1
00:00:00,100 --> 00:00:02,700
{\an8}رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

2
00:00:00,100 --> 00:00:02,700
[c' la vie :ترجمة]

3
00:00:02,820 --> 00:00:05,310
لقد بدأت (كوم-يونغ) بالتدرب سرًّا من جديد

4
00:00:05,360 --> 00:00:07,590
سوف نخسر مرة أخرى إذن

5
00:00:07,630 --> 00:00:09,620
من الذي لن يستطيع الفوز
مع التدرب مبكراً هكذا؟

6
00:00:09,660 --> 00:00:13,150
ليس هذا فقط، و لكننا دائماً ما نتدرب
..على إدخال إبر الصنوبر داخل البذور

7
00:00:13,200 --> 00:00:17,790
بينما هي تتدرب على استخدام
السكاكين من أول يوم

8
00:00:17,840 --> 00:00:22,100
بالفعل. لو اقتصر الأمر على إدخال
إبر الصنوبر داخل البذور، فسنفوز

9
00:00:22,140 --> 00:00:25,370
(و لكن الاختبار يدور دائماً عما تجيده (كوم-يونغ

10
00:00:25,410 --> 00:00:27,310
ربما نفوز هذه المرة

11
00:00:27,350 --> 00:00:28,540
كيف؟

12
00:00:28,580 --> 00:00:31,840
لدينا براعم فاصوليا
و يمكننا التدرب عليها

13
00:00:31,880 --> 00:00:36,250
أجل، لو تدربنا كما تفعل
فمن المؤكد أننا سنفوز

14
00:00:36,290 --> 00:00:38,590
دعينا نريها هذه المرة

15
00:00:43,160 --> 00:00:44,720
هل سيفزن هكذا؟

16
00:00:44,760 --> 00:00:47,420
قلن بأنَّهن سيفزن إن تدربن بنفس الطريقة

17
00:00:47,470 --> 00:00:50,800
..قلن بأنَّها لم تدرب على إبر الصنوبر و البذور

18
00:00:50,840 --> 00:00:54,000
لذا إن دخلوا المسابقة بهذا الأمر
فسيفزن مؤكد

19
00:00:54,570 --> 00:00:56,730
..و قالت أخرى أنَّها أعجوبة

20
00:00:56,770 --> 00:01:00,940
تعلمت الطهي قبل حتى أن تبدأ بالكلام

21
00:01:01,350 --> 00:01:05,110
لا أعرف ما الذي عليَّ تصديقه
و لكن لا بد لي من إنهاء هذا

22
00:01:12,090 --> 00:01:14,560
لا تحاولي البحث عن الثقب بضوء القمر -
هه؟ -

23
00:01:14,790 --> 00:01:18,190
.لا تحاولي البحث عنه بعينك
لن تنجحي هكذا

24
00:01:19,530 --> 00:01:21,000
كيف إذن؟

25
00:01:21,030 --> 00:01:23,560
ركزي علي أطراف أصابعك

26
00:01:24,000 --> 00:01:25,300
هل يفلح هذا؟

27
00:01:25,340 --> 00:01:27,700
إنهن يكلفن العرائس الجديدات بهذا
..حتى يتمكنَّ

28
00:01:27,740 --> 00:01:30,230
من استشعار أطراف أصابعهن

29
00:01:30,270 --> 00:01:34,940
عدم معرفتهن بهذا
تجعل مهارتهن في الطهي لا تتطور

30
00:01:34,980 --> 00:01:39,470
أمسكي البذرة بأطراف أصابعك
و لفيها ببطئ

31
00:01:43,690 --> 00:01:44,850
يمكنكِ الشعور به، صحيح؟

32
00:01:45,590 --> 00:01:47,520
!أجل. مذهل

33
00:01:50,160 --> 00:01:52,190
و لكن كيف عرفتِ هذا؟

34
00:01:52,930 --> 00:01:57,030
سمعتُ وصيفات القصر يتحدثن عنه

35
00:01:57,070 --> 00:02:02,840
العرائس الجديدات في مختلف أنحاء القصر
يبدأن أيضاً بهذا

36
00:02:02,870 --> 00:02:05,900
حقاً؟ شكراً لكِ

37
00:03:00,330 --> 00:03:02,270
!لقد دخلت

38
00:03:06,340 --> 00:03:08,640
( الحلقة الخامسة )

39
00:03:28,390 --> 00:03:30,220
(تلك الفتاة هي (كوم-يونغ

40
00:03:41,940 --> 00:03:43,910
--هل أنتن مستعدات الآن ؟ إذن لـ

41
00:03:45,510 --> 00:03:48,240
مولاتي, هل يمكنني أن أطلب شيئا؟

42
00:03:48,550 --> 00:03:49,910
تطلبين ماذا؟

43
00:03:49,950 --> 00:03:52,920
أريد تغيير موضوع المسابقة

44
00:03:54,450 --> 00:03:56,010
!هدوء

45
00:03:56,690 --> 00:03:57,980
لماذا؟

46
00:03:58,020 --> 00:04:02,290
سمعت بأن الكثير من العرائس المستجدات مستاءات مني

47
00:04:03,130 --> 00:04:04,060
ماذا؟

48
00:04:04,100 --> 00:04:06,930
...يقولن بأنني ربحت بالمركز الأول

49
00:04:06,960 --> 00:04:10,870
لأنني من المفضلين عندكِ
و عند مسئولة المطبخ العليا

50
00:04:10,900 --> 00:04:13,170
من قال هذه الترهات؟

51
00:04:13,200 --> 00:04:16,000
كنت غاضبة أيضا في البداية عندما سمعت بهذا

52
00:04:16,040 --> 00:04:19,910
...لكن عندما فكرتُ جيدا

53
00:04:19,940 --> 00:04:22,810
..أدركت أنه ربما حدث سوء تفاهم

54
00:04:22,850 --> 00:04:25,280
لأنني لم أكلف ببعض التدريبات
التي عادة ما يقومون بها

55
00:04:26,450 --> 00:04:29,980
..لذلك, من أجل أن نحل هذه المشكلة

56
00:04:30,020 --> 00:04:35,790
أعتقد أنه ينبغي أن نتسابق علي شيء
لم أفعله من قبل

57
00:04:37,130 --> 00:04:38,790
مثل ماذا؟

58
00:04:38,830 --> 00:04:41,390
وضع إبر الصنوبر
في بذور الصنوبر, يا مولاتي

59
00:04:49,110 --> 00:04:53,670
حسن، لو كان هذا رأيكِ
فلنفعل ذلك إذن

60
00:04:53,710 --> 00:04:58,240
لكن يا مولاتي, أعتقد أنه من الأفضل
أن نقوم بذلك و الأضواء مغلقة

61
00:05:05,560 --> 00:05:11,190
فكرة جيدة, هذا يجعل
الأصابع أكثر حساسية

62
00:05:11,230 --> 00:05:14,630
..لذا, سنعلم مدى التدريبات

63
00:05:14,670 --> 00:05:16,600
التي قمن بها عن طريق غلق الأضواء

64
00:05:17,370 --> 00:05:20,900
أحضرن بذور الصنوبر و إبر الصنوبر

65
00:05:20,940 --> 00:05:22,240
أمركِ, يا مولاتي

66
00:05:36,320 --> 00:05:39,880
حسنا. فلتبدأن عندما أطفئ الشمعة

67
00:06:22,700 --> 00:06:24,360
توقفن

68
00:06:29,410 --> 00:06:31,100
!توقفن

69
00:07:33,570 --> 00:07:35,560
كوم-يونغ) أنجزت 20 واحدة)

70
00:07:38,340 --> 00:07:40,310
جانغ-غوم) أنجزت 8 وحدات)

71
00:07:42,980 --> 00:07:45,280
و (جو-بانغ) أنجزت 4 وحدات

72
00:07:47,580 --> 00:07:52,490
مغفلات! هذا هو الفرق
(بينكم و بين (كوم-يونغ

73
00:07:52,520 --> 00:07:58,430
لقد تعلمت كيفية الطبخ عندما كانت في الثالثة
.. لذلك هي أفضل حتي من وصيفات القصر

74
00:07:58,460 --> 00:08:01,560
..و هي تدخل في منافسة معكن

75
00:08:01,600 --> 00:08:04,190
لمساعدتكن في تحسين مهاراتكن

76
00:08:04,230 --> 00:08:08,140
..و مع ذلك كنتن تغرن منها

77
00:08:08,170 --> 00:08:12,170
.مع احتقاركم لمسئولة القصر العليا و لي
!لن نتجاوز عن هذا الأمر

78
00:08:12,210 --> 00:08:15,540
مولاتي, سامحيهن رجاءً

79
00:08:15,680 --> 00:08:16,340
!....و لكن

80
00:08:16,380 --> 00:08:18,470
..ربما أسئن الفهم لأنهن

81
00:08:18,520 --> 00:08:22,540
.لم يشاهدوا بأنفسهن
..لكن يجدر بهن الآن أن يعلمن

82
00:08:22,590 --> 00:08:24,820
في أي مكانة تضعهن مهاراتهن

83
00:08:25,020 --> 00:08:28,920
حسن, سأتغاضي عن الأمر هذه المرة

84
00:08:28,960 --> 00:08:33,790
و لكن إياكن أن تقمن بشيءٍ عديم الفائدة مثل هذا
و ركزن علي تحسين مهاراتكن

85
00:08:34,830 --> 00:08:38,100
كوم يونغ)، يمكنك الذهاب)
إلى منزلكِ لمدة 3 أيام

86
00:08:38,140 --> 00:08:42,330
لا , يا مولاتي.العطلات التي أحصل عليها
كانت سبباً آخر لاستيائهن مني

87
00:08:42,370 --> 00:08:46,070
لذلك يجدر بكِ أن تمنحيها
لصاحبة المركز الثاني هذه المرة

88
00:08:49,050 --> 00:08:51,980
.لا داعي لفعل هذا
لم تكن غلطتك

89
00:08:52,020 --> 00:08:54,540
لا, أرجوكِ

90
00:08:55,690 --> 00:08:58,280
!كم أنتِ سخية

91
00:08:58,820 --> 00:09:01,880
لقد أحسنتِ عملا مع العاصفة الرملية
و أحسنت عملا الآن مرة أخرى

92
00:09:01,930 --> 00:09:05,050
هل تعلمتِ ذلك من والدتكِ أيضاً؟ -
كلا -

93
00:09:05,200 --> 00:09:07,960
كيف أجدتِ فعل ذلك إذن؟

94
00:09:08,000 --> 00:09:09,690
...لقد علمتني

95
00:09:09,730 --> 00:09:12,830
كوم-يونغ) أثناء الليل)

96
00:09:17,470 --> 00:09:19,140
لست مندهشة

97
00:09:19,410 --> 00:09:23,140
أعجبني كيف كانت مستعدة للتعلم
حتى بالليل

98
00:09:39,960 --> 00:09:41,690
لقد سمعت بما حدث

99
00:09:42,830 --> 00:09:46,200
ألم اقل لك ألا تبكي مجددا؟

100
00:09:46,240 --> 00:09:49,430
لقد أساءت الفتيات الفهم
حتى أنهن لا يتحدثن معي

101
00:09:49,470 --> 00:09:52,200
ماذا أفعل الآن؟

102
00:09:52,910 --> 00:09:54,040
ليس هذا سوء فهم

103
00:09:54,080 --> 00:09:55,380
ماذا؟

104
00:09:55,580 --> 00:09:59,280
لقد أخبرتِ (كوم-يونغ) بشكواهم بالفعل

105
00:09:59,320 --> 00:10:02,290
(لكنني لم أكن أعلم أنها (كوم-يونغ

106
00:10:02,320 --> 00:10:04,840
هكذا القصر دائما

107
00:10:04,890 --> 00:10:07,360
و لهذا علمناكم أن تكنَّ حريصات في كلامكن

108
00:10:07,390 --> 00:10:10,880
فمي يجلب لي المتاعب طوال الوقت

109
00:10:11,330 --> 00:10:15,060
.إعتذري لهم غدا
..سيكرهونك الآن

110
00:10:15,100 --> 00:10:19,000
و لكنهن سينسين مع الوقت
لذا لا تقلقي كثيرا

111
00:10:19,140 --> 00:10:20,400
مولاتي

112
00:10:20,440 --> 00:10:21,700
ماذا؟

113
00:10:21,740 --> 00:10:26,140
و لكن الجائزة من حقي
فهل يمكنني الذهاب إلي منزلي الآن؟

114
00:10:27,280 --> 00:10:28,240
أجل

115
00:10:28,380 --> 00:10:32,440
(أرجو منكِ إذن السماح لـ (يون-سينغ
بالذهاب لمنزلها بدلا مني

116
00:10:33,550 --> 00:10:36,350
لماذا دائما تفكرين بكسر القواعد ؟

117
00:10:36,390 --> 00:10:41,260
لكنها دائما تبكي
بسبب والدتها المريضة

118
00:10:42,490 --> 00:10:44,190
...مولاتي

119
00:10:44,800 --> 00:10:46,490
ما الذي تشكو منه؟

120
00:10:46,530 --> 00:10:48,660
لديها قلب ضعيف

121
00:10:50,370 --> 00:10:53,770
(سأطلب من الوصيفة (جانغ

122
00:11:08,120 --> 00:11:09,950
دعوني أنضم إليكن

123
00:11:27,100 --> 00:11:29,000
هيا لنجلب المكونات

124
00:11:29,040 --> 00:11:31,370
دعيني أذهب معكِ

125
00:11:31,410 --> 00:11:32,470
كلا

126
00:11:32,780 --> 00:11:37,710
(أنا آسفة. لم أكن أعلم أنها (كوم-يونغ

127
00:11:37,850 --> 00:11:38,580
و بعد؟

128
00:11:38,620 --> 00:11:43,550
لن أفعل ذلك مجددا
لذا دعيني رجاءً أعمل معكن

129
00:11:43,590 --> 00:11:47,180
كلا. الأشخاص ذوي المهارات الضعيفة مثلنا
فقد هم من يقومون بالعمل هنا

130
00:11:47,220 --> 00:11:48,050
...أرجوكِ

131
00:11:48,090 --> 00:11:49,180
!كلا

132
00:11:50,490 --> 00:11:51,430
... أونِّي

133
00:11:51,460 --> 00:11:53,090
! قلت لا

134
00:11:56,370 --> 00:12:02,860
لا تفعلن هذا! (جانغ-غوم) ليست
فتاة سيئة. انها لطيفة

135
00:12:06,410 --> 00:12:10,180
ماذا ستفعلين إن توقفوا عن التحدث إليكِ أيضا؟

136
00:12:10,210 --> 00:12:12,550
يكفيني أن أتحدث معكِ

137
00:12:12,580 --> 00:12:13,740
(شكرا لكِ, يا (جانغ-غوم

138
00:12:13,780 --> 00:12:14,440
لماذا؟

139
00:12:14,480 --> 00:12:18,920
(سأذهب إلى المنزل لأن الوصيفة (هان
أوصت بذلك للوصيفة الخاصة بي

140
00:12:18,960 --> 00:12:22,150
و قد جئت ركضاً إلى هنا لأشكرك
قبل أن أغادر

141
00:12:22,190 --> 00:12:23,660
هذا عظيم

142
00:12:23,690 --> 00:12:27,000
قامت الوصيفة (هان) أيضاً بمنحي
بعض المواد الغذائية و الأدوية

143
00:12:27,090 --> 00:12:29,000
(أشكركِ، يا (جانغ-غوم

144
00:12:29,030 --> 00:12:31,090
هذا رائع جدا

145
00:12:45,480 --> 00:12:47,450
لماذا لم تذهبي إلى منزلك؟

146
00:12:48,620 --> 00:12:50,850
ماذا؟ هل هناك خطب ما؟

147
00:12:50,890 --> 00:12:54,620
لم أخبركِ شكواهم
حتى تقومي بفعل ذلك

148
00:12:54,660 --> 00:12:58,650
.لم يكن ذلك السبب وراء ما فعلت
علي أي حال فقد انتهى كل شئ علي ما يرام

149
00:12:58,700 --> 00:13:01,290
لقد عالجت سوء التفاهم
..لذا ستذهبين إلى منزلك

150
00:13:01,330 --> 00:13:03,270
و هم سيعلمون حدودهم

151
00:13:03,300 --> 00:13:04,790
! كلا

152
00:13:04,840 --> 00:13:06,060
ما الذي تعنينه بهذا؟

153
00:13:06,200 --> 00:13:10,700
.هذا وضع غريب
إنتهى كل شيء على ما يرام بالنسبة لكِ

154
00:13:10,740 --> 00:13:14,230
و لكنني أشعر بأنني منبوذة
و هن أيضاً مستاءات

155
00:13:14,280 --> 00:13:18,440
فلتقومي إذن بتجاهلهن
و كوني جيدة معي

156
00:13:18,480 --> 00:13:20,750
كلا, إنَّ هذا أكثر غرابة

157
00:13:20,780 --> 00:13:23,220
ماذا تعنين؟
يمكنكِ الاكتفاء بذلك

158
00:13:23,250 --> 00:13:27,590
.كلا, هذا غريب
أعتقد بأنك فعلتِ شيئا خاطئا

159
00:13:27,620 --> 00:13:28,320
ما هو؟

160
00:13:28,360 --> 00:13:31,760
..لست متأكدة مما يكون، و لكن

161
00:13:31,800 --> 00:13:35,230
تبدين ظريفة عندما تتصرفين بعند
..سوف أحميكِ من الآن فصاعدا

162
00:13:35,270 --> 00:13:39,220
لذا فلتأتي إلي كلما احتجتِ إلى مساعدة

163
00:13:39,270 --> 00:13:40,700
! قلت لا

164
00:13:48,010 --> 00:13:49,270
هل طلبتِ رؤيتي؟

165
00:13:49,310 --> 00:13:53,610
.من الجيد أنك مازلت هنا
ظننتك عدتَ إلي منزلك بالفعل

166
00:13:53,650 --> 00:13:58,450
كنت أرى ما إذا كان هناك
ما يمكنني ان أساعد به

167
00:13:58,490 --> 00:14:02,290
(لقد أحضر السيد (هان-يونغ جوك
..قدم الدب هذه من الصين

168
00:14:02,330 --> 00:14:05,020
و لكن المطبخ الملكي لا يملك
..الخبرة في طهيها

169
00:14:05,060 --> 00:14:06,760
لذا قمنا باستدعائك

170
00:14:06,800 --> 00:14:09,600
...يا للإحراج

171
00:14:12,700 --> 00:14:14,190
ما الخطب؟

172
00:14:14,240 --> 00:14:16,900
هذه قدم الدب اليسرى

173
00:14:17,410 --> 00:14:19,310
و ما المشكلة؟ هل هذا سيء؟

174
00:14:19,340 --> 00:14:25,300
كلا, و لكن هناك فرق كبير
بين اليسرى و اليمنى

175
00:14:25,350 --> 00:14:27,110
ما هو؟

176
00:14:27,150 --> 00:14:31,480
عندما تهاجم الدببة خلايا النحل
فهي تستخدم جبهة القدم اليمني

177
00:14:31,520 --> 00:14:34,820
..يخرج جميع النحل فجأة

178
00:14:34,860 --> 00:14:37,590
جاعلا القدم اليمني تمتص كل العسل

179
00:14:37,630 --> 00:14:43,070
مما يجعل التأثير مختلفاً
و الفائدة الطبية مختلفة أيضا

180
00:14:43,100 --> 00:14:50,530
لذلك فإن ملك الصين " جوول" دائما ما يأكل
القدم اليمني للدب

181
00:14:50,670 --> 00:14:53,910
...ولكن ألم تقل مسبقاً أن القدم اليسري

182
00:14:53,940 --> 00:14:55,670
هي ما تستخدم في مهاجمة خلايا النحل؟

183
00:14:55,710 --> 00:15:02,140
... آه... ذلك
هذا الدب كان أعسراً

184
00:15:02,690 --> 00:15:05,150
!دب أعسر؟

185
00:15:05,320 --> 00:15:07,720
.هذا يكفي
إذهب و ابدأ بإعداد الطعام

186
00:15:07,760 --> 00:15:09,420
أمركِ, يا مولاتي

187
00:16:30,640 --> 00:16:32,630
إنه لذيذ جدا

188
00:16:56,800 --> 00:16:58,100
كيف سار الأمر؟

189
00:16:58,400 --> 00:16:59,990
كان راضياً عن الطعام

190
00:17:02,310 --> 00:17:05,330
لا يجدر بي قول هذا بنفسي
لكن من أكون؟

191
00:17:05,380 --> 00:17:08,740
ألست (جانغ دوك-غو) أفضل طاه في (جوسون)؟

192
00:17:08,780 --> 00:17:10,970
قال بأن الطعام كان يحتاج
إلي المزيد من الملح

193
00:17:12,080 --> 00:17:19,780
التقليل من الملح أفضل
لكي تكون النكهة جيدة

194
00:17:19,820 --> 00:17:23,260
..لقد طلب أن يكون العيد القادم بسيطاً

195
00:17:23,290 --> 00:17:26,230
لذا أعتقد بأننا سنحتاج
..إلى خمسين طاه فحسب

196
00:17:26,260 --> 00:17:27,160
أمرك

197
00:17:27,200 --> 00:17:32,190
لكن أرجو منك إبداء المزيد من الاهتمام
لوجبات صاحب الجلالة الطبية

198
00:17:32,240 --> 00:17:38,800
نعم, بالطبع. عليَّ الإسراع الآن
لكي أستعد . أستأذن

199
00:17:44,080 --> 00:17:45,550
إنه اليوم, أليس كذلك؟

200
00:17:45,580 --> 00:17:46,110
أجل

201
00:17:46,150 --> 00:17:48,170
لم تقومي بأية أخطاء, أليس كذلك؟

202
00:17:48,220 --> 00:17:49,340
بلى

203
00:17:49,690 --> 00:17:53,710
.سينتهي أمرنا إذا كشفنا
لا ترتكبي أخطاء مهما كلف الأمر

204
00:17:53,760 --> 00:17:56,250
أمرك, كل شيء تحت السيطرة

205
00:17:56,660 --> 00:17:58,990
أخبرتِ (بان-سول) أيضا، أليس كذلك؟

206
00:17:59,030 --> 00:18:01,500
بلى. لا تقلقي رجاءً

207
00:18:06,400 --> 00:18:09,400
قمت بشواء الزنجبيل و البصل الأخضر أولا, أليس كذلك ؟ -
بالطبع -

208
00:18:09,440 --> 00:18:11,340
هل وضعت خمر الأرز و الملح في الحساء؟

209
00:18:11,370 --> 00:18:16,370
!....بالطبع , نبيذ الأرز و الملح
لقد نسيت الملح

210
00:18:16,750 --> 00:18:18,980
لذلك قال بأنها تحتاج بعض الملح

211
00:18:19,020 --> 00:18:21,140
لم يكن للحم نكهة إذن

212
00:18:21,180 --> 00:18:23,740
سمعت بأن جلالته كان راضياً عنه

213
00:18:23,790 --> 00:18:26,950
سوف تطرد خارج القصر
!إذا واصلت العمل بهذه الطريقة

214
00:18:26,990 --> 00:18:28,360
سأضيف المزيد من الملح

215
00:18:28,390 --> 00:18:31,020
!آجوشي -
!(جانغ-غوم) -

216
00:18:32,300 --> 00:18:34,660
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

217
00:18:34,930 --> 00:18:37,160
لدينا الكثير من المشروبات لنوصلها اليوم

218
00:18:37,200 --> 00:18:38,670
حقا؟

219
00:18:39,270 --> 00:18:42,240
إنكِ لا تسببين أية متاعب، أليس كذلك؟ -
بلى -

220
00:18:43,310 --> 00:18:47,110
أريد التحدث إليك

221
00:18:57,920 --> 00:19:03,120
ماذا هناك؟ هل هناك
مشكلة بالمشروبات؟

222
00:19:03,160 --> 00:19:06,460
..هل تعرفين وصيفة كانت في القصر

223
00:19:06,500 --> 00:19:08,330
منذ فترة طويلة تدعي (بارك ميونغ)؟

224
00:19:08,370 --> 00:19:12,830
بارك ميونغ)؟ كلا, لا أعرفها)

225
00:19:12,870 --> 00:19:15,240
ألم يذكرها زوجك أمامكِ من قبل؟

226
00:19:15,270 --> 00:19:17,600
... لقد بدأ العمل في القصر مع والده و هو صغير

227
00:19:17,640 --> 00:19:19,130
لذا ربما سمع عنها

228
00:19:19,180 --> 00:19:23,440
كلا, لم أسمع هذا الاسم من قبل

229
00:19:23,480 --> 00:19:27,610
سمعت بأن ابنتكِ المتبناه
أصبحت وصيفة هنا في القصر

230
00:19:27,650 --> 00:19:28,710
أجل

231
00:19:28,850 --> 00:19:29,750
ما اسمها؟

232
00:19:29,790 --> 00:19:33,550
(تدعي (جانغ-غوم
كنت سأخبركِ عنها

233
00:19:33,590 --> 00:19:37,550
أرجو منكِ الاعتناء بها

234
00:19:37,590 --> 00:19:41,430
جانغ-غوم)؟ إبنتكِ المتبناه تدعى)
جانغ-غوم)؟)

235
00:19:41,460 --> 00:19:42,930
أجل

236
00:19:45,640 --> 00:19:49,000
يقول بأنَّ الطاهي (كانغ دوك-كو) قد تبنى
..فتاة جاءت إلى القصر كعروس جديدة

237
00:19:49,040 --> 00:19:51,010
(و يظن بأنَّها ابنة الوصيفة (بارك

238
00:19:51,070 --> 00:19:53,840
أخبرتني أمي أنَّ الرمال الصفراء
..عندما تنتشر في الجو

239
00:19:53,880 --> 00:19:56,940
..يتلوث الماء، و تنتشر الرمال في الطعام

240
00:19:56,980 --> 00:19:59,310
مما يتسبب في فساده بسرعة

241
00:19:59,350 --> 00:20:01,650
أجل، كان صبيًّا بكل تأكيد

242
00:20:01,690 --> 00:20:04,590
كيف لصبي أن يصبح وصيفة ملكية؟

243
00:20:05,520 --> 00:20:09,690
هذا ما قلته أيضاً. و لكن (بيل-دو) الذي راقب
..الوضع عن قرب أخبرني بذلك

244
00:20:09,730 --> 00:20:13,360
لذا لستُ متأكداً مما يجري

245
00:20:14,230 --> 00:20:15,960
ما الخطب؟

246
00:20:17,130 --> 00:20:21,660
هل كانت ترتدي ملابس صبيان
منذ حوالي سنتين؟

247
00:20:21,710 --> 00:20:23,470
ماذا؟

248
00:20:24,170 --> 00:20:28,080
متى جاءت تلك الطفلة للعيش معكم؟
منذ عامين؟

249
00:20:28,110 --> 00:20:35,610
كلا, لم يحدث. لقد أحضرناها من
المدينة التي يسكن بها والدي

250
00:20:35,790 --> 00:20:36,480
حقا؟

251
00:20:36,520 --> 00:20:42,150
كان والد (جانغ-غوم) حرفيا
يقوم بصناعة أحجار الحبر مع والدي

252
00:20:42,190 --> 00:20:44,960
ولكن والديها لقيا مصرعهما على يد لصوص

253
00:20:44,990 --> 00:20:47,190
لذلك أحضرتها للعيش معي

254
00:20:47,760 --> 00:20:48,890
حقاً؟

255
00:20:48,930 --> 00:20:50,560
أجل

256
00:20:59,380 --> 00:21:01,140
...(جانغ -غوم)

257
00:21:07,380 --> 00:21:12,220
أليست المعيشة صعبة هنا, (جانغ-غوم)؟

258
00:21:14,160 --> 00:21:15,560
... إنها كذلك

259
00:21:16,860 --> 00:21:20,230
دعينا نهرب معا إذن

260
00:21:20,260 --> 00:21:22,490
سوف يتحسن الوضع

261
00:21:28,940 --> 00:21:34,840
جانغ-غوم), هل تحدثتي)
إلي الوصيفة (تشوي) من قبل؟

262
00:21:34,880 --> 00:21:36,040
كلا

263
00:21:36,310 --> 00:21:40,080
هل سبق لك أن رأيتِ ذلك الرجل الذي
قابلته في اليوم الذي جئتِ فيه إلى هنا؟

264
00:21:42,950 --> 00:21:48,550
.هناك أمر مريب
ماذا فعل والداك؟

265
00:21:49,530 --> 00:21:54,330
لم تقولي شيئا عن والديكِ من قبل

266
00:21:54,360 --> 00:21:57,660
على أية حال, لقد أخبرتها بأنني أحضرتك
من المدينة التي يسكن بها والدي

267
00:21:57,700 --> 00:22:02,500
لذا تذكري هذا. و أن أباك كان
صانع أحجار حبرية, حسنا؟

268
00:22:02,540 --> 00:22:04,030
سأتذكر بالتأكيد

269
00:22:04,070 --> 00:22:05,340
!و أنت أيضا

270
00:22:05,380 --> 00:22:07,610
فهمت

271
00:22:07,640 --> 00:22:09,740
أين والدك؟

272
00:22:09,810 --> 00:22:11,210
لا أعلم

273
00:22:11,250 --> 00:22:19,310
إنه دائما يختفي عندما
!لا أكون في الجوار! يا إلهي

274
00:22:37,540 --> 00:22:39,200
ساعدنا عند الخروج أيضا

275
00:22:39,240 --> 00:22:43,370
فهمت, إنه دوري في الحراسة
هذه الليلة, لا تقلقي رجاءً

276
00:23:00,160 --> 00:23:01,890
وصلتما؟

277
00:23:01,930 --> 00:23:03,330
تفضل

278
00:23:21,350 --> 00:23:26,980
هل سترحلين حقا؟
.. اذا اكتشفوا أمركما, فسوف تموتان

279
00:23:27,020 --> 00:23:31,520
.و مع هذا أريد الذهاب
لا أستطيع العيش هكذا لبقية حياتي

280
00:23:31,560 --> 00:23:35,220
ماذا عني؟

281
00:23:35,270 --> 00:23:38,060
..(مي-كوم)

282
00:23:40,900 --> 00:23:42,430
إفتحن الأبواب

283
00:23:42,910 --> 00:23:45,000
!إفتحن الأبواب, جميعاً

284
00:23:46,140 --> 00:23:50,980
!رئيسة الوصيفات هنا
!فلتخرج جميعكن بسرعة

285
00:24:00,120 --> 00:24:02,280
هل يمكن أن تكون قد اكتشفت الأمر؟

286
00:24:02,330 --> 00:24:05,290
.لا أعتقد هذا
!قومي بإخفائهم بسرعة! بسرعة

287
00:24:05,330 --> 00:24:06,630
ماذا أفعل؟

288
00:24:06,660 --> 00:24:09,360
لا تقلقي, إنه مجرد فحص للغرف علي الأرجح

289
00:24:09,400 --> 00:24:10,730
حقاً؟

290
00:24:20,010 --> 00:24:21,670
ما الذي أخركما؟

291
00:24:21,710 --> 00:24:23,370
نعتذر

292
00:24:24,150 --> 00:24:26,210
أين الوصيفة (تشوي)؟

293
00:24:26,250 --> 00:24:29,180
يقولون بأنها ليست هنا
فما العمل؟

294
00:24:29,220 --> 00:24:30,910
إبدأن البحث -
أمرك -

295
00:24:31,890 --> 00:24:34,650
!لا تتحركن خطوة

296
00:24:39,130 --> 00:24:43,390
!إبدأن البحث في كل مكان
هناك أيضا

297
00:24:53,480 --> 00:24:55,340
!...ما هذا

298
00:25:26,740 --> 00:25:27,900
ما الأمر؟

299
00:25:27,940 --> 00:25:29,670
إنه نوع من الصداع

300
00:25:29,710 --> 00:25:32,740
أليس صداعا و ألما في الأسنان
بسبب برودة الجو؟

301
00:25:32,780 --> 00:25:36,450
من الممكن أن يحدث هذا
...عندما يدخل الهواء البارد جسمك

302
00:25:36,490 --> 00:25:39,390
.مسبباً آلاماً في الأسنان و الرأس
...هذا يمكن علاجه, و لكن

303
00:25:39,420 --> 00:25:44,260
ما الذي تعنيه بهذا؟
هل تعني أن هذا لا يمكن علاجه؟

304
00:25:44,290 --> 00:25:50,660
لم يستجد شيء على المخ
بل المخ نفسه قد تلف

305
00:25:52,840 --> 00:25:56,830
سبق و أن قلتِ أنَّ
يداكِ و قدماكِ باردتان جدا

306
00:25:56,870 --> 00:25:59,270
..و أنكِ فقدتِ الوعي عدة مرات

307
00:25:59,310 --> 00:26:00,900
ما الذي يعنيه هذا إذن؟

308
00:00:01,360 --> 00:55:20,065
{\an7\fs14}www.sonataa.com

309
00:26:00,940 --> 00:26:04,440
إنه ليس مرضاً يمكنها ان تشفى منه بسهولة

310
00:26:07,120 --> 00:26:10,090
لا يوجد علاج معروف له

311
00:26:10,220 --> 00:26:11,950
!...هذا يعني

312
00:26:16,760 --> 00:26:19,350
!إبحثن في هذه الغرفة

313
00:26:20,830 --> 00:26:22,300
هناك أيضا

314
00:26:29,040 --> 00:26:30,340
!مولاتي

315
00:26:35,380 --> 00:26:37,070
أنظري إلي هذا

316
00:26:44,750 --> 00:26:46,620
من أي قسم أنتن؟

317
00:26:46,660 --> 00:26:49,220
نحن من المطبخ الملكي, يا مولاتي

318
00:26:49,260 --> 00:26:53,920
يا إلهي! هل تملكن أي نوع من الانضباط؟

319
00:26:53,960 --> 00:26:58,590
و أين الوصيفة (تشوي) التي من المفترض
أن تكون المشرفة عليهن؟

320
00:27:00,000 --> 00:27:02,470
دعونا نذهب الي مقر مسئولة المطبخ العليا

321
00:27:21,320 --> 00:27:24,520
(أيتها الوصيفة (تشوي), أيتها الوصيفة (تشوي
هل أنتِ هنا؟

322
00:27:28,930 --> 00:27:33,990
مرحبا، يا مولاتي. ما الذي دعاكِ للمجيء
إلى هنا في هذا الوقت من الليل؟

323
00:27:34,040 --> 00:27:37,630
كيف كنتِ تؤدبين الفتيات بالضبط؟

324
00:27:37,840 --> 00:27:38,700
المعذرة؟

325
00:27:38,740 --> 00:27:42,910
لقد فتشنا غرفهن اليوم
..و وجدنا هذه الكتب الإباحية

326
00:27:42,950 --> 00:27:45,350
!و كانت الفوضى تعم غرفهم

327
00:27:45,520 --> 00:27:47,140
أنا في غاية الإحراج

328
00:27:47,180 --> 00:27:50,310
لماذا لا تدخلين أولا؟

329
00:28:33,000 --> 00:28:36,260
أخبرتكِ أن تكوني في غاية الصرامة معهن
..لأن الكثير من الرجال يدخلون

330
00:28:36,300 --> 00:28:40,760
و يخرجون من المطبخ
أكثر من أي مكان آخر. فما هذا؟

331
00:28:40,800 --> 00:28:42,130
أنا آسفة

332
00:28:42,170 --> 00:28:45,770
أنا آسفة, هذا خطئي
من فضلكِ اغفري لنا

333
00:28:48,180 --> 00:28:49,910
هل أنتي مريضة؟

334
00:28:49,950 --> 00:28:52,940
..كـ... كلا

335
00:28:54,650 --> 00:28:58,780
كنت أقوم برعايتها
لأنها تعاني من عسر الهضم

336
00:28:58,820 --> 00:29:00,310
حقا؟

337
00:29:01,090 --> 00:29:03,720
ماذا تفعلون هنا في منتصف الليل؟

338
00:29:03,960 --> 00:29:06,950
لقد أحضرت مجرماً

339
00:29:07,200 --> 00:29:10,760
!يا مسئولة المطبخ العليا, أخرجي الآن

340
00:29:12,570 --> 00:29:15,230
!يا مسئولة المطبخ العليا, أخرجي الآن فورا

341
00:29:23,310 --> 00:29:25,640
..لماذا أحضرت رجلا إلى مقر النساء

342
00:29:25,680 --> 00:29:27,910
في منتصف الليل هكذا؟

343
00:29:27,950 --> 00:29:29,680
إنه حكيم

344
00:29:29,720 --> 00:29:31,050
حكيم؟

345
00:29:31,090 --> 00:29:33,990
..يقول بأنَّه كان عائداً إلى منزله

346
00:29:34,020 --> 00:29:37,020
بعد فحص الحالة الصحية لمسئولة المطبخ العليا

347
00:29:47,040 --> 00:29:49,470
!ماذا؟! إنكشف أمره؟

348
00:29:49,510 --> 00:29:52,200
..أجل ، تقول السيدة (تشوي) بأن عليك

349
00:29:52,240 --> 00:29:54,540
(الذهاب إلى السيد (أوه كيوم-هوو
في أقرب وقت ممكن

350
00:30:00,750 --> 00:30:03,510
صاحب السعادة, ماذا سنفعل الآن؟

351
00:30:03,550 --> 00:30:05,610
كان عليك مناقشة ذلك معي أولا

352
00:30:05,660 --> 00:30:07,850
!كيف ترسل حكيماً إلى داخل القصر؟

353
00:30:07,890 --> 00:30:10,830
..أنا آسف. كنت خائفاً إن فحصتها حكيمة

354
00:30:10,860 --> 00:30:13,120
أن تكتشف الملكة ذلك

355
00:30:13,160 --> 00:30:15,650
لذا قمت باختيار ثاني أفضل شيء

356
00:30:15,700 --> 00:30:18,290
!يا لحماقتك

357
00:30:18,670 --> 00:30:21,540
بمجرد انتشار خبر مرضها
سيتوجب عليها أن تستقيل

358
00:30:21,570 --> 00:30:23,500
الوصيفة (تشوي) ليس سنها مناسباً بعد

359
00:30:23,540 --> 00:30:27,410
!ليست هذه هي المشكلة الآن
..إدخال رجل إلى القصر

360
00:30:27,440 --> 00:30:31,970
من الممكن أن يتسبب في طرد مسئولة المطبخ
العليا و الوصيفة (تشوي ) أيضاً

361
00:30:35,650 --> 00:30:39,310
.صاحب السعادة, أنقذنا أرجوك
..إذا أنقذتنا

362
00:30:39,360 --> 00:30:41,720
فأعدك أنك لن تندم علي ذلك قط

363
00:30:48,730 --> 00:30:52,460
أمسك الحارس (كانغ) بسيدة
..ترتدي غطاء على رأسها

364
00:30:52,500 --> 00:30:57,130
محاولاً أن يقبلها ليكتشف بأنها رجل

365
00:30:57,170 --> 00:31:01,040
يا إلهي, أثناء الليل؟
..يا له من إحراج

366
00:31:01,080 --> 00:31:05,040
!من حاول أن يقبل من؟
... لقد قبض عليه و هو يعرف أنه رجل

367
00:31:05,950 --> 00:31:10,820
لا تتكلما عنه هكذا مرة أخري, فهمتما؟

368
00:31:10,850 --> 00:31:12,980
أمرك

369
00:31:19,360 --> 00:31:22,960
(علي أية حال, يا (جانغ-غوم
فأنتِ في ورطة الآن

370
00:31:23,000 --> 00:31:24,300
لماذا؟

371
00:31:24,330 --> 00:31:27,700
سوف تستقيل مسئولة المطبخ العليا قريباً

372
00:31:27,740 --> 00:31:30,970
.و السيدة تشوي ستكون اقل قوة
... (لذا ستصبح (كوم-يونغ

373
00:31:31,010 --> 00:31:36,030
و (جانغ-غوم) مثل الطائرات الورقية
التي قطعت خيوطها

374
00:31:36,080 --> 00:31:38,950
لماذا ستستقيل مسئولة المطبخ العليا؟

375
00:31:38,980 --> 00:31:43,180
إذا مرضت وصيفة في القصر
فيجب عليها أن تغادر. هكذا القانون

376
00:31:45,450 --> 00:31:51,290
أتساءل من سيحل مكانها عندما تستقيل

377
00:31:55,330 --> 00:31:57,060
.. (برأيي.. فهي الوصيفة (تشوي

378
00:31:57,100 --> 00:32:00,400
... محال

379
00:32:00,440 --> 00:32:03,030
لقد شغل هذا المنصب خمسة أجيال
من هذه العائلة

380
00:32:03,070 --> 00:32:04,730
لا أعتقد أنه من السهل أن يتغير ذلك

381
00:32:04,770 --> 00:32:07,330
لكنها أصبحت وصيفة ملكية
منذ أقل من ثلاث سنوات

382
00:32:07,380 --> 00:32:10,470
..بالإضافة إلى أنها علي الأرجح سيتم توبيخها

383
00:32:10,510 --> 00:32:12,980
لأنها أحضرت حكيماً إلى داخل القصر

384
00:32:13,080 --> 00:32:16,210
هذا صحيح. لا بد أنَّ الوصيفة (هان) إذن
هي من ستحصل على المنصب

385
00:32:16,250 --> 00:32:19,240
إنها افضل بكثير في إعداد الطعام

386
00:32:19,290 --> 00:32:25,060
.إنتظري و ستشاهدين بنفسك
--المسئولة العليا تساند السيدة (تشوي)، و

387
00:32:25,090 --> 00:32:26,080
و ماذا؟

388
00:32:26,130 --> 00:32:28,150
!صمتاً

389
00:32:30,170 --> 00:32:31,790
هل سارت الامور علي ما يرام؟

390
00:32:32,900 --> 00:32:36,200
أجل, هل كنتِ تأملين في حدوث العكس؟

391
00:32:36,640 --> 00:32:38,800
كيف تقولين هذا؟

392
00:32:52,020 --> 00:32:55,350
لقد تدبرنا أمر الحكيم
..لكنني لا أستطيع فعل شيء

393
00:32:55,390 --> 00:33:00,090
بخصوص وجوب مغادرة المسئولة العليا للقصر

394
00:33:00,130 --> 00:33:03,290
أجل, هذا ما ظننته أيضا

395
00:33:03,430 --> 00:33:06,030
هل هناك شخص مؤهل ليحل مكانها؟

396
00:33:06,370 --> 00:33:13,540
لا يمكنني التفكير بشخص معين الآن
..الوصيفة (تشوي) صغيرة جدا

397
00:33:13,580 --> 00:33:16,940
ليس من الضروري أن يكون
... (ذا علاقة بـ (تشوي بان-سوول

398
00:33:16,980 --> 00:33:19,680
لقد فكرت في ذلك أيضا
..(و لكن عائلة الوصيفة (تشوي

399
00:33:19,720 --> 00:33:23,170
كانت في المطبخ الملكي
..لفترة طويلة

400
00:33:23,220 --> 00:33:28,020
حتى أن العائلات الأخرى
لم تحصل علي أي فرصة علي الاطلاق

401
00:33:28,060 --> 00:33:33,090
لا عجب. علي أية حال
..فإن المطبخ الرئيسي يجب أن يحتوي

402
00:33:33,130 --> 00:33:37,930
علي أشخاص من طرفنا
لذا اختاري دمية إن وجب الأمر

403
00:33:37,970 --> 00:33:39,660
دمية؟

404
00:33:40,570 --> 00:33:43,800
ألم يجدر بكِ إخباري بهذا من قبل؟

405
00:33:43,840 --> 00:33:45,700
أنا آسفة

406
00:33:46,140 --> 00:33:49,800
فات الأوان لفعل أي شيء

407
00:33:49,850 --> 00:33:52,310
نحن بحاجة للعثور علي بديل لك

408
00:33:52,850 --> 00:33:56,480
أعرف أن هذا صعب
و لكن هل يمكننا أن نضع الوصيفة (تشوي)...؟

409
00:33:56,520 --> 00:34:00,390
..مهما قلت لجلالة الملكة فلن تسمح بذلك

410
00:34:00,420 --> 00:34:07,690
لماذا لا تقومين بتقديم بعض التوصيات؟

411
00:34:08,260 --> 00:34:11,630
ماذا عن الوصيفة (بارك) من قصر والدة الملك؟

412
00:34:12,270 --> 00:34:15,170
(هناك شائعة تقول بأنها تساند السيد (نام غون

413
00:34:15,200 --> 00:34:20,230
السيدة (كيم) من قسم الفواكه
يبدو سنها مناسبا

414
00:34:21,110 --> 00:34:24,380
رغم أنها لا تبدو جشعة
..إلا أنها تقرب من بعيد

415
00:34:24,410 --> 00:34:28,470
للسيد (شيم جونغ) ومن الصعب
توقع ما سيحدث في المستقبل

416
00:34:28,620 --> 00:34:32,610
إذن.. من في رأيك؟

417
00:34:33,320 --> 00:34:35,310
..تعرفينها

418
00:34:35,890 --> 00:34:40,520
انها من طبقة النبلاء
..و قد انسحبت دون مقاومة

419
00:34:40,560 --> 00:34:43,090
عندما كانت تتنافس أمامك

420
00:34:43,130 --> 00:34:46,690
ولكن كيف لنا أن نعطيها
..مثل هذا المنصب المهم

421
00:34:46,740 --> 00:34:48,200
..و هي لم تكن إلا مسئولة عن

422
00:34:48,240 --> 00:34:50,800
عن المرق و مخازن المخلل
منذ 10 سنوات؟

423
00:34:50,940 --> 00:34:55,270
أليس هذا أدعى لاختيارها؟
..يمكن للوصيفة (تشوي) أن تعتني بالمهام الصعبة

424
00:34:55,310 --> 00:34:58,510
أما هي فستكون مجرد دمية في أيدينا

425
00:34:59,110 --> 00:35:04,950
أجل، إنهاتستمتع بالأشعار و الأغاني

426
00:35:04,990 --> 00:35:08,420
لذلك تفضل أن تبقى بعيدة
عن الأمور المعقدة

427
00:35:08,460 --> 00:35:12,550
أجل، بالضبط. يمكنني تحريكها من فوق
و الوصيفة (تشوي) من الأسفل

428
00:35:12,600 --> 00:35:15,500
..لو أصبحت دمية في يدنا

429
00:35:15,530 --> 00:35:18,190
فسيصير الأمر كأنكِ هنا

430
00:35:18,230 --> 00:35:22,230
و إن حدث خطأ، فيمكننا إلقاء  اللوم عليها

431
00:35:22,470 --> 00:35:26,430
سنمنحها المنصب إذن

432
00:35:53,500 --> 00:35:55,870
!مولاتي! مولاتي

433
00:35:56,610 --> 00:35:59,040
المسئولة العليا تبحث عنكِ

434
00:35:59,170 --> 00:36:00,800
المسئولة العليا؟ لماذا؟

435
00:36:00,840 --> 00:36:03,640
لا يوجد ما يستدعي لقائي
بشخص مسئول مثلها

436
00:36:03,910 --> 00:36:06,070
..أعتقد بأنها سوف تمنحكِ منصب

437
00:36:06,120 --> 00:36:07,740
مسئولة المطبخ العليا

438
00:36:07,780 --> 00:36:11,840
!مسئولة المطبخ العليا؟ هراء
لماذا لا تفعلين ذلك بنفسك؟

439
00:36:12,050 --> 00:36:13,610
....مولاتي

440
00:36:19,800 --> 00:36:21,350
!مولاتي

441
00:36:30,670 --> 00:36:31,770
هل طلبتِ رؤيتي؟

442
00:36:31,810 --> 00:36:33,970
إجلسي

443
00:36:38,450 --> 00:36:42,080
أعتقد بأنه سيكون عليكِ أن تصبحي
مسئولة المطبخ العليا

444
00:36:47,520 --> 00:36:50,790
..لم أكن إلا مسئولة عن المرق و المخلل

445
00:36:50,830 --> 00:36:52,920
فهل تعتقدين يأنها فكرة جيدة؟

446
00:36:52,960 --> 00:36:56,420
(سوف تساعدك الوصيفة (تشوي
في المطبخ الرئيسي

447
00:36:56,470 --> 00:37:00,730
و يمكنك مناقشة بقية شئون المطبخ معي

448
00:37:04,470 --> 00:37:06,460
هل أنا المرشحة الوحيدة للمنصب؟

449
00:37:07,310 --> 00:37:12,140
أجل. أعلم أنكِ تشبهين والدكِ
..في حبه للتحرر

450
00:37:12,180 --> 00:37:17,450
من الشئون الدنيوية
و لكن ليس لدينا خيار آخر

451
00:37:19,960 --> 00:37:26,120
.حسنا, عليَّ القبول بهذا إذن
(أتمني أن تساعديني أنتِ و الوصيفة (تشوي

452
00:37:26,160 --> 00:37:28,890
نعم, هذه هي الروح التي أريدها

453
00:37:36,410 --> 00:37:38,700
سمعت بأنكِ أصبحت مسئولة المطبخ العليا

454
00:37:40,180 --> 00:37:41,200
هذا صحيح

455
00:37:41,240 --> 00:37:44,770
لماذا؟ هل تعبتي من اللعب
وقررتِ أن تكوني دمية الآن؟

456
00:37:44,810 --> 00:37:47,280
..أجل, لقد سئمتُ من اللعب بمفردي

457
00:37:47,320 --> 00:37:49,550
و قررت ان ألعب علي إيقاع الآخرين

458
00:37:49,590 --> 00:37:53,020
.سيكون ذلك ممتعا بكل تأكيد
..السيدة (جانغ) التي لا يوجد لها مثيل

459
00:37:53,060 --> 00:37:58,390
سوف تلعب علي إيقاع الناس؟
سيكون ذلك ممتعا بكل تأكيد

460
00:37:58,430 --> 00:38:01,400
فلتأتِ كثيرا و تشاهد بنفسك

461
00:38:02,100 --> 00:38:04,660
أيتها الوصيفة (جانغ), لقد ربحتِ

462
00:38:10,510 --> 00:38:12,200
!مولاتي! مولاتي

463
00:38:12,240 --> 00:38:14,000
كيف تجرؤين علي الركض في هذا المكان؟

464
00:38:15,280 --> 00:38:18,940
أنا آسفة... لكنني سمعت أن
..السيدة (جانغ) من مخزن المرق

465
00:38:18,980 --> 00:38:21,850
أصبحت مسئولة المطبخ العليا

466
00:38:22,350 --> 00:38:28,090
لقد أوصت بها الرئيسة العليا فأصبحت المسئولة -
هاه؟ -

467
00:39:08,100 --> 00:39:10,960
(سمعتُ بأنَّها الوصيفة (جانغ

468
00:39:11,000 --> 00:39:12,800
ماذا سيحدث إذن؟

469
00:39:12,840 --> 00:39:17,100
إنَّها تمسك بالمنصب فقط
..حتي تستطيع أن تمنحه

470
00:39:17,140 --> 00:39:22,910
(إلى الوصيفة (تشوي
لذلك تنحت المسئولة العليا

471
00:39:22,950 --> 00:39:26,440
ماذا ؟ هل هذا يعني أننا سنستمر
في الخسارة أمام (كوم-يونغ)؟

472
00:39:28,850 --> 00:39:31,750
ليست هذه هي القضية

473
00:39:31,790 --> 00:39:36,320
(بعض الفتيات يقلن أن السيدة (جانغ
..لا تستسلم بسهولة

474
00:39:36,360 --> 00:39:44,890
(و أنها تقدر مهارات الوصيفة (هان
..و هذا قد يعني

475
00:39:44,930 --> 00:39:48,700
هل تعنين إذن أن هؤلاء الفتيات الصغيرات
سيتصرفن كالرئيسات معنا؟

476
00:39:57,410 --> 00:40:00,210
لقد توليتِ منصبا هاما جدا

477
00:40:00,250 --> 00:40:03,450
لستُ متأكدة من أنني سأقوم
بإدارته بشكل جيد

478
00:40:03,490 --> 00:40:07,050
..علي الأرجح أنك لا تعلمين الكثير

479
00:40:07,090 --> 00:40:10,960
.لأنكِ كنت في المخزن لفترة طويلة
(فلتساعدي الوصيفة (جانغ

480
00:40:10,990 --> 00:40:12,050
أمركِ, يا مولاتي

481
00:40:12,530 --> 00:40:15,390
نعم، لم أكن لأقبل بذلك المنصب لولاكِ

482
00:40:15,430 --> 00:40:17,360
من فضلك ساعديني

483
00:40:27,410 --> 00:40:28,710
..مولاتي

484
00:40:29,240 --> 00:40:30,340
ماذا هناك؟

485
00:40:30,380 --> 00:40:36,610
هل حصول السيدة (جانغ) على منصب الرئيسة
سيكون في صالحكِ أم في صالح الوصيفة (تشوي)؟

486
00:40:36,820 --> 00:40:38,250
ماذا تعنين؟

487
00:40:38,290 --> 00:40:41,020
الفتيات مهتمات كثيراً بالأمر

488
00:40:41,520 --> 00:40:42,820
هل أنتِ أيضا كذلك؟

489
00:40:42,890 --> 00:40:46,420
كلا, لا أعلم ما يحدث
..أنا فقط خائفة

490
00:40:46,460 --> 00:40:49,560
..أن يتم توبيخن من جانب السيدات

491
00:40:49,600 --> 00:40:53,190
.لأنهن لم يقمن بأعمالهن
..و إذا حدث هذا

492
00:40:53,240 --> 00:40:57,000
فسيشعرن بالسوء
....و سيقمن بمعاملتي

493
00:40:57,070 --> 00:40:59,870
أجل, من الممكن حدوث هذا

494
00:40:59,910 --> 00:41:04,810
.لذلك عليكِ القيام بعملهن أيضا
هذا هو أفضل حل

495
00:41:04,850 --> 00:41:05,710
فهمت، يا مولاتي

496
00:41:05,750 --> 00:41:07,540
هل السيدة (هان) بالداخل؟

497
00:41:22,200 --> 00:41:26,000
ألا تريدين أن أكون الرئيسة العليا؟

498
00:41:26,030 --> 00:41:27,630
بالطبع, أريد

499
00:41:27,670 --> 00:41:30,730
لماذا لم تأتِ لتهنئتي مثل الآخرين إذن؟

500
00:41:30,770 --> 00:41:35,330
أنا آسفة. و لكن ذلك كان عن قصد

501
00:41:35,380 --> 00:41:36,210
لماذا؟

502
00:41:36,240 --> 00:41:38,910
إسمحي لي رجاءً أن أقول لك
..أنني لا أعتقد

503
00:41:38,950 --> 00:41:41,110
أنه يجدر بكِ تولي هذا المنصب

504
00:41:42,050 --> 00:41:47,110
يا لكِ من قتاة ! تقولين كلاماً فظاً بطريقة مهذبة

505
00:41:47,160 --> 00:41:50,250
سيكون الأمر صعبا عليكِ بسبب الناس

506
00:41:50,290 --> 00:41:54,020
أعرفكِ أكثر من أي شخص آخر
و لهذا فأنا قلقة

507
00:41:54,060 --> 00:42:00,160
حسنا ... هل يجدر بي مواجهة الصعوبات أم لا؟

508
00:42:04,110 --> 00:42:05,940
ما رأيكما؟

509
00:42:05,970 --> 00:42:08,570
يجدر بكِ الابتعاد عن الصعوبات

510
00:42:09,810 --> 00:42:11,340
ماذا عنكِ؟

511
00:42:11,380 --> 00:42:14,940
مولاتي، هل يمكنكِ العيش
كما يحلو لكِ هكذا؟

512
00:42:17,490 --> 00:42:19,980
دائما ما أحاول الابتعاد عن الصعوبات

513
00:42:20,020 --> 00:42:22,150
و لكنني أجد صعوبة في ذلك

514
00:42:22,790 --> 00:42:24,730
ماذا؟

515
00:42:38,010 --> 00:42:39,370
ما هذا؟

516
00:42:39,610 --> 00:42:42,340
سوف تقوم بأشياء عظيمة، لذا استخدمه

517
00:42:47,450 --> 00:42:52,080
...ما هذا
لم يكن ما فعلت إلا شيئاً بسيطاً

518
00:42:52,120 --> 00:42:54,990
و أنت قدمت لي الكثير بالفعل
لذا لا يمكنني قبوله

519
00:42:55,020 --> 00:42:58,890
من فضلك! إنها طريقتي في إخبارك
..بأنني سوف أئتمنك

520
00:42:58,930 --> 00:43:01,090
(على مستقبل عائلة (تشوي

521
00:43:01,130 --> 00:43:02,720
مستقبل عائلتك؟

522
00:43:02,760 --> 00:43:03,630
أجل

523
00:43:03,670 --> 00:43:05,000
تئتمنني عليه؟

524
00:43:05,030 --> 00:43:05,970
أجل

525
00:43:06,000 --> 00:43:07,470
لماذا؟

526
00:43:07,800 --> 00:43:10,000
لأنني أثق بك, يا صاحب السعادة

527
00:43:10,570 --> 00:43:12,010
تثق بي؟

528
00:43:12,240 --> 00:43:15,070
..أجل. أثق بك بخصوص عائلتي, و أقاربي

529
00:43:15,110 --> 00:43:20,170
و الأعمال التجارية داخل و خارج القصر

530
00:43:28,890 --> 00:43:33,160
تفضل... تناول كوبا

531
00:43:49,440 --> 00:43:51,040
إستمروا في العمل

532
00:43:54,820 --> 00:43:57,580
ما الذي جلبكِ هنا في هذه الساعة المبكرة؟

533
00:43:57,620 --> 00:44:01,390
إنها وجبتي الأولي لجلالته
لذا عليَّ إعدادها بنفسي

534
00:44:01,620 --> 00:44:03,090
المعذرة؟

535
00:44:03,860 --> 00:44:06,290
هل كان دورك بالأمس؟

536
00:44:06,330 --> 00:44:07,890
أجل, سيدتي

537
00:44:14,300 --> 00:44:16,330
إفعلي ذلك من قلبك

538
00:44:36,860 --> 00:44:38,290
!التالي

539
00:46:35,910 --> 00:46:41,780
(صاحب الجلالة, هذه هي الوصيفة (جانغ
مسئولة المطبخ الجديدة

540
00:46:44,220 --> 00:46:47,350
ماذا كنتِ تعملين قبل ذلك؟

541
00:46:47,390 --> 00:46:49,690
كنت في مخزن المرق

542
00:46:50,030 --> 00:46:55,960
حقا؟ هل اعددت هذا بنفسك؟

543
00:46:56,000 --> 00:46:58,260
أجل, يا صاحب الجلالة

544
00:46:59,500 --> 00:47:00,630
حقاً؟

545
00:47:01,470 --> 00:47:04,500
إفحصي الطعام

546
00:48:01,300 --> 00:48:03,290
هل طهوتِ هذا بنفسك؟

547
00:48:03,330 --> 00:48:05,300
أجل, صاحب الجلالة

548
00:48:05,900 --> 00:48:10,360
انه نفس اللحم المشوي الذي آكله
لكن مذاقه مختلف, فماذا يكون؟

549
00:48:10,410 --> 00:48:12,670
(إنه يدعي (ماك-جووك

550
00:48:12,710 --> 00:48:13,800
ماك-جووك)؟)

551
00:48:13,840 --> 00:48:18,540
.أجل, صاحب الجلالة
..إنها وصفة سرية تناقلت

552
00:48:18,580 --> 00:48:21,310
"في الصين قادمة من عشيرة "ماك

553
00:48:21,480 --> 00:48:24,510
وصفة سرية؟ ماذا تكون؟

554
00:48:24,550 --> 00:48:26,880
..بدلا من خلطها مع مرق الصويا

555
00:48:26,920 --> 00:48:29,520
تم خلطها مع معجون الفول

556
00:48:29,660 --> 00:48:31,020
مع معجون الفول؟

557
00:48:31,060 --> 00:48:32,490
أجل, يا مولاي

558
00:48:32,690 --> 00:48:40,290
.لهذا السبب فهي أقل دهنية
!إنها ممتازة

559
00:49:32,990 --> 00:49:35,390
لذلك سوف نأكل هنا اليوم؟

560
00:49:35,420 --> 00:49:38,520
..أجل، عندما يكون هناك حدث كبير

561
00:49:38,560 --> 00:49:41,430
تأتي جميع وصيفات المطبخ إلى هنا ليأكلن

562
00:49:41,460 --> 00:49:44,360
..اليوم هو اليوم الأول لمسئولة المطبخ الجديدة

563
00:49:44,400 --> 00:49:46,200
لهذا سنأكل هنا اليوم

564
00:49:46,230 --> 00:49:49,400
حقا؟ سيكون هناك
الكثير من الطعام الجيد إذن

565
00:50:15,460 --> 00:50:17,020
فلتجلسن جميعاً

566
00:50:20,600 --> 00:50:24,970
هل مازالت (كوم-يونغ) تجلس هنا
علي الرغم من أن الرئيسة قد تغيرت؟

567
00:50:25,010 --> 00:50:28,700
أوافقك. أليس من حق (يون-سينغ) ان تجلس هنا؟

568
00:50:30,750 --> 00:50:32,710
من هذه الفتاة؟

569
00:50:32,750 --> 00:50:34,580
(إسمها (كوم - يونغ

570
00:50:34,950 --> 00:50:37,940
تبدو عروساً جديدة، فلماذا تجلس هنا؟

571
00:50:37,990 --> 00:50:40,350
..كانت تجلس هنا مع السيدة السابقة

572
00:50:40,390 --> 00:50:43,790
و تقيم الأطباق معها

573
00:50:47,360 --> 00:50:50,020
إنها حقا ذواقة ممتازة

574
00:50:50,730 --> 00:50:53,060
ذواقة ممتازة؟

575
00:51:08,480 --> 00:51:10,010
جربي ذلك

576
00:51:20,500 --> 00:51:22,590
ما الذي استخدم من أجل التتبيل؟

577
00:51:23,130 --> 00:51:28,760
مرق الصويا و الخل و السكر
و حبوب السمسم و الماء

578
00:51:28,800 --> 00:51:30,400
هذا صحيح

579
00:51:30,570 --> 00:51:33,410
لكن يمكنني أيضا تذوق
..الثوم المفروم و البصل الأخضر

580
00:51:33,440 --> 00:51:37,400
لهذا أعتقد أن اللحوم والفطر
قد تم طهيها بصورة منفصلة

581
00:51:38,350 --> 00:51:41,110
ما التوابل التي استخدمت في اللحوم؟

582
00:51:41,150 --> 00:51:44,740
..مرق الصويا و البصل و الثوم و زيت السمسم

583
00:51:44,790 --> 00:51:47,910
و الفلفل الأسود و السكر و حبوب السمسم

584
00:51:53,030 --> 00:51:56,260
حقا؟ فلتقمن جميعاً بتذوقها

585
00:52:17,920 --> 00:52:20,320
هل هو كما قالت؟

586
00:52:23,560 --> 00:52:25,190
هل هو كذلك؟

587
00:52:25,560 --> 00:52:28,530
(أجل, إنه كما قالت (كوم يونغ

588
00:52:30,570 --> 00:52:32,290
هل تعتقدين هذا أيضا؟

589
00:52:36,640 --> 00:52:38,610
هل جميعكن يوافق علي هذا؟

590
00:52:44,810 --> 00:52:47,300
...حقاً؟ أعتقد إذن

591
00:52:47,350 --> 00:52:49,110
إنها الكاكي الناضجة

592
00:52:54,490 --> 00:52:56,180
ماذا قلتِ؟

593
00:52:56,220 --> 00:52:59,490
لقد استخدمت الكاكي الناضجة بدلا من السكر

594
00:53:12,740 --> 00:53:14,400
لماذا تعتقدين بأنها الكاكي؟

595
00:53:14,440 --> 00:53:19,970
..عندما مضغتُ اللحمة تذوقت طعمها

596
00:53:20,010 --> 00:53:26,420
و لكن إذا سألت لماذا أظنها كذلك
فلا يسعني إلا أن أقول أنني تذوقتها

597
00:53:26,620 --> 00:53:31,460
!أنتِ حقا ذواقه ممتازة

598
00:53:31,490 --> 00:53:35,020
..بالطبع! فاكهة الكاكي يمكن تذوقها فقط

599
00:53:35,060 --> 00:53:38,060
لهذا كان غباء مني أن أسأل هذا السؤال

600
00:53:39,400 --> 00:53:43,060
.أجل، إنها فاكهة الكاكي
حلاوتها أخف من السكر

601
00:53:43,100 --> 00:53:47,870
لذلك فكرتُ بأنها ستناسب الخضراوات أكثر

602
00:53:48,180 --> 00:53:52,170
..و فاكهة الكاكي مفيدة أيضا

603
00:53:52,210 --> 00:53:55,880
في الحماية من نزلات البرد و صداع الخمر
..لذلك أضفتها

604
00:53:55,920 --> 00:53:59,480
.لأن جلالته تناول بعض الشراب بالأمس
!لقد عرفت هذه الطفلة ذلك

605
00:54:10,700 --> 00:54:17,000
على الرغم من وجود اختلافات في إعداد الطعام
إلا انه لا يوجد اختلاف في المذاق

606
00:54:17,040 --> 00:54:23,310
المذاق واحد, لذلك تحدثوا بحرية عن الطعام
..إلي بعضكن البعض

607
00:54:23,340 --> 00:54:29,280
بغض النظر عن الرتب و المقامات

608
00:54:29,320 --> 00:54:33,340
حتى تتمكنَّ من تحفيز بعضكن البعض
..للتحسن. لهذا ارجعي

609
00:54:33,390 --> 00:54:36,520
إلى مكانك و كوني مجتهدة
في التعلم مثل البقية

610
00:54:39,290 --> 00:54:42,260
..سأمنحكن الفرصة بغض النظر عن أعماركن

611
00:54:42,300 --> 00:54:46,600
اذا عملتن بجد و شحذتن مهاراتكن, هل فهمتن؟

612
00:54:46,630 --> 00:54:48,730
أجل، يا مولاتي

613
00:54:48,870 --> 00:54:51,300
..و سوف أمرر منصب الرئيسة العليا

614
00:54:51,340 --> 00:54:56,280
للشخص الأكثر مهارة، لذا اعملن بجد

615
00:54:57,850 --> 00:55:00,870
.لقد مضى الكثير من الوقت
فلنأكل الآن

616
00:55:00,920 --> 00:55:02,410
نعم, يا مولاتي

617
00:55:33,610 --> 00:55:35,840
لماذا تعتقدين بأنها فاكهة البرسيمون ؟

618
00:55:35,950 --> 00:55:41,390
..عندما مضغتُ اللحمة تذوقت طعمها

619
00:55:41,420 --> 00:55:46,920
و لكن إذا سألت لماذا أظنها كذلك
فلا يسعني إلا أن أقول أنني تذوقتها

620
00:55:49,100 --> 00:55:51,530
!أنتِ حقا ذواقه ممتازة

621
00:55:51,570 --> 00:55:54,970
..بالطبع! فاكهة الكاكي يمكن تذوقها فقط

622
00:55:55,000 --> 00:55:57,530
لهذا كان غباء مني أن أسأل هذا السؤال

623
00:56:00,510 --> 00:56:03,070
..و سوف أمرر منصب الرئيسة العليا

624
00:56:03,110 --> 00:56:08,050
للشخص الأكثر مهارة، لذا اعملن بجد

625
00:56:09,120 --> 00:56:11,410
..كيف تجرؤ على السخرية من أسرتنا التي

626
00:56:11,450 --> 00:56:14,250
أنتجت خمسة أجيال من مسئولات المطبخ؟

627
00:56:14,290 --> 00:56:16,950
مستحيل

628
00:56:21,260 --> 00:56:25,890
توقفي عن البكاء. أنا و أنتي يجب
..أن نحمي أسرتنا الآن

629
00:56:25,930 --> 00:56:30,370
بعد رحيل الرئيسة العليا, هل فهمتِ؟

630
00:56:31,370 --> 00:56:32,770
أجل

631
00:56:32,810 --> 00:56:34,780
..علينا التغلب عليها

632
00:56:34,810 --> 00:56:38,300
سواء كان ذلك من خلال القوة أو الكفاءة
هل فهمتِ؟

633
00:56:39,010 --> 00:56:40,210
أجل

634
00:56:41,020 --> 00:56:42,450
(جانغ-غوم)

635
00:56:42,920 --> 00:56:45,010
..عليكِ بدءا من الغد، و حتى المئة يوم القادمة

636
00:56:45,050 --> 00:56:47,850
أن تحضري لي كل يوم نباتات مختلفة
من الجبل الشرقي

637
00:56:47,890 --> 00:56:50,620
نباتات مختلفة لمئة يوم؟

638
00:56:50,660 --> 00:56:52,290
أجل، ألا تريدين القيام بذلك؟

639
00:56:52,330 --> 00:56:53,450
...بل أريد

640
00:56:53,490 --> 00:56:55,520
فلتبدأي من الغد إذن

641
00:57:00,200 --> 00:57:04,500
عشبة "الشمار" لها رائحة خاصة
..تزيد من الشهية

642
00:57:04,540 --> 00:57:07,410
..و تقوي المعدة، و هي تستخدم في الطعام

643
00:57:07,440 --> 00:57:10,210
المصنوع من سمك البخاخ لأن لها
مفعولا مضادا للسموم

644
00:57:10,480 --> 00:57:14,540
هذا هو البقدونس البري
..إنه ذو رائحة فريدة من نوعها

645
00:57:14,580 --> 00:57:19,990
لذلك فهو جيد حتي بدون ملح كثير
و هو مفيد جداً لمرضى السكر

646
00:57:21,020 --> 00:57:24,980
"هذا هو "الكيدالين
..يجب ألا تأكليه

647
00:57:25,030 --> 00:57:30,190
لذا انتبهي عندما تجمعين الأعشاب من الجبال

648
00:57:30,230 --> 00:57:34,070
التالي, إجمعي كل شيء
يجعل الطعام مالحاً

649
00:57:36,840 --> 00:57:42,140
الطعام يعتمد على التوازن بين التوابل

650
00:57:42,180 --> 00:57:47,840
لذا يجب أن تتدربي
كيف تضعين كمية مناسبة

651
00:57:48,350 --> 00:57:52,120
هناك ملوحه في الفول و الكستناء
..و لحم الخنزير و الأعشاب البحرية

652
00:57:52,150 --> 00:57:58,820
و حتي في البطيخ
لذلك يجب أن تكوني حذرة عند وضع التوابل

653
00:57:58,860 --> 00:58:02,660
يمكن الإحساس بالملوحة
عندما يكون الطعام باردا

654
00:58:02,700 --> 00:58:06,900
و المذاق إما أن يتحسن او  يسوء أو يتلاشى

655
00:58:06,930 --> 00:58:10,630
يمكنكِ موازنة الطعم المر و اللاذع
بإضافة أشياء مسكرة

656
00:58:10,670 --> 00:58:14,870
و يمكنكِ جعل المذاق الحلو أقوي
بإضافة أشياء مالحة

657
00:58:15,840 --> 00:58:20,250
التالي, أحضري كل ما يمكنكِ إضافته
ليصبح الطعام حلواً

658
00:58:25,350 --> 00:58:28,720
.هذا هو سر أسرتنا
..إذا أضفت هذه المقادير

659
00:58:28,760 --> 00:58:33,320
..يمكنكِ التخلص من جميع النكهات الأخرى, و أخيرا

660
00:58:33,360 --> 00:58:35,660
يمكنكِ إضافة الحليب لتحسين المذاق

661
00:58:37,030 --> 00:58:40,800
التالي, قومي بمعرفة المياه
المستخدمة في الطهي

662
00:58:40,840 --> 00:58:44,130
لا يوجد نوع واحد من الماء

663
00:58:44,170 --> 00:58:46,900
..هناك مياه الأرز و مياه الأرز اللزجة

664
00:58:46,940 --> 00:58:51,780
و الماء الساخن والماء البارد
و المياه المعدنية. إنها لا تحصى

665
00:58:52,150 --> 00:58:55,310
التالي, قومي بمعرفة كل شيء عن النار

666
00:59:07,800 --> 00:59:09,700
!(مولاتي ! مولاتي (هان

667
00:59:10,000 --> 00:59:11,590
ماذا هناك؟

668
00:59:12,500 --> 00:59:14,970
أين الوصيفة (هان)؟

669
00:59:15,170 --> 00:59:18,570
لقد ذهبت إلى مقر مسئولة المطبخ العليا

670
00:59:18,970 --> 00:59:23,240
...لكن أنظري إلى حالك
...يجدر بها أن تكون قد تعلمت الآن

671
00:59:27,880 --> 00:59:33,840
مولاتي! مولاتي! أخيرا وجدتها

672
00:59:33,890 --> 00:59:35,580
--أخيراً

673
00:59:40,421 --> 00:59:59,933
[c' la vie :ترجمة]

674
01:00:01,244 --> 01:00:20,572
[مراجعة و تدقيق: زهـرة غاردينيــا]

675
01:00:21,828 --> 01:00:39,615
أرجو عدم التبديل بالترجمة أو إزالة الحقوق
أو دمجها بالفيديو

