1
00:00:00,100 --> 00:00:59,100
{\an8}رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:59,100
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

1
00:01:02,909 --> 00:01:05,377
{\an5}[الحلقة العاشرة]

2
00:02:00,901 --> 00:02:03,597
من أين يأتي هذا المذاق الفريد؟

3
00:02:03,637 --> 00:02:07,835
لم أذق هذا الطعم من قبل في القصر

4
00:02:08,008 --> 00:02:12,274
أحب الكيمتشي
و لكن لا يعجبني الطعم الذي يخلفه في فمي

5
00:02:12,312 --> 00:02:18,080
إلا أنَّ هذا الكيمتشي لا يترك مذاقاً في الفم
بل هو ذو نكهة منعشة

6
00:02:18,118 --> 00:02:22,282
إنه مناسب جداً ليوم كهذا
ألا توافقونني؟

7
00:02:22,322 --> 00:02:24,790
!بلى، يا صاحب الجلالة

8
00:02:47,581 --> 00:02:49,105
أحسنتما عملاً

9
00:02:49,149 --> 00:02:53,552
إذن فقد فكرتِ بإضافة شيء
لم تجربيه من قبل؟

10
00:02:53,587 --> 00:02:54,485
أجل

11
00:02:54,521 --> 00:03:00,426
طلبتِ مني التعرف على مختلف نكهات الماء

12
00:03:00,460 --> 00:03:01,893
هذا صحيح

13
00:03:01,928 --> 00:03:07,298
أذكر قولكِ أن المياه المعدنية
..(النابعة من (سو دانغ ري

14
00:03:07,334 --> 00:03:09,802
هي الأفضل من أجل الكيمتشي

15
00:03:09,836 --> 00:03:15,433
و عندما تذوقت مياه النبع المجاور
وجدتُ أنه ذو طعم نظيف

16
00:03:15,475 --> 00:03:19,912
ففكرتُ أنه لا بد يملك نفس
(مذاق ماء (يو دانغ ري

17
00:03:21,248 --> 00:03:26,083
.لقد أحسنتما صنعاً
قامت (غوم-يونغ) بإعداد نوع من الشعيرية لم تجربه من قبل

18
00:03:26,119 --> 00:03:28,781
و ذهبت (جانغ-غوم) لتحضر الماء بلا تردد

19
00:03:28,822 --> 00:03:34,419
.لم نكن لنتمكن من إنجاز هذا لولاكما
..خاصة (غوم-يونغ) التي ندين لها بكل شيء

20
00:03:34,461 --> 00:03:38,727
لتوليها الأمر بأكمله

21
00:03:38,765 --> 00:03:41,563
إنكِ تبالغين في مدحي

22
00:03:45,005 --> 00:03:48,566
هل تعترفان بغلطتكما؟
..كان يجدر بكِ التخلص من السم

23
00:03:48,608 --> 00:03:52,476
حال إخراجه من المحار
!فكيف وضعته جانباً فحسب؟

24
00:03:52,512 --> 00:03:56,471
..و كيف لا يمكنكِ التفريق بين الغضروف و سم المحار

25
00:03:56,516 --> 00:03:58,416
بعد أن وصلتِ لهذه المرحلة؟

26
00:03:58,451 --> 00:04:01,978
سوف أبلغ عن هذا الأمر
لذا انتظرا عقابكما

27
00:04:22,509 --> 00:04:23,635
سيدي

28
00:04:24,411 --> 00:04:25,844
لم أركِ من مدة

29
00:04:26,780 --> 00:04:30,876
نعم. و أنا أيضاً، يا سيدي

30
00:04:30,917 --> 00:04:35,616
هل السيد (تشوي) بخير؟ -
أجل -

31
00:04:36,222 --> 00:04:38,884
لقد أبليتِ حسناً اليوم

32
00:04:38,925 --> 00:04:42,918
.إرتاحي رجاءً
فأمامنا يوم طويل غداً

33
00:04:44,097 --> 00:04:47,726
.نعم، سيدي
عن إذنك

34
00:04:59,946 --> 00:05:01,709
أهناك خطب ما؟

35
00:05:01,748 --> 00:05:03,340
ما الخطب، يا (غوم-يونغ)؟

36
00:05:08,622 --> 00:05:11,921
لقد أحببتُ شخصاً يعيش هنا

37
00:05:11,958 --> 00:05:18,022
أجبرني كبار العائلة أن أصبح وصيفة ملكية

38
00:05:19,199 --> 00:05:24,728
أنتما أيضاً تعرفان
أنَّ الوصيفة هي من نساء الملك

39
00:05:56,703 --> 00:05:59,035
ماذا تفعلين تحت ضوء القمر؟

40
00:06:00,840 --> 00:06:06,107
...مرحباً
عليَّ كتابة ما تعلمته و إلا نسيت

41
00:06:06,146 --> 00:06:07,374
...فهمت

42
00:06:09,282 --> 00:06:10,977
فرشاتكِ كبيرة جداً

43
00:06:11,985 --> 00:06:13,418
نعم

44
00:06:17,157 --> 00:06:18,988
عمَّاذا تبحث؟

45
00:06:20,093 --> 00:06:23,392
...لقد بدلتُ ملابسي

46
00:06:24,030 --> 00:06:25,463
عمَّاذا كنتَ تبحث؟

47
00:06:25,632 --> 00:06:30,729
لديَّ فرشاة صغيرة مناسبة لدفترك
و لكنني نسيتها

48
00:06:31,871 --> 00:06:33,361
...فهمت

49
00:06:33,406 --> 00:06:34,737
سيدي

50
00:06:35,642 --> 00:06:36,973
(غوم-يونغ)

51
00:06:39,379 --> 00:06:42,007
!جانغ-غوم)... أنتِ هنا)

52
00:06:42,148 --> 00:06:44,309
لا بد أنها جاءت لأجلك

53
00:06:45,652 --> 00:06:47,552
نعم

54
00:06:47,754 --> 00:06:50,120
كنتُ سأخلي سبيلها الآن

55
00:06:50,957 --> 00:06:53,357
.أمامكِ يوم طويل بالغد
...لذا فلتذهبي

56
00:06:53,393 --> 00:06:55,486
...حسن. عن إذنك

57
00:07:14,514 --> 00:07:15,811
أتعرفينه؟

58
00:07:15,849 --> 00:07:21,253
إنه يتردد على منزل عمي للحصول
(على كتب من (الصين

60
00:07:22,756 --> 00:07:27,921
يبدو أنكِ أيضاً تعرفينه

61
00:07:28,361 --> 00:07:32,421
في الواقع أن المسئول
..عن حديقة الأعشاب

62
00:07:32,465 --> 00:07:36,026
طلب مني توصيل رسالة
..و أنا في طريق عودتي إلى القصر

63
00:07:36,069 --> 00:07:38,128
و هناك قابلته

64
00:07:38,171 --> 00:07:45,668
حقاً؟ توجد علاقات وثيقة
..بين بعض موظفي الدولة و وصيفات القصر

65
00:07:45,712 --> 00:07:49,341
و لكن رؤيتكِ مع رجل غريب
لن تأتي لكِ بخير قط

66
00:07:49,382 --> 00:07:53,113
...كلا.. ليس الأمر كما تظنين
...لقد حدث فقط

67
00:07:53,153 --> 00:07:56,145
تذكري هذا فحسب

68
00:07:57,724 --> 00:07:58,986
حسن

69
00:08:12,205 --> 00:08:14,036
مولاتي، هل هذا صحيح؟

70
00:08:14,207 --> 00:08:16,368
تريدين مني الذهاب إلى المطبخ الأوسط؟

71
00:08:16,409 --> 00:08:22,109
جو-بانغ) و الوصيفة (مين) قد منعتا)
من الدخول إلى المطبخ الأوسط

72
00:08:22,148 --> 00:08:26,244
عليكِ و (يون-سينغ) المساعدة
لذا فلتذهبا إلى هناك

73
00:08:26,286 --> 00:08:27,947
أمركِ، يامولاتي

74
00:08:28,154 --> 00:08:31,555
أخبري (يون-سينغ) عند عودتكِ إلى غرفتك

75
00:08:31,591 --> 00:08:32,922
أمرك

76
00:08:36,329 --> 00:08:38,229
يبدو أنكِ أردتِ لنا أن نُعاقب

77
00:08:38,264 --> 00:08:39,196
أجل

78
00:08:39,232 --> 00:08:43,066
...ليس الأمر هكذا
لطالما أردتُ الذهاب إلى الطبخ الأوسط

79
00:08:43,102 --> 00:08:47,505
...و قد أخبرتني مولاتي بالذهاب إلى هناك
أنا في غاية الأسف

80
00:08:47,540 --> 00:08:51,340
المطبخ الأوسط لا يختلف عن المطبخ الملكي

81
00:08:51,845 --> 00:08:53,210
أنا آسفة

82
00:08:53,246 --> 00:09:01,813
(توقفي عن هذا. تقول الوصيفة (هان
أنكِ أنقذتنا من ورطة كبيرة

83
00:09:01,855 --> 00:09:03,823
!إمضي في طريقكِ الآن

84
00:09:03,857 --> 00:09:05,620
أمركِ، يا مولاتي

85
00:09:22,141 --> 00:09:23,870
لا بدَّ أنَّ كاحلكِ على ما يرام الآن

86
00:09:23,910 --> 00:09:30,008
...عفواً؟ نعم... كلا
...أعني

87
00:09:30,049 --> 00:09:31,778
لا بأس

88
00:09:31,951 --> 00:09:36,047
لقد أنهيتُ الكتاب الذي أعطيتني
إياه بآخر مرة

89
00:09:36,089 --> 00:09:37,215
بهذه السرعة؟

90
00:09:37,257 --> 00:09:38,588
أجل

91
00:09:38,625 --> 00:09:43,255
.سأغيب لبضعة أيام من أجل التدريب
..لنتقابل في نفس المكان

92
00:09:43,296 --> 00:09:47,460
باليوم الـ 15 في الرابعة مساءً
و سأعطيكِ كتاباً آخر

93
00:09:47,500 --> 00:09:50,492
حسن، شكراً لك

94
00:10:12,892 --> 00:10:19,092
يمكنكِ العثور علي قائمة الوصفات الخاصة بي
مخبأة في المطبخ الرئيسي

95
00:10:19,132 --> 00:10:26,368
.إستخدميها عند الحاجة إليها
ستجدين أنفاسي هناك

96
00:10:28,074 --> 00:10:30,565
ما الذي تفعلينه عندك؟

97
00:10:30,610 --> 00:10:32,703
أنا آسفة

98
00:10:32,912 --> 00:10:35,904
..إنها أول مرة لكِ هنا

99
00:10:35,949 --> 00:10:38,144
فكيف تشردين بدلاً من التعلم؟

100
00:10:40,553 --> 00:10:43,852
هذا قدر حجري لطهي وجبات الملك

101
00:10:43,890 --> 00:10:46,484
...فهمت

102
00:10:46,526 --> 00:10:50,826
عند طهي الأرز في قدر حجري
...بدلاً من المرجل

103
00:10:51,698 --> 00:10:53,996
ماذا تفعلين؟
لماذا لا تنصتين إليّ؟

104
00:10:54,033 --> 00:10:55,500
أنا آسفة

105
00:11:08,214 --> 00:11:11,911
يقولون بأنَّ سعر الحرير المستخدم
في غرف النوم مرتفع جداً

106
00:11:11,951 --> 00:11:15,216
الحرير هو أفضل أنواع الأقمشة

107
00:11:20,126 --> 00:11:21,423
هل هو جاهز؟

108
00:11:21,461 --> 00:11:24,089
أجل، سيتم وضعه اليوم

109
00:11:24,130 --> 00:11:27,566
ستصبح كارثة إن اكتشف أحدهم الأمر
لذا توخَّ الحذر

110
00:11:27,600 --> 00:11:30,660
و هل أخطأنا من قبل؟

111
00:11:30,703 --> 00:11:32,000
..أنت محق

112
00:11:32,038 --> 00:11:34,697
.لا تقلق رجاءً
بإذنك

113
00:11:40,246 --> 00:11:42,510
إنتبه، إنها مشروبات ثمينة

114
00:11:42,548 --> 00:11:46,109
.ساعديني هنا
ظهري يؤلمني

115
00:11:46,552 --> 00:11:49,783
!لمَ قد يؤلمك ظهرك؟
فيمَ استخدمته؟

116
00:11:49,822 --> 00:11:52,552
!متى استخدمته آخر مرة؟
!منذ ما يزيد عن الشهر

117
00:11:52,592 --> 00:11:54,253
هل جئتما؟

118
00:11:54,293 --> 00:11:57,751
..أجل، جئنا لأنك أردت مشروبات خاصة

119
00:11:57,797 --> 00:11:59,697
من أجل مهرجان البدر المتكامل

120
00:11:59,732 --> 00:12:01,632
...إستدعيتكما لأنني أردتُ معرفة

121
00:12:01,667 --> 00:12:03,464
ما إن كان باستطاعتكما صنع شراب
(كالذي يأتي من (مينغ

122
00:12:03,503 --> 00:12:09,703
بالطبع، إن زوجتي ليست
..جميلة الوجه فحسب

123
00:12:09,742 --> 00:12:15,044
و لكن يداها اللتان تصنعان الشراب
جميلتان أيضاً

124
00:12:16,449 --> 00:12:19,418
تمنيتُ لو أنكِ تملكين قلباً طيباً أيضاً

125
00:12:32,732 --> 00:12:34,632
هل جلبته؟

126
00:12:38,037 --> 00:12:41,200
قال بأن تأثيره لا يظهر
إلا في حال استخدامه حتى اليوم الثامن

127
00:12:41,240 --> 00:12:42,798
إحرصي على إكتمال الزمن اللازم

128
00:12:42,842 --> 00:12:44,139
فهمت

129
00:12:46,012 --> 00:12:50,244
.ستصيبها صدمة إن أخبرتها
فهل سيسير الأمر على ما يرام؟

130
00:12:50,283 --> 00:12:52,251
!لقد آن الأوان لتتولى المسئولية

131
00:12:52,285 --> 00:12:54,913
...هذا صحيح

132
00:12:54,954 --> 00:12:57,855
.إنه من تقاليد عائلتنا
أنا أيضاً فعلتها

133
00:12:57,890 --> 00:13:00,222
أنا واثق من توليكِ الأمر

134
00:13:00,259 --> 00:13:02,750
لا تقلق، أورابوني

135
00:13:18,010 --> 00:13:19,568
أرفض

136
00:13:20,780 --> 00:13:23,214
ماذا؟ ترفضين؟

137
00:13:24,851 --> 00:13:28,753
.أجل، يا مولاتي
أرفض

138
00:13:29,722 --> 00:13:32,885
حتى بدونها
..تملك عائلتنا المهارات

139
00:13:32,925 --> 00:13:35,723
..و لن تواجه إحدانا مشكلة في اعتلاء منصب

140
00:13:35,761 --> 00:13:38,229
كبيرة وصيفات المطبخ الملكي

141
00:13:39,298 --> 00:13:41,892
كيف تطلبين مني أمراً كهذا؟

142
00:13:42,568 --> 00:13:44,001
هل أنتِ خائفة؟

143
00:13:44,036 --> 00:13:46,869
لستُ خائفة، و لكنه أمر يجرح كبريائي

144
00:13:47,573 --> 00:13:49,234
...كبرياءك

145
00:13:49,275 --> 00:13:54,110
أجل، يا مولاتي.  إن هذا أمر لا يقدم عليه
--سوى من يرغبون في كسب النفوذ بطريقة غير شرعية

146
00:13:54,147 --> 00:13:56,206
!إخرسي

147
00:13:57,550 --> 00:14:01,611
لا بدأنكِ أسأتِ الفهم بصورة كبيرة

148
00:14:01,654 --> 00:14:05,784
كما قلتِ، فجميع جدَّاتنا
..اللاتي تقلدن منصب كبيرة الوصيفات

149
00:14:05,825 --> 00:14:09,886
كنَّ يمتلكن جميع المؤهلات
و لكن هذا لا يكفي

150
00:14:09,929 --> 00:14:13,695
..أتظنين بأنَّ عائلتنا تفردت بهذا المنصب

151
00:14:13,733 --> 00:14:19,467
لعدم وجود من يكافؤها في المهارة؟

152
00:14:19,505 --> 00:14:25,273
كيف يمكن لفتاة ذكية مثلكِ ألا تدرك هذا؟

153
00:14:26,112 --> 00:14:32,347
..هناك دائماً من يمتلك السلطة في القصر

154
00:14:32,385 --> 00:14:39,655
و قد احتفظنا بهذا المنصب لأننا نساعدهم
و هكذا حافظت عائلتنا على وجودها

155
00:14:41,160 --> 00:14:45,153
رغم أن عائلتنا لا يمكنها الالتحاق
..بركب الطبقة الراقية

156
00:14:45,198 --> 00:14:48,292
و لكننا بهذا المنصب قادرون على التفوق
عليهم بالثروة التي نكسبها

157
00:14:48,334 --> 00:14:53,294
يمكننا كسب ثروات أكثر منهم
لأننا نتكفل بأعمالهم القذرة

158
00:14:53,339 --> 00:14:56,797
هذا هو قدر عائلتنا

159
00:14:56,842 --> 00:15:03,805
.يمكننا الاستعانة بآخرين
لمَ علينا القيام بذلك بأنفسنا؟

160
00:15:04,050 --> 00:15:08,248
دفعكِ للقيام بأمر عظيم كهذا
..هو من باب التدريب

161
00:15:08,287 --> 00:15:11,415
الذي تناقلته الأجيال قبلنا

162
00:15:11,557 --> 00:15:16,153
إنه يدربكِ على اكتساب القوة
من خلال الشعور بالخوف

163
00:15:16,562 --> 00:15:20,020
لقد فعلت هذا بأول عهدي
بمنصب الوصيفة الرسمية

164
00:15:20,066 --> 00:15:24,935
حتى أنني شهدتُ بعيني مقتل إحدى صديقاتي

165
00:15:26,906 --> 00:15:32,071
السبب الثاني هو عدم وجود
من يمكنكِ الوثوق به في القصر

166
00:15:34,513 --> 00:15:38,847
خبئي هذا في المطبخ الأوسط

167
00:15:38,985 --> 00:15:43,217
إنها تعويذة لتغيير جنس الجنين
في بطن الملكة من ذكر إلى أنثى

168
00:15:44,557 --> 00:15:49,961
إن أنجبت الملكة أميراً
..فلن يكون بوسعنا ضمان

169
00:15:49,996 --> 00:15:53,864
صلاح أحوال النبيل (أوه غيوم-هو) أو عائلتنا

170
00:15:53,899 --> 00:15:56,527
هل تفهمين؟

171
00:15:58,938 --> 00:16:02,169
إنه ليس أمراً يمكنكِ التنصل منه

172
00:16:02,208 --> 00:16:07,305
لذا ارضي بقدر عائلتنا
و خبئي هذا في المطبخ

173
00:16:11,250 --> 00:16:12,649
كلا

174
00:16:12,685 --> 00:16:14,243
(غوم-يونغ)

175
00:16:16,555 --> 00:16:18,853
لن أفعلها

176
00:16:28,434 --> 00:16:33,770
...سوف تعودين.. تماماً كما فعلت أنا

177
00:16:35,074 --> 00:16:37,565
سأقوم اليوم بتحضير الوجبة الليلية من أجلك

178
00:16:37,610 --> 00:16:43,708
شكراً لكِ، و لكن لمَ تتكفلين
بالعمل الليلي كثيراً هذه الأيام؟

179
00:16:43,749 --> 00:16:46,582
سمعتُ بأنكِ عملتِ مكان (كانغ) و (لي) أيضاً

180
00:16:46,619 --> 00:16:48,519
..لا يوجد سبب محدد

181
00:16:48,888 --> 00:16:50,515
غريب

182
00:16:50,556 --> 00:16:52,183
إن كنتِ لا تريدين، فلا بأس

183
00:16:52,224 --> 00:16:54,624
--فكرتُ بما أنكِ مصابة بالبرد

184
00:16:54,660 --> 00:16:56,685
لم أرفض

185
00:16:57,263 --> 00:16:58,628
سأحل محلكِ إذن

186
00:16:58,664 --> 00:16:59,995
حسن

187
00:17:03,035 --> 00:17:04,468
(غوم-يونغ)

188
00:17:21,987 --> 00:17:25,479
..هناك دائماً من يمتلك السلطة في القصر

189
00:17:25,524 --> 00:17:32,396
و قد احتفظنا بهذا المنصب لأننا نساعدهم
و هكذا حافظت عائلتنا على وجودها

190
00:17:32,431 --> 00:17:39,599
ماذا عن كبريائي إذن؟
..لو أنني لم أكتسب المال أو الاحترام

191
00:17:39,638 --> 00:17:47,044
من تقديم أطيب المأكولات لجلالة الملك 
بصفتي إحدى وصيفاته فما هي فائدتي؟

192
00:17:47,079 --> 00:17:52,984
..ما الفرق بيننا و بين أولئك الذين احتالوا

193
00:17:53,018 --> 00:17:57,455
ليصبحوا نبلاء بين ليلة و ضحاها؟

194
00:17:57,923 --> 00:18:02,826
ألهذا التحقتُ بالقصر؟

195
00:18:57,049 --> 00:18:59,609
!(غوم-يونغ)! (غوم-يونغ)

196
00:18:59,652 --> 00:19:00,914
هل تشعرين بالمرض؟

197
00:19:00,953 --> 00:19:04,411
ما الخطب؟
و أين الأخريات؟

198
00:19:04,590 --> 00:19:05,682
أخرجي

199
00:19:05,825 --> 00:19:09,158
هل قمتِ باستدعاء ممرضة؟
...إستلقي

200
00:19:09,195 --> 00:19:10,822
!أخرجي

201
00:19:11,163 --> 00:19:13,028
...كفِّي عن قول هذا، و استلقي

202
00:19:13,065 --> 00:19:15,761
!أخرجي! أخرجي

203
00:19:28,514 --> 00:19:30,982
كيف تكونان هنا بينما (غوم-يونغ) بغاية المرض؟

204
00:19:31,016 --> 00:19:33,951
.إنكِ لا تفهمين الأمر
..إننا لم نتمكن حتى من التحدث إليها

205
00:19:33,986 --> 00:19:35,180
بسبب حدة مزاجها

206
00:19:35,254 --> 00:19:38,280
كما أنها ليست غرفتها الخاصة
و لكنها أمرتنا بالخروج

207
00:19:38,324 --> 00:19:43,489
لقد تعاملت مع (يونغ-رو) بنفس الطريقة أيضاً

208
00:19:45,764 --> 00:19:48,631
!مزاجها الحاد للغاية

209
00:19:48,667 --> 00:19:51,227
هل أخبرتما الوصيفة (تشوي) بهذا؟

210
00:19:51,270 --> 00:19:55,297
.إنها تتعامل بالمثل
سألتها هل أذهب لإحضار ممرضة

211
00:19:55,341 --> 00:19:59,471
فأجابت بأنه لا داعي لهذا

212
00:20:34,179 --> 00:20:37,376
أتساءل لمَ تكثر من الخروج ليلاً هذه الأيام

213
00:20:38,150 --> 00:20:41,119
(مولاتي، أنا (جانغ-غوم

214
00:20:43,422 --> 00:20:45,083
أدخلي

215
00:20:55,000 --> 00:20:56,661
..ما الذي جاء بكِ إلى المطبخ الأوسط

216
00:20:56,702 --> 00:20:58,294
في غير يوم ورديتك؟

217
00:20:58,337 --> 00:21:03,775
غوم-يونغ) مريضة للغاية)
لذا سأعمل بدلاً عنها

218
00:21:03,809 --> 00:21:05,674
لا حاجة بكِ لفعل هذا

219
00:21:05,811 --> 00:21:07,073
...و لكن

220
00:21:07,112 --> 00:21:10,138
.سوف تأتي (غوم-يونغ) لعملها
عليها أن تفعل

221
00:21:10,182 --> 00:21:11,945
--و لكنها مريضة جداً، لذا

222
00:21:11,984 --> 00:21:15,249
.لا داعي لقلقك
..و حتى في حال عدم مجيئها

223
00:21:15,287 --> 00:21:18,381
فسوف أحل محلها
لذا يمكنكِ العودة إلى حجرتك

224
00:21:19,792 --> 00:21:21,020
أمرك

225
00:22:21,487 --> 00:22:24,012
أعطني التعويذة

226
00:22:35,968 --> 00:22:37,333
(غوم-يونغ)

227
00:22:40,539 --> 00:22:44,305
إنني أفعل هذا لأنكِ تقولين بأنه قدرنا

228
00:22:44,343 --> 00:22:49,076
و لكن هذا القدر سينتهي عندي

229
00:22:51,316 --> 00:22:54,308
سأعمل جاهدة على تحقيق هذا

230
00:23:53,579 --> 00:23:56,707
ما الذي تفعلينه هنا بهذا الظلام؟

231
00:23:56,749 --> 00:23:59,809
...كنتُ فقط

232
00:24:00,586 --> 00:24:02,213
لمَ تمسكين بهذه العصا؟

233
00:24:02,254 --> 00:24:04,313
...إنها

234
00:24:04,623 --> 00:24:09,026
بالمناسبة، هل تشعرين بتحسن الآن؟

235
00:24:09,862 --> 00:24:12,228
ما الذي جاء بكِ إلى هنا
في غير يوم ورديتك؟

236
00:24:12,364 --> 00:24:15,492
ظننتكِ مريضة، فجئتُ لمساعدتك

237
00:24:15,634 --> 00:24:18,330
.لا حاجة بكِ لهذا
فلتخرجي

238
00:24:19,071 --> 00:24:22,063
...حسن، سأفعل

239
00:24:22,107 --> 00:24:24,598
ماذا تفعلين؟
أخرجي في الحال

240
00:24:24,643 --> 00:24:26,042
حسن

241
00:26:51,423 --> 00:26:58,226
لمَ أشعر بكل هذا الخوف؟
لم أرتكب أيَّ خطأ

242
00:28:02,060 --> 00:28:04,051
(إنها (جانغ-غوم

243
00:28:05,731 --> 00:28:08,199
أية لعبة هذه؟

244
00:28:23,315 --> 00:28:24,782
ما الخطب؟

245
00:28:44,036 --> 00:28:46,869
لقد رأيتُ كلَّ شيء ليلة البارحة

246
00:28:46,905 --> 00:28:48,805
ماذا؟

247
00:28:49,041 --> 00:28:51,601
ما الذي كنتما تفعلانه هناك بالضبط؟

248
00:28:51,643 --> 00:28:52,871
من تقصدين؟

249
00:28:53,045 --> 00:28:55,741
(أنتِ و (غوم-يونغ

250
00:29:19,471 --> 00:29:22,998
سأتفقد المطبخ
لذا أعدَّا وجبة ملائمة

251
00:29:23,041 --> 00:29:24,167
أمركِ، يا مولاتي

252
00:29:29,748 --> 00:29:32,376
أنتِ، ألن تخبريني؟

253
00:29:32,417 --> 00:29:34,612
ماذا؟ ليس لديَّ ما أقوله

254
00:29:36,521 --> 00:29:39,888
أنتِ وجدتِ شيئاً ما
و (غوم-يونغ) أخفت شيئاً آخر

255
00:29:41,259 --> 00:29:42,783
ما الذي كنتماتفعلانه؟

289
00:01:01,360 --> 00:59:20,165
{\an7\fs14}www.sonataa.com

256
00:29:42,828 --> 00:29:44,659
أخفت شيئاً؟

257
00:29:44,696 --> 00:29:47,221
أجل. تعالي هنا

258
00:29:50,769 --> 00:29:54,500
لقد خبأت (غوم-يونغ) شيئاً ما هنا

259
00:29:59,010 --> 00:30:00,944
إحذري

260
00:30:00,979 --> 00:30:02,503
مهلاً

261
00:30:17,896 --> 00:30:19,989
إنه هنا

262
00:30:40,018 --> 00:30:41,212
!إنتبهي

263
00:31:00,572 --> 00:31:02,335
!(جانغ-غوم)

264
00:31:38,210 --> 00:31:42,374
هل تريدين تعلم الحروف حقاً؟

265
00:31:42,414 --> 00:31:43,711
أجـل

266
00:31:44,716 --> 00:31:49,585
سأبدأ بتعليمك من الغد
لذا توقفي عن الذهاب للمدرسة

267
00:31:49,621 --> 00:31:54,081
حقاً؟ هل تعرفين الحروف؟

268
00:31:54,292 --> 00:32:05,191
لكن عليكِ ألا تذهبي إلى هناك مجدداً
لا تذهبي إلى المدرسة أو الجبال

269
00:32:05,237 --> 00:32:13,042
أو المدينة و ابقي معي دائماً، فهمتِ؟

270
00:32:13,078 --> 00:32:17,947
حسن، سأفعل ذلك، يا أمي
سأمكث معكِ طوال الوقت

271
00:32:18,717 --> 00:32:27,682
تفهمي رجاءً خوفي من فقدانكِ أنتِ و أبيكِ

272
00:33:01,926 --> 00:33:04,019
أنتِ سيئة حقاً

273
00:33:04,062 --> 00:33:08,192
لماذا خرجتِ رغم تعرضي للأذى؟

274
00:33:08,366 --> 00:33:13,565
هل تأذيتِ؟ أين؟
كيف؟ أرني

275
00:33:13,605 --> 00:33:15,470
لا داعي. لم أحسب أنك ستتصرفين بهذا الشكل

276
00:33:15,507 --> 00:33:16,599
لماذا تقولين هذا؟

277
00:33:16,641 --> 00:33:19,075
كنتِ تبحثين عن شيءٍ  ما دون إخباري

278
00:33:19,110 --> 00:33:22,079
و هربتِ فورأن وجدته
و لا تريدين إخباري حتى عن ماهيته

279
00:33:22,113 --> 00:33:23,546
(يون-سينغ)

280
00:33:25,150 --> 00:33:26,515
مولاتي

281
00:33:27,085 --> 00:33:29,246
جانغ-غوم)، إتبعيني)

282
00:33:29,287 --> 00:33:30,481
المعذرة؟

283
00:33:30,522 --> 00:33:32,046
إتبعيني

284
00:33:34,025 --> 00:33:35,925
يون-سينغ)، فلتبقي أنتِ هنا)

285
00:33:39,931 --> 00:33:43,162
لماذا يستبعدونني دائماً؟

286
00:33:56,815 --> 00:33:59,010
هل كانت ورديتكِ ليلة أمس؟

287
00:33:59,050 --> 00:34:00,483
كلا، يا مولاتي

288
00:34:00,719 --> 00:34:03,882
لمَ أتيتِ إلى المطبخ الأوسط إذن؟

289
00:34:04,122 --> 00:34:07,319
(أردتُ مساعدة (غوم-يونغ
لأنها كانت مريضة جداً

290
00:34:07,359 --> 00:34:10,123
!ألم آمركِ حينها بالعودة؟

291
00:34:10,161 --> 00:34:11,719
...بلى

292
00:34:12,063 --> 00:34:16,397
غوم-يونغ)، هل صحيح)
أنكِ رأيتِ (جانغ-غوم) هنا؟

293
00:34:17,469 --> 00:34:18,731
أجل

294
00:34:19,771 --> 00:34:25,107
كانت هنا عندما وصلت

295
00:34:28,880 --> 00:34:32,441
.حسن
(فلتخرجي الآن، يا(غوم-يونغ

296
00:34:42,527 --> 00:34:44,358
ما هذا؟

297
00:34:46,631 --> 00:34:48,223
لا أعرف

298
00:34:48,266 --> 00:34:51,758
هل ستنكرين معرفتكِ به
!و أنتِ من قام بإخفائه؟

299
00:34:52,637 --> 00:34:56,801
.ليس صحيحاً على الإطلاق
إنها المرة الأولى التي أراه فيها

300
00:34:56,841 --> 00:35:01,244
!لماذا عصيتني و ذهبتِ إلى المطبخ إذن؟

301
00:35:03,748 --> 00:35:05,773
لماذا لا تجيبين؟

302
00:35:07,719 --> 00:35:10,187
!أخبرينا بالحقيقة

303
00:35:16,161 --> 00:35:22,100
تكلمي. إنه أمر سيحدد مصيرك

304
00:35:25,503 --> 00:35:28,199
..إن كنتِ لا تريدين أن تصبحي سيدة في القصر

305
00:35:28,239 --> 00:35:34,109
أو أن تصبحي كبيرة وصيفات المطبخ الملكي

306
00:35:34,145 --> 00:35:40,448
فعليكِ ألا تقرئي تلك القائمة
أو تخبري أي شخص عنها

307
00:35:40,752 --> 00:35:43,949
أيتها الحقيرة! كيف تجرئين
..على فعل شيء خبيث كهذا

308
00:35:43,988 --> 00:35:46,923
و أنتِ حديثة عهد بمنصب الوصيفة الملكية

309
00:35:51,296 --> 00:35:53,196
إحبسيها في المستودع

310
00:35:53,231 --> 00:35:55,165
لا تقدمي لها حتى قطرة ماء واحدة

311
00:35:55,200 --> 00:35:56,428
أمرك

312
00:35:56,468 --> 00:36:03,397
(كما عليكِ تحذير (غوم-يونغ
حتى لا ينتشر شيء من هذا الأمر

313
00:36:03,675 --> 00:36:04,937
أمرك

314
00:36:13,518 --> 00:36:16,510
!لن تحصلي على قطرة ماء حتى تعترفي

315
00:36:28,099 --> 00:36:31,398
أنتِ وجدتِ شيئاً ما
و (غوم-يونغ) أخفت شيئاً آخر

316
00:36:43,414 --> 00:36:46,144
!كيف لم تأخذي كامل حذرك؟

317
00:36:46,885 --> 00:36:48,910
من حسن الحظ أنَّهم ضبطوا (جانغ-غوم) بدلاً عنكِ

318
00:36:48,953 --> 00:36:52,616
لذا عليكِ عدم التحدث بهذا الأمر مع أحد قط

319
00:36:53,324 --> 00:36:54,416
أمركِ

320
00:37:16,848 --> 00:37:19,544
ماذا ستفعلين؟

321
00:37:21,986 --> 00:37:26,150
من حسن الحظ أنَّ الوصيفة (هان) هي من وجدتها
لذا فالأمر منحصر بين ثلاثتنا

322
00:37:26,291 --> 00:37:29,192
..(لذا إن أسرعنا بإنهاء مسألة (جانغ-غوم

323
00:37:29,227 --> 00:37:31,752
فلن نواجه الكثير من المشاكل

324
00:37:31,896 --> 00:37:33,727
ماذا تعنين بإنهاء مسألتها؟

325
00:37:33,765 --> 00:37:36,962
هل تقترحين أن نتجاوز عن الأمر إذن؟

326
00:37:37,001 --> 00:37:40,459
علينا أولاً إجبار (جانغ-غوم) على الاعتراف

327
00:37:40,805 --> 00:37:43,899
لا يهم، فالأمر واضح

328
00:37:43,942 --> 00:37:47,969
توجد الكثير من الأحقاد
..بين قاطني القصر الملكي

329
00:37:48,012 --> 00:37:50,242
و لكن لم يجرؤ أحد على فعل هذا 
بالمطبخ الملكي

330
00:37:50,281 --> 00:37:55,412
و لهذا علينا معرفة من وراء هذا الأمر
و ما الذي يجري بالضبط

331
00:37:57,422 --> 00:37:59,083
..لا تذهبا إلى المستودع

332
00:37:59,123 --> 00:38:01,648
!الذي تُحجز فيه (جانغ-غوم) دون إذني

333
00:38:18,176 --> 00:38:23,204
غوم-يونغ) مريضة للغاية)
لذا سأعمل بدلاً عنها

334
00:38:23,247 --> 00:38:24,509
لا حاجة بكِ لفعل هذا

335
00:38:24,549 --> 00:38:25,038
...و لكن

336
00:38:25,083 --> 00:38:27,916
.سوف تأتي (غوم-يونغ) لعملها
عليها أن تفعل

337
00:38:27,952 --> 00:38:29,385
--و لكنها مريضة جداً، لذا

338
00:38:29,420 --> 00:38:32,856
.لا داعي لقلقك
..و حتى في حال عدم مجيئها

339
00:38:32,890 --> 00:38:36,257
فسوف أحل محلها
لذا يمكنكِ العودة إلى حجرتك

340
00:38:36,294 --> 00:38:39,263
أنتِ وجدتِ شيئاً ما
و (غوم-يونغ) أخفت شيئاً آخر

341
00:38:39,297 --> 00:38:43,063
عليكِ ألا تخبري أحداً بهذا الأمر

342
00:38:46,971 --> 00:38:49,132
ماذا سيحدث لـ (جانغ-غوم)؟

343
00:38:49,173 --> 00:38:51,801
سيتوجب علينا التخلص منها بأسرع ما يمكن

344
00:38:51,843 --> 00:38:53,037
...مولاتي

345
00:38:53,077 --> 00:38:57,309
ماذا؟ هل تريدين أن تسألي
عماإن كان هذا ضرورياً؟

346
00:38:58,182 --> 00:39:03,142
.إنه ضروري
هل عليَّ تفسير السبب؟

347
00:39:04,622 --> 00:39:05,748
كلا

348
00:39:05,790 --> 00:39:07,451
..لهذا عند قيامكِ بمثل  تلك الأمور

349
00:39:07,492 --> 00:39:09,790
عليكِ ألا تسمحي بحدوث أية غلطة

350
00:39:30,248 --> 00:39:31,772
هل فعلتها؟

351
00:39:31,816 --> 00:39:36,515
كلا. لم أفعل شيئاً كهذا قط

352
00:39:36,554 --> 00:39:39,250
لماذا إذن ذهبتِ إلى المطبخ ذلك اليوم؟

353
00:39:41,793 --> 00:39:44,159
لماذا ذهبتِ إلى المطبخ؟

354
00:39:47,965 --> 00:39:49,364
قولي شيئاً

355
00:39:54,739 --> 00:39:58,869
أخبريني. لماذا ذهبتِ؟

356
00:40:04,282 --> 00:40:05,806
...مولاتي

357
00:40:08,086 --> 00:40:09,917
--في الواقع

358
00:40:12,757 --> 00:40:16,659
أيتها الوصيفة (هان). ألم آمركِ بعدم الدخول
إلى هنا دون إذني؟

359
00:40:16,694 --> 00:40:18,321
كيف تعصين أوامري؟

360
00:40:18,362 --> 00:40:19,795
أنا آسفة

361
00:40:19,831 --> 00:40:21,696
!أخرجي في الحال

362
00:40:29,240 --> 00:40:31,299
هذا مهم جداً

363
00:40:31,342 --> 00:40:34,709
من الممكن أن تختفي فجأة من القصر

364
00:40:34,979 --> 00:40:39,439
سآتي لزيارتكِ مجدداً صباح الغد
لذا فكري جيداً و أخبريني

365
00:40:58,970 --> 00:41:00,403
...أورابوني

366
00:41:00,772 --> 00:41:02,364
ماذا حدث؟

367
00:41:02,840 --> 00:41:04,603
دعني أتحدث إليك قليلاً

368
00:41:07,712 --> 00:41:09,646
ماذا؟ كيف؟

369
00:41:09,680 --> 00:41:11,910
.لا تقلق
سوف أعتني بالأمر

370
00:41:11,949 --> 00:41:13,849
لذا أعطني التعويذة مرةأخرى

371
00:41:13,885 --> 00:41:17,616
سأحرص هذه المرة على عدم حدوث أية أخطاء

372
00:41:18,689 --> 00:41:22,716
و لا تخبر النبيل (أوه) عن ذلك رجاءً

373
00:41:24,162 --> 00:41:25,857
حسن

374
00:41:35,273 --> 00:41:36,604
إسمع

375
00:41:39,544 --> 00:41:42,411
ما الذي دعى كبيرة وصيفات المطبخ
بالمجيء إلى هنا؟

376
00:41:42,446 --> 00:41:48,180
لم تقومي باستدعائي
منذ أصبحتِ كبيرة الوصيفات

377
00:41:48,219 --> 00:41:53,088
لديَّ الكثير من الأخبار عن العالم الخارجي

378
00:41:53,124 --> 00:41:54,853
أريد التحدث معك قليلاً

379
00:42:04,769 --> 00:42:10,332
.لن أعيد الكرة مرة أخرى
كنتُ أنوي التخلص من الكتاب الإباحي

380
00:42:13,945 --> 00:42:15,742
ما هذا؟

381
00:42:15,780 --> 00:42:17,372
إنها تعويذة

382
00:42:18,850 --> 00:42:24,982
خذها إلى قارئ الحظ و اعرف منه
لأي غرض تستخدم

383
00:42:25,756 --> 00:42:30,591
ينبغي ألا يعرف أحد بهذا الأمر قط بالطبع
هل تفهم؟

384
00:42:30,628 --> 00:42:33,654
نعم، يا مولاتي

385
00:42:35,566 --> 00:42:42,369
ماذا؟! هل تعني بأنها تعويذة تخص الملكة؟

386
00:42:43,941 --> 00:42:47,274
..و أنها لتغيير جنس المولود

387
00:42:47,311 --> 00:42:49,245
إلى أنثى؟

388
00:42:49,280 --> 00:42:50,804
أجل

389
00:42:50,848 --> 00:42:54,249
من قد يخطط لفعل شيء فظيع كهذا؟

390
00:42:54,285 --> 00:42:59,348
!خذاها و غادرا في الحال
لا تورطاني بهذا الأمر

391
00:42:59,390 --> 00:43:01,585
!غادرا فحسب

392
00:43:01,626 --> 00:43:04,356
ماذا تعني؟

393
00:43:04,395 --> 00:43:08,195
..يتردد إلى هنا الكثير من موظفي الطبقة العليا

394
00:43:08,232 --> 00:43:12,225
لذا فوجود شيء كهذا هنا يعني المشاكل
!لذا خذاها و غادرا من هنا

395
00:43:12,670 --> 00:43:13,967
فلتأخذها أنت

396
00:43:15,873 --> 00:43:19,775
.خذها أنت
إبتعد عني

397
00:43:44,001 --> 00:43:45,525
فلتحتفظ بها

398
00:43:45,770 --> 00:43:49,103
كلا، إحتفظي أنت بها

399
00:43:49,240 --> 00:43:53,370
سوف تسلمها إلى الوصيفة (جونغ) غداً
لذا فلتحتفظ أنت بها

400
00:43:53,711 --> 00:43:55,576
لا أريد

401
00:43:55,746 --> 00:43:58,442
!لماذا قبلت بشيءٍ كهذا من الأساس؟

402
00:43:58,482 --> 00:44:03,852
إن وقعت في قبضة الشرطة
فلا تخبرهم بأنك تعرفني، حسناً؟

403
00:44:04,221 --> 00:44:05,745
كيف أمكنكِ قول كلامٍ كهذا؟

404
00:44:05,790 --> 00:44:08,486
سأحضر لك طعاماً في الزنزانة، حسناً؟

405
00:44:20,338 --> 00:44:24,274
إنني لم أر هذا الشيء من قبل

406
00:44:25,776 --> 00:44:28,677
لماذا أعطيتني شيئاً كهذا؟

407
00:44:28,713 --> 00:44:30,340
ما الذي تتحدث عنه؟

408
00:44:32,950 --> 00:44:37,114
..إنها تعويذة سحرية لتغيير جنس المولود

409
00:44:37,154 --> 00:44:39,987
ببطن الملكة إلى أنثى

410
00:45:36,447 --> 00:45:42,613
لم تعد (جانغ-غوم) منذ قمتِ بإبعادها

411
00:45:43,687 --> 00:45:49,455
مولاتي، أين (جانغ-غوم)؟
إلى أين أبعدتها؟

412
00:45:49,493 --> 00:45:51,620
لقد أرسلتها الوصيفة (جونغ) في مهمة

413
00:45:51,662 --> 00:45:56,725
(ليس صحيحاً، أخبرتني الوصيفة (جونغ
بأنكِ نفيتها إلى مكان ما

414
00:45:56,934 --> 00:45:58,401
لا علم لي

415
00:46:09,413 --> 00:46:12,473
..لقد تم حبس (جانغ-غوم) في المستودع

416
00:46:12,516 --> 00:46:14,677
لعدة أيام دون قطرة ماء واحدة

417
00:46:14,718 --> 00:46:18,484
يوجد شاهد على وجودها بالمطبخ تلك الليلة

418
00:46:18,522 --> 00:46:23,084
و صمتها يثبت أنها الفاعلة

419
00:46:23,661 --> 00:46:27,392
أعرف أنكِ تأخذين قراراتكِ بحرص كبير

420
00:46:27,431 --> 00:46:33,961
و لكن يا مولاتي، لو أنَّ هذا الأمر انتشر
فسوف تكون كارثة كبيرة

421
00:46:34,004 --> 00:46:37,098
علينا تسوية هذا الأمر وفقاً لقوانيننا الخاصة

422
00:46:40,811 --> 00:46:44,804
أعتقد بأنها تستحق الموت جزاء خطيئتها

423
00:46:45,883 --> 00:46:48,852
لماذا تترددين؟

424
00:47:02,099 --> 00:47:06,627
...(جانغ-غوم)... (جانغ-غوم)

425
00:47:11,342 --> 00:47:14,971
...(جانغ-غوم)... (جانغ-غوم)

426
00:47:15,012 --> 00:47:18,709
...(يون-سينغ)
هل هذه أنتِ، يا (يون-سينغ)؟

427
00:47:18,749 --> 00:47:25,211
(جانغ-غوم)، إنها أنا (يون-سينغ)
ما الذي حدث؟

428
00:47:26,857 --> 00:47:31,294
ما الذي حدث؟
لماذا لا تتكلمين؟

429
00:47:32,062 --> 00:47:38,194
إنكِ لم تخفي شيئاً
بل كل ما حدث أنكِ وجدتِ دفتراً صغيراً

430
00:47:38,235 --> 00:47:41,671
غوم-يونغ) هي من أخفت الشيء)

431
00:47:42,840 --> 00:47:52,647
جانغ-غوم)... إن لم تتكلمي فربما تموتين)

432
00:47:56,687 --> 00:48:03,286
(لا بد أن تتكلمي، يا (جانغ-غوم
حسناً؟ تكلمي، إتفقنا؟

433
00:48:05,729 --> 00:48:15,536
.عليكِ ألا تخبري أحداً بأنني كنتُ ضابطاً
....لو أخبرتِ أحداً

434
00:48:15,573 --> 00:48:19,669
سيموت ثلاثتنا

435
00:48:20,244 --> 00:48:23,702
!إنه ضابط عسكري
!إنه من يحمي الملك

436
00:48:23,747 --> 00:48:31,386
(أبي ليس من (البيك جونغ
بل هو ضابط عسكري

438
00:48:31,422 --> 00:48:33,788
!(جانغ-غوم)

439
00:48:34,158 --> 00:48:35,989
!إقبضوا عليه

440
00:48:36,860 --> 00:48:40,819
!جانغ-غوم)، أتركوني)
!(جانغ-غوم)

441
00:48:40,864 --> 00:48:44,527
!أبي! أبي -
!(جانغ-غوم) -

442
00:48:44,568 --> 00:48:47,332
...أبي

443
00:48:49,039 --> 00:48:51,200
...أبي

444
00:48:55,079 --> 00:48:57,445
...أبي

445
00:49:11,095 --> 00:49:18,968
!يون-سينغ)، لا يمكنني أن أتكلم)
!لايمكنني إخبارهم بشيء

446
00:49:27,278 --> 00:49:29,803
عليكِ ألا ترتكبي أية غلطة هذه المرة

447
00:49:29,847 --> 00:49:30,973
فهمت

448
00:49:34,785 --> 00:49:36,275
هل (غوم-يونغ) هنا؟

449
00:49:42,726 --> 00:49:45,422
غوم-يونغ)، إتبعيني بهدوء)

450
00:49:47,398 --> 00:49:49,525
ما الأمر؟

451
00:50:08,452 --> 00:50:10,215
ما الأمر؟

452
00:50:11,755 --> 00:50:14,383
أخبريني بكل ما رأيته تلك الليلة

453
00:50:17,561 --> 00:50:23,261
(رأيت من الغريب أن تكثر (جانغ-غوم
..من العمل بالورديات الليلية

454
00:50:23,300 --> 00:50:25,598
لذا تعقبتها تلك الليلة

455
00:50:27,237 --> 00:50:30,673
تبعتها حتى المطبخ الأوسط

456
00:50:30,708 --> 00:50:35,077
و لكنني فجأة فقدتُ أثرها بالكامل

457
00:50:37,481 --> 00:50:46,219
(تسللتُ إلى الداخل و هناك رأيتُ (غوم-يونغ

458
00:50:49,026 --> 00:50:51,017
هل قلتِ (غوم-يونغ)؟

459
00:50:51,061 --> 00:50:52,460
أجل. أجل، يا مولاتي

460
00:50:52,496 --> 00:50:55,693
!أيتها الحقيرة! لا تكذبي

461
00:50:56,233 --> 00:50:58,497
..لقد رأيتُ (غوم-يونغ) بوضوح

462
00:50:58,535 --> 00:51:00,901
و هي تخرج بعد أن وضعت شيئاً ما
على عارضة السقف

463
00:51:06,276 --> 00:51:09,109
(قلتِ بأنكِ رأيتِ (جانغ-غوم
هل هذا صحيح؟

464
00:51:11,315 --> 00:51:13,374
هل رأيتِ (جانغ-غوم) أيضاً؟

465
00:51:13,417 --> 00:51:14,577
أجل

466
00:51:16,086 --> 00:51:20,989
دخلت (جانغ-غوم) إلى المطبخ
(بعد مغادرة (غوم-يونغ

467
00:51:21,024 --> 00:51:25,427
و لكن (جانغ-غوم) لم تقم بإخفاء شيء
بل كانت تبحث عن شيء ما

468
00:51:25,829 --> 00:51:27,660
كانت تبحث عن شيء ما؟

469
00:51:27,698 --> 00:51:29,131
أجل، يا مولاتي

470
00:51:29,166 --> 00:51:30,929
ما هو ذلك الشيء؟

471
00:51:32,035 --> 00:51:33,935
ما الذي وجدته؟

472
00:51:34,371 --> 00:51:35,463
لا أعرف

473
00:51:35,506 --> 00:51:38,998
!كيف تجرئين على الكذب؟
!ألا تعرفين مدى أهمية هذاالأمر؟

474
00:51:39,042 --> 00:51:40,942
لستُ أكذب

475
00:51:40,978 --> 00:51:42,502
!ما الذي وجدته إذن؟

476
00:51:43,680 --> 00:51:45,614
ما الذي وجدته؟

477
00:51:47,117 --> 00:51:49,312
لم أتمكن من رؤيته جيداً

478
00:51:49,353 --> 00:51:50,877
و بعد؟

479
00:51:53,123 --> 00:51:57,787
...كان يشبه دفتراً صغيراً
و لكنني لم أتمكن من رؤيته بوضوح

480
00:51:57,828 --> 00:51:59,193
!أيتها الحقيرة

481
00:51:59,229 --> 00:52:03,962
مولاتي، أعتقد بأنها تكذب لإنقاذ صديقتها

482
00:52:04,001 --> 00:52:05,161
كلا، ليس صحيحاً

483
00:52:05,202 --> 00:52:10,401
إنها تكذب! كانت (غوم-يونغ) تعمل
تلك الليلة لأنها كانت ورديتها

484
00:52:10,441 --> 00:52:12,409
..إنها تدَّعي على (غوم-يونغ) إخفاء شيئاً ما

485
00:52:12,443 --> 00:52:13,842
!في حين أنها كانت تعمل فحسب

486
00:52:13,877 --> 00:52:14,809
!ليس هذا صحيحاً

487
00:52:14,845 --> 00:52:17,746
(لماذا كانت (جانغ-غوم
تعمل ورديات ليلية متواصلة؟

488
00:52:17,781 --> 00:52:21,239
و لماذا تحجم عن إخبارنا
بما كانت تبحث عنه؟

489
00:52:21,485 --> 00:52:27,185
...في الحقيقة
...أنني أيضاً لا أعرف

490
00:52:27,224 --> 00:52:29,192
!لا يُعقل أبداً

491
00:52:29,726 --> 00:52:33,719
سأسألكِ للمرة الأخيرة
ما الذي كنتِ تبحثين عنه؟

492
00:52:37,568 --> 00:52:39,195
أرأيتِ، يا مولاتي

493
00:52:40,471 --> 00:52:44,498
أيتها الوصيفة (هان)، قومي
(بحبس (غوم-يونغ) مع (جانغ-غوم

494
00:52:47,110 --> 00:52:50,238
!مولاتي، ماذا تقولين؟

495
00:52:50,314 --> 00:52:53,806
(الوصيفة (تشوي)، و (يون-سينغ
تعاليا معي

496
00:52:53,851 --> 00:52:56,183
(سنقوم بتفتيش غرفة (جانغ-غوم

497
00:53:23,447 --> 00:53:24,846
هل وجدتما شيئاً؟

498
00:53:25,349 --> 00:53:28,841
كلا، لم نجد أي شيء

499
00:53:29,186 --> 00:53:31,848
لقد وجدت (جانغ-غوم) شيئاً ما بكل تأكيد

500
00:53:32,055 --> 00:53:33,613
!أيتها الحقيرة

501
00:53:33,657 --> 00:53:38,685
كان دفتراً صغيراً

502
00:53:43,133 --> 00:53:47,467
!(هونغ)! (هونغ)

503
00:53:47,504 --> 00:53:50,871
نعم، يا مولاتي. بما تأمرينني؟

504
00:53:50,908 --> 00:53:53,968
سأبعث معك برسالة إلى أخي
عليك توصيلها بأسرع ما يمكن

505
00:53:54,011 --> 00:53:55,035
أمرك

506
00:54:06,857 --> 00:54:09,052
أيها المسئول (جانغ)، هل أنت بالخارج؟

507
00:54:12,129 --> 00:54:13,426
أجل، يا سيدي

508
00:54:13,463 --> 00:54:16,330
(سوف نذهب إلى منزل النبيل (أوه
قم بتجهيز العربة

509
00:54:16,366 --> 00:54:17,594
أمرك

510
00:54:42,893 --> 00:54:44,588
...(غوم-يونغ)

511
00:54:47,197 --> 00:54:48,664
هل فعلتها؟

512
00:54:53,403 --> 00:54:59,239
.كلا، لم أفعل شيئاً
بل أنتِ من فعلها

513
00:55:37,247 --> 00:55:38,714
ما الأمر؟

514
00:55:38,849 --> 00:55:40,976
تعرفين شيئاً، صحيح؟

515
00:55:41,385 --> 00:55:42,852
لا أعرف أي شيء

516
00:55:42,919 --> 00:55:46,582
جانغ-غوم) مختفية منذ بضعة أيام)
و (غوم-يونغ) أيضاً

517
00:55:46,623 --> 00:55:52,255
و حتى كبرى الوصيفات يبدو عليهن التوتر
فما الأمر؟

518
00:55:52,295 --> 00:55:55,059
ما الأمر؟ -
ما الذي حدث؟ -

519
00:56:00,237 --> 00:56:01,568
!ماالأمر؟

520
00:56:02,105 --> 00:56:03,470
!قلتُ لا أعرف

521
00:56:32,536 --> 00:56:34,663
سأسألكِ للمرة الأخيرة

522
00:56:36,506 --> 00:56:38,201
هل ستتكلمين؟

523
00:56:39,409 --> 00:56:41,741
لا يوجد لديَّ ما أقوله

524
00:56:43,914 --> 00:56:49,750
.حسن إذن، لم تدعا لي خياراً آخر
سأرسلكما إلى الشرطة غداً

525
00:56:51,288 --> 00:56:54,155
!مولاتي! إنني لم أرتكب أي شيء

526
00:56:54,191 --> 00:56:56,659
سنتأكد من ذلك حينما تذهبان إلى هناك

527
00:57:04,668 --> 00:57:07,262
الشرطة؟
مستحيل

528
00:57:08,371 --> 00:57:10,999
..إنها تعويذة سحرية وضعت في مطبخ الملك

529
00:57:11,041 --> 00:57:15,569
قبيل أيام من موعد ولادة الملكة

530
00:57:15,612 --> 00:57:17,637
..أيتها الوصيفة (تشوي) كيف عرفتِ

531
00:57:17,681 --> 00:57:20,912
بأن التعويذة تخص مولود الملكة؟

532
00:57:21,718 --> 00:57:25,415
لم أكن أعرف هذا
..و لكنه مجرد تخمين

533
00:57:25,455 --> 00:57:27,650
بسبب اقتراب موعد الولادة

534
00:57:27,691 --> 00:57:31,354
من الممكن أن يُتهم أحدهم ظلماً بالخيانة

535
00:57:31,394 --> 00:57:33,259
و لهذا علينا اكتشاف الحقيقة

536
00:57:33,296 --> 00:57:34,786
!كلا

537
00:57:37,567 --> 00:57:40,798
لن ينحصر الأمر على مساءلة الفتاتين فحسب
بل سيبحثون عمن وراء الأمر

538
00:57:40,837 --> 00:57:42,805
سيقومون باستجوابكِ و استجوابي
..(و استجواب الوصيفة (هان

539
00:57:42,839 --> 00:57:47,242
مما سيؤدي إلى مجزرة لكل وصيفات المطبخ

540
00:57:48,145 --> 00:57:52,844
مولاتي، سوف يصبح المطبخ الملكي
في فوضى كبيرة

541
00:57:53,517 --> 00:57:55,417
لا يوجد خيار آخر

542
00:57:55,552 --> 00:57:56,985
مولاتي

543
00:58:46,603 --> 00:58:48,901
هل لا بدَّ لكِ حقاً من فعل هذا؟

544
00:58:49,472 --> 00:58:52,236
لا يمكننا التجاوز عن الأمر

545
00:58:52,409 --> 00:58:57,108
سيكون الأمر عصيباً عليكِ و أنتِ بهذا السن

546
00:58:57,147 --> 00:58:59,547
لا تشغلي بالكِ بي

547
00:59:16,933 --> 00:59:23,099
سوف تخرجان من هنا إلى الشرطة مباشرة

548
00:59:28,411 --> 00:59:34,213
سأسألكما للمرة الأخيرة
و يمكن لأي منكما الإجابة

549
00:59:35,252 --> 00:59:38,881
ما الذي كنتما تفعلانه في المطبخ؟

660
00:59:48,267 --> 01:00:05,646
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

661
01:00:06,646 --> 01:01:29,689
أرجو عدم التبديل بالترجمة أو إزالة الحقوق
أو دمجها بالفيديو