488
00:44:26,196 --> 00:44:29,632
سيدي، لماذا؟

489
00:44:29,666 --> 00:44:33,124
كيف تجرئين على الكذب
!من أجل حلية كهذه؟

490
00:44:33,170 --> 00:44:35,331
--كلا، ليس هذا

491
00:44:35,372 --> 00:44:39,866
إنني أحاول إيجاد المرأة
..التي أنقذت حياتي

492
00:44:39,910 --> 00:44:42,970
فكيف تتصرفين بهذا الخبث؟

493
00:44:43,013 --> 00:44:44,537
!إنكِ رهن الاعتقال

494
00:44:44,581 --> 00:44:48,039
...سيدي، ليس الأمر كما تظن

495
00:44:49,586 --> 00:44:54,148
!أخبرتكِ بأنه يجدر بنا إخباره الحقيقة
!إننا لا نعرف بعد

496
00:44:54,725 --> 00:45:02,655
سيدي، أرجو منك السماح لي
بالتحدث مع زوجتي للحظات

497
00:45:04,701 --> 00:45:05,565
ماذا؟

498
00:45:05,602 --> 00:45:07,695
أخبرتكِ بأنه يجدر بنا إخباره

499
00:45:07,738 --> 00:45:10,070
كيف يمكنك التأكد من صحة حديثه؟

500
00:45:10,107 --> 00:45:13,508
هل ستتحمل مسئولية حدوث
مكروه لـ (جانغ-غوم)؟

501
00:45:13,543 --> 00:45:17,035
ألهذا السبب أخبرته بأنكِ المعنية
و أنتِ تنظرين بطمع إلى الحلية؟

502
00:45:17,080 --> 00:45:20,675
من قال بأنني كنتُ أنظر إليها؟
--كنتُ فقط

503
00:45:20,917 --> 00:45:22,509
سوف أخبره بكل شيء

504
00:45:22,552 --> 00:45:24,645
دعنا نستشر (جانغ-غوم) أولاً

505
00:45:24,688 --> 00:45:27,816
و لكن يجدر بنا على الأقل معرفة
من يكون و أين يسكن

506
00:45:27,991 --> 00:45:31,188
...سيدي
إنه ليس هنا

507
00:45:31,228 --> 00:45:32,388
لقد اختفى

508
00:45:32,429 --> 00:45:33,418
لا بد أنه غادر

509
00:45:33,463 --> 00:45:34,896
لا بد أنه غادر

510
00:45:34,931 --> 00:45:36,626
و كأنه لم يظهر من البداية

511
00:45:36,666 --> 00:45:38,133
صحيح

512
00:45:43,173 --> 00:45:44,401
سيدي

513
00:45:46,309 --> 00:45:48,470
كنتُ في طريقي للبحث عنك

514
00:45:48,512 --> 00:45:49,342
ما الأمر؟

515
00:45:49,379 --> 00:45:52,007
لقد قرر جلالة الملك الخروج للصيد غداً

516
00:45:52,048 --> 00:45:53,310
بدلاً من الأسبوع القادم

517
00:45:53,350 --> 00:45:54,248
لماذا؟

518
00:45:54,284 --> 00:45:57,776
أعلن خبراء الجو بأنها ستمطر ذلك اليوم

519
00:45:57,821 --> 00:46:00,881
و جاء المراسيل ليبلغوا باحتمالية
..(قدوم مبعوثي (مينغ

520
00:46:00,924 --> 00:46:02,653
بعد خمسة أيام

521
00:46:02,859 --> 00:46:04,451
...فهمت

522
00:46:04,494 --> 00:46:06,428
فلنسرع بالاستعداد إذن

523
00:46:07,364 --> 00:46:10,959
.أدرك أنه خبر مفاجئ
..(ستعمل الوصيفات (مين) و (جو-بانغ

524
00:46:11,001 --> 00:46:14,402
(و (غوم-يونغ) و (جانغ-غوم
(تحت إمرة الوصيفة (هان

525
00:46:14,438 --> 00:46:15,700
أمركِ، يا مولاتي

526
00:46:15,739 --> 00:46:17,366
..عليَّ الذهاب لمقابلة كبيرة الوصيفات

527
00:46:17,407 --> 00:46:20,604
لبدء الاستعدادات حالما تصلنا
القائمة من الخصيان

528
00:46:21,111 --> 00:46:22,442
نعم، يا مولاتي

529
00:46:24,481 --> 00:46:28,076
(جو-بانغ) و (غوم-يونغ)
..فلتقوما بإحضار الأطباق و الأواني

530
00:46:28,118 --> 00:46:29,380
من المسئول عن الفضيات

531
00:46:29,419 --> 00:46:30,249
أمركِ، يا مولاتي

532
00:46:30,287 --> 00:46:33,120
جانغ-غوم)، فلتذهبي إلى مستودع الطعام)
لإحضار المكونات

533
00:46:33,156 --> 00:46:33,918
أمركِ، يا مولاتي

534
00:46:33,957 --> 00:46:35,982
عليكن التحرك بسرعة، مفهوم؟

535
00:46:36,026 --> 00:46:37,425
نعم

536
00:46:56,780 --> 00:46:58,077
هل كل شيء جاهز؟

537
00:46:58,114 --> 00:47:00,378
لم تأتِ (جانغ-غوم) بعد

538
00:47:01,952 --> 00:47:02,418
لنذهب

539
00:47:02,452 --> 00:47:03,749
أمركِ، يا مولاتي

540
00:47:46,363 --> 00:47:47,955
غريب

541
00:47:48,098 --> 00:47:49,326
...إنه

542
00:47:54,738 --> 00:47:57,605
لقد أضفت المزيد من الشراب للتخلص
..من هذه النكهة الغريبة

543
00:47:57,641 --> 00:48:00,109
و لكنها مازالت موجودة

544
00:48:00,143 --> 00:48:01,735
غريب

545
00:48:02,779 --> 00:48:03,939
!مولاتي

546
00:48:03,980 --> 00:48:04,969
ما الخطب؟

547
00:48:05,015 --> 00:48:08,542
كل ما هنالك أن مذاق الحساء
...غريب بعض الشيء

548
00:48:18,662 --> 00:48:20,926
ماذا فعلت بالسم الذي أخرجته من المحار؟

549
00:48:20,964 --> 00:48:25,492
...أخرجته و وضعته هناك

550
00:48:25,535 --> 00:48:28,060
...ظننتُ بأنه الغضروف

551
00:48:28,104 --> 00:48:29,662
!ماذا؟

552
00:48:29,973 --> 00:48:40,315
!(أيتها الوصيفة (مين
!(جو-بانغ)

553
00:48:48,325 --> 00:48:50,555
هل يُحتمل أن تموت؟

554
00:48:50,827 --> 00:48:55,696
كلا، و لكنها لن تفيق إلا بعد 3 أو 4 ساعات

555
00:48:55,732 --> 00:48:57,461
إنها ورطة كبيرة

556
00:48:58,468 --> 00:49:04,498
مولاتي، ألم تتذوقي بعضاً منها أيضاً؟

557
00:49:04,541 --> 00:49:05,906
!مولاتي

558
00:49:05,942 --> 00:49:07,876
لا بأس

559
00:49:09,412 --> 00:49:14,076
سوف يعود الملك في حوالي السادسة

560
00:49:15,151 --> 00:49:18,143
جميع الخصيان برفقته
..و كل من يوجد هنا

561
00:49:18,188 --> 00:49:20,713
هم من العمال المسئولين عن النار

562
00:49:20,757 --> 00:49:24,215
.لا يوجد بديل آخر
لا بد أن يتكفل ثلاثتنا بالعمل

563
00:49:24,894 --> 00:49:26,156
!مولاتي

564
00:49:28,531 --> 00:49:30,897
!مولاتي

565
00:49:31,167 --> 00:49:33,101
لا أظن بإمكانكِ العمل في هذه الحالة

566
00:49:33,136 --> 00:49:38,972
يجب أن أفعل. سيكون جلالته بغاية الجوع
حال عودته من الصيد

567
00:49:39,009 --> 00:49:42,467
علينا إعداد الحساء
مع ما تبقى لدينا من مكونات

568
00:49:42,512 --> 00:49:43,809
لذا تخلصا من ذلك المرق

569
00:49:44,514 --> 00:49:46,379
...لا يمكنكِ فعلها

570
00:49:46,416 --> 00:49:49,442
سنفتش في الجبال بحثاً عن كبير الخصيان

571
00:49:49,486 --> 00:49:52,478
ما النفع الذي سيعود به هذا؟
هل سيقوم بإعداد الطعام؟

572
00:49:52,522 --> 00:49:54,114
...و لكن

573
00:49:57,460 --> 00:49:58,859
...(جانغ-غوم)

574
00:49:58,895 --> 00:50:00,556
نعم

575
00:50:00,597 --> 00:50:02,690
(ساعدي (غوم-يونغ

576
00:50:05,468 --> 00:50:09,996
غوم-يونغ)، أنتِ المسولة عن المطبخ من الآن)

577
00:50:10,573 --> 00:50:11,505
المعذرة؟

578
00:50:11,541 --> 00:50:13,839
..لن يكون هذا صعباً بالنسبة لكِ

579
00:50:13,877 --> 00:50:16,175
حيث أنكِ بدأت الطهي منذ سنٍّ صغيرة

580
00:50:16,212 --> 00:50:20,649
من حسن الحظ وجود بضعة أطباق جانبية
و سوف يقوم الطهاة بطبخ ما تم اصطياده

581
00:50:20,684 --> 00:50:23,448
لذا فكل ما عليكما هو طهي بعض
الأطباق الجانبية و إعداد الطاولة

582
00:50:23,486 --> 00:50:24,976
يمكنكما القيام بهذا، صحيح؟

583
00:50:25,021 --> 00:50:27,012
كيف يمكننا القيام بمهمة كبيرة كهذه؟

584
00:50:27,057 --> 00:50:29,218
.بالطبع، يامولاتي
سنبذل جهدنا

585
00:50:29,259 --> 00:50:32,888
حسن. سآتي عندما أتمكن من السير مجدداً

586
00:50:32,929 --> 00:50:36,262
.أمركِ، يا مولاتي
سنبذل كا ما بوسعنا

587
00:50:36,299 --> 00:50:41,669
.إنني أثق بكما
!عليكما أن تسرعا حيث لم يتبق الكثير من الوفت

588
00:50:41,705 --> 00:50:42,933
أمرك

589
00:50:49,913 --> 00:50:52,245
إذا لم نقم بهذا بشكل صحيح
(فسوف تقع اللائمة على الوصيفة (هان

590
00:50:52,282 --> 00:50:55,183
سأقوم أولاً بإعداد السمك و القثاء

591
00:50:55,218 --> 00:50:58,381
لذا اذهبي لغسل السمك
و سأقوم أنا بتقطيع اللحم

592
00:50:59,589 --> 00:51:01,614
...إسمعي.. إسمعي

593
00:51:04,928 --> 00:51:07,692
أين الوصيفة (هان)؟

594
00:51:07,731 --> 00:51:09,460
.إنها هناك
ما الأمر؟

595
00:51:09,499 --> 00:51:12,957
...قبل هذا
هل أحضرتن الثلج يا ترى؟

596
00:51:13,002 --> 00:51:14,128
أجل

597
00:51:14,170 --> 00:51:20,109
هذا جيد. طلب مني كبير مستودع الطعام
أن أسألكن ما إن أحضرتن الثلج أم لا

598
00:51:20,143 --> 00:51:23,408
و في حال أحضرتنَّه أن تقمن
بإعداد الشعيرية الباردة

599
00:51:23,446 --> 00:51:26,381
ماذا؟ بدلاً من وجبة كاملة؟

600
00:51:26,416 --> 00:51:29,317
الجو بارد، لذا ربما يكون الطعام الدافئ أفضل

601
00:51:29,352 --> 00:51:32,753
.جلالة الملك هو من أمر بهذا
..لقد استنفذ الكثير من طاقته

602
00:51:32,789 --> 00:51:34,848
و قال بأنه يريد الشعيرية الباردة

603
00:51:34,891 --> 00:51:39,453
لذا قمن رجاءً بإعداد ذلك لبقية
أفراد العائلة المالكة

604
00:51:43,299 --> 00:51:46,291
...مولاتي... مولاتي

605
00:51:48,938 --> 00:51:50,428
إنها نائمة

606
00:51:50,473 --> 00:51:54,569
ما العمل؟
ألا يجدر بنا إخبار المسئول عن مستودع الطعام؟

607
00:51:54,611 --> 00:51:58,775
لنقم بذلك. سوف يأكل جلالته الصيد
أولاً حال عودته

608
00:51:58,815 --> 00:52:00,282
..لذا لدينا بعض الوقت

609
00:52:00,316 --> 00:52:03,717
أجل، و لكن هل أعددتِ شعيرية من قبل؟

610
00:52:03,920 --> 00:52:05,911
كلا، و لكن يمكنني صنعها

611
00:52:05,955 --> 00:52:08,321
و لكن لا يوجد لدينا أي مرق

612
00:52:08,358 --> 00:52:11,020
و ليس لدينا ما يكفي من اللحم
و نحن في ضيق من الوقت

613
00:52:11,060 --> 00:52:13,290
و لن يكون مذاقها طيباً أيضاً

614
00:52:13,329 --> 00:52:15,160
هذا صحيح

615
00:52:17,967 --> 00:52:19,491
!ماء كيمتشي الفجل

616
00:52:27,944 --> 00:52:30,879
لن يكون كافياً لأفراد العائلة المالكة أيضاً

617
00:52:30,914 --> 00:52:33,007
حتى لو أضفنا إليه عصير الكمثرى

618
00:52:33,049 --> 00:52:38,180
إنه يضاف إلى المرق، و لكن المذاق
يخف عن طريق االمرق

619
00:52:42,458 --> 00:52:43,857
...ماذا لو

620
00:52:44,260 --> 00:52:45,318
!(غوم-يونغ)

621
00:52:45,361 --> 00:52:46,259
ماذا؟

622
00:52:46,296 --> 00:52:47,991
سأغيب لبعض الوقت

623
00:52:48,464 --> 00:52:49,829
لا وقت لدينا، فإلى أين تذهبين؟

624
00:52:49,866 --> 00:52:52,528
من الممكن أن يساعدنا هذا بشكل كبير

625
00:52:52,569 --> 00:52:53,831
إلى أين؟

626
00:52:53,870 --> 00:52:57,101
.أنا آسفة. إبدئي بإعداد المرق و الشعيرية
و سأعود على الفور

627
00:52:57,140 --> 00:52:59,074
!(جانغ-غوم)! (جانغ-غوم)

628
00:54:03,673 --> 00:54:07,575
أيها الجد، إسمح لي رجاءً بتذوقها

629
00:54:21,324 --> 00:54:24,851
...أيها الجد... أيها الجد

630
00:54:25,395 --> 00:54:30,856
.إنني في عجلة
لذا اسمح لي رجاءً بالسقيا أولاً

631
00:54:30,900 --> 00:54:34,392
حقاً؟
حسن، إذن. قفي بالصف

632
00:54:34,437 --> 00:54:35,870
عفواً؟

633
00:54:35,905 --> 00:54:38,169
ألم تقولي بأنكِ ستنتظرين؟

634
00:54:38,207 --> 00:54:41,574
كلا، بل قلت هل يمكنني السقيا أولاً؟

635
00:54:41,611 --> 00:54:43,044
ماذا؟

636
00:54:43,413 --> 00:54:48,407
.إنني في عجلة
لذا أريد السقيا أولاً

637
00:54:49,118 --> 00:54:53,646
.كان يجدر بكِ إخباري من البداية
لستُ في عجلة من أمري

638
00:54:54,123 --> 00:54:58,025
خذي دلوي بدلاً من هذا

639
00:54:58,061 --> 00:55:01,258
هل لا بأس في هذا؟

640
00:55:01,297 --> 00:55:04,960
إنه نفس الماء الذي أشربه كل يوم

641
00:55:06,402 --> 00:55:09,132
!شكراً لك

642
00:55:12,508 --> 00:55:14,669
!ما الذي تتحدث عنه؟

643
00:55:16,145 --> 00:55:21,708
إذن فالوصيفات الجديدات
هن من يقمن بإعداد الطعام الآن؟

644
00:55:21,918 --> 00:55:24,386
!هذا مشين جداً

645
00:55:24,854 --> 00:55:27,755
...لقد قاومت الوصيفة (هان) حتى النهاية، و لكن

646
00:55:27,790 --> 00:55:29,189
كان جديراً بكِ إخباري إذن

647
00:55:29,225 --> 00:55:32,956
قالت بأنه لا فائدة من ذلك

648
00:55:32,996 --> 00:55:35,624
كان بإمكانكِ سؤال الموجودين هنا

649
00:55:35,665 --> 00:55:38,930
سيدي! رغم قلة خبرتنا

650
00:55:38,968 --> 00:55:42,233
إلا أننا وصيفات من المطبخ
لذا ثق بنا رجاءً

651
00:55:43,072 --> 00:55:46,200
أخبرتنا الوصيفة (هان) بأنها تثق بنا

652
00:55:46,376 --> 00:55:50,608
حسن! سأدعكم تقومون بهذا
لأنني لا أملك خياراً آخر الآن

653
00:55:50,646 --> 00:55:55,276
و لكن لو حدث و أظهر جلالة الملك أو أفراد عائلته
أقل قدرٍ من عدم الرضا

654
00:55:55,318 --> 00:55:57,878
فسوف تتلقين أقسى العقاب

655
00:55:57,920 --> 00:55:59,717
هل هذا مفهوم؟

656
00:56:00,456 --> 00:56:04,256
!ألا تملكين الثقة؟

657
00:56:04,727 --> 00:56:07,525
.ليس الأمر هكذا
لن نخيب ظنك، يا سيدي

658
00:57:17,500 --> 00:57:19,400
...(جانغ-غوم)

659
00:57:20,937 --> 00:57:22,564
!(جانغ-غوم)

660
00:57:24,574 --> 00:57:26,542
الشعيرية جاهزة -
حسن -

661
00:57:28,244 --> 00:57:30,337
لقد اكتشف المسئول عن مستودع الطعام أمرنا

662
00:57:30,379 --> 00:57:33,507
لو أظهر جلالة الملك أو أفراد عائلته
..أقل قدرٍ من عدم الرضا

663
00:57:33,549 --> 00:57:37,485
فسوف تتلقى كلتانا
و الوصيفة (هان) أقسى العقاب

664
00:57:38,087 --> 00:57:40,487
هل أنتِ متأكدة من هذا الماء؟

665
00:57:41,190 --> 00:57:43,852
هذا أول مرق أضعه على الشعيرية الباردة

666
00:57:43,893 --> 00:57:45,087
!...و بعد؟

667
00:57:50,800 --> 00:57:52,427
عصير الكمثرى

668
00:57:55,571 --> 00:57:57,004
خل

669
00:58:02,578 --> 00:58:03,840
سكر

670
00:58:06,883 --> 00:58:08,248
ملح

671
00:58:22,832 --> 00:58:24,231
إنه طيب المذاق

672
00:58:26,769 --> 00:58:28,964
و الآن الشعيرية

673
00:58:29,005 --> 00:58:30,267
حسن

660
00:59:15,267 --> 00:59:35,646
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

661
00:59:36,902 --> 01:01:39,689
أرجو عدم التبديل بالترجمة أو إزالة الحقوق
أو دمجها بالفيديو
