1
00:00:12,132 --> 00:00:13,568
مرحباً، كيف كان صيفك؟

2
00:00:13,703 --> 00:00:15,401
(أهلاً (غاري
كيف كان صيفك؟

3
00:00:15,543 --> 00:00:16,945
مرحباً، كيف كان صيفك؟

4
00:00:17,080 --> 00:00:19,485
!(أهلاً (جاك
ها هو صديقي

5
00:00:20,524 --> 00:00:22,188
(تمشّي معي (ليمون

6
00:00:22,329 --> 00:00:23,993
تبدو رائعاً

7
00:00:24,135 --> 00:00:25,571
،لا أصدّق أننا لم نتكلّم

8
00:00:25,706 --> 00:00:26,675
منذ إصابتك بنوبة قلبية

9
00:00:26,809 --> 00:00:28,473
هذا هو ما أردت أن أكلّمك بشأنه

10
00:00:28,615 --> 00:00:30,483
لا أحد بالشركة يعلم بشأن
إصابتي بالنوبة القلبية

11
00:00:30,621 --> 00:00:31,715
وأريد ألا يتغير ذلك

12
00:00:31,857 --> 00:00:32,723
(لقد عدت يا (ليمون

13
00:00:32,860 --> 00:00:35,231
حظيت بأكثر صيف منتج في حياتي -
وأنا أيضاً -

14
00:00:35,368 --> 00:00:37,933
كل برامجي الصيفية البديلة
حققت نجاحاً صاخباً

15
00:00:38,076 --> 00:00:40,675
".قرصان (أمريكا) القادم"
"هل أنت أقوى من كلبك؟"

16
00:00:40,818 --> 00:00:42,550
".جزيرة الأمهات المثيرات" -
جزيرة الأمهات المثيرات"؟" -

17
00:00:42,689 --> 00:00:45,026
خمس وعشرون والدة مثيرة"
،وخمسون طالب بالصف الثامن

18
00:00:45,163 --> 00:00:46,097
".بلا قواعد

19
00:00:46,233 --> 00:00:47,293
...بلى، ألم يثبت أن احدى النسوة

20
00:00:47,437 --> 00:00:48,497
اتضح أنها عاهرة؟...

21
00:00:48,641 --> 00:00:51,137
ولكن ذلك لا ينفي أنها والدة
مثيرة ومخلصة

22
00:00:52,954 --> 00:00:56,453
...حظيت بصيف رائع أيضاً كما

23
00:00:56,598 --> 00:00:58,467
...هل أعدت التصميم أم

24
00:00:58,604 --> 00:01:00,872
سيدي، حصلت على العروض الدعائية
"(النهائية لـ"رؤية (سينفيلد

25
00:01:01,011 --> 00:01:02,241
مذهل

26
00:01:02,381 --> 00:01:04,250
ما هي "رؤية (سينفيلد)"؟

27
00:01:04,387 --> 00:01:06,484
...(حسناً، علمت أن شركة (إن بي سي

28
00:01:06,628 --> 00:01:09,066
تمتلك لقطات مدتها مئات الساعات...
...(لـ(سينفيلد

29
00:01:09,202 --> 00:01:12,108
(من مسلسله التلفزيوني المدوّي (سينفيلد...

30
00:01:12,244 --> 00:01:15,219
واستطاع التقنيون خاصتي من تصوير
،سينفيلد) إلكترونياً)

31
00:01:15,354 --> 00:01:18,853
والآن نستطيع أن نتحكم كلياً
في أن نجعله يقول ويفعل كل ما نشاء

32
00:01:18,997 --> 00:01:20,159
،لذا طوال شهر أكتوبر

33
00:01:20,302 --> 00:01:21,863
...ستقدّم كل برامجنا الرئيسية

34
00:01:22,006 --> 00:01:25,106
...(ظهور شرفي للسيد (جيري

35
00:01:25,249 --> 00:01:26,514
(سينفيلد)

36
00:01:26,653 --> 00:01:29,058
طالما لم تقتلها، فلمَ لم تتكلم؟

37
00:01:29,194 --> 00:01:30,322
!كفّي عن استجوابي

38
00:01:30,465 --> 00:01:31,798
"(رؤية (سينفيلد"

39
00:01:31,936 --> 00:01:34,277
إن أنقذتم المهللة، أنقذتم العالم

40
00:01:34,307 --> 00:01:36,360
"إن أنقذتم المهللة، أنقذتم العالم"

41
00:01:36,583 --> 00:01:38,521
!أجل! لقد قلت ذلك

42
00:01:38,656 --> 00:01:40,149
"(رؤية (سينفيلد"

43
00:01:40,294 --> 00:01:42,665
اتفقنا أم لا؟

44
00:01:42,802 --> 00:01:45,207
!سأقبل بالاتفاق

45
00:01:47,683 --> 00:01:49,780
هل يعلم (جيري سينفيلد) بهذا؟

46
00:01:49,923 --> 00:01:51,622
جيري) في (أوروبا) مع عائلته حالياً)

47
00:01:51,762 --> 00:01:52,924
،بحلول موعد عودته

48
00:01:53,065 --> 00:01:54,558
"(سيكون "رؤية (سينفيلد
قد حقق نجاحاً مذهلاً

49
00:01:54,704 --> 00:01:56,538
سيذهب أطفاله إلى المدرسة
...فيقول لهم أصدقاؤهم

50
00:01:56,677 --> 00:01:59,149
"أعجبني والدك في حلقة (ميديوم) بالأمس"

51
00:01:59,284 --> 00:02:01,415
وسوف يسرّه ذلك

52
00:02:03,330 --> 00:02:04,925
وأنا حظيت بصيف رائع أيضاً

53
00:02:05,068 --> 00:02:07,838
،بدأت صنع لحاف
خضعت لجلستيّ يوغا بالأسبوع

54
00:02:07,977 --> 00:02:09,504
لبست الشبشب علناً

55
00:02:09,648 --> 00:02:11,677
أشعر بأن هذه ستكون أعظم سنواتي

56
00:02:11,821 --> 00:02:14,455
".أكبر فاشل"
ما أمر (فلويد) إذن؟

57
00:02:14,596 --> 00:02:16,465
لقد انفصلنا

58
00:02:16,602 --> 00:02:18,904
اتفقنا على أنه من الجنون
أن نحاول من بعيد

59
00:02:19,043 --> 00:02:20,410
وأشعر بالرضا حيال ذلك

60
00:02:20,548 --> 00:02:21,413
بحقك

61
00:02:21,551 --> 00:02:23,078
ليمون)، لو أني أثق من أمرين)
،لا ثالث لهما

62
00:02:23,222 --> 00:02:25,057
...فالأول هو أنك لن تنتهي أبداً من ذلك اللحاف -
أعلم -

63
00:02:25,194 --> 00:02:26,721
(والآخر أنك لم تجتازي (فلويد

64
00:02:26,866 --> 00:02:27,892
(بل تجاوزته فعلاً يا (جاك

65
00:02:28,036 --> 00:02:29,974
صدقني، هذه أعظم سنواتي

66
00:02:30,109 --> 00:02:31,807
أشعر بأن المسلسل سيحقق النجاح

67
00:02:31,948 --> 00:02:34,581
وأثق تماماً من أني سألتقي بشخص آخر

68
00:02:34,723 --> 00:02:36,090
...ليمون)، النساء في عمرك)

69
00:02:36,227 --> 00:02:38,461
نسبة تعذيبهن في حديقة الحيوان
أعلى من نسبة زواجهن

70
00:02:38,601 --> 00:02:41,131
سرّني لقاؤك، إلى اللقاء

71
00:02:41,276 --> 00:02:43,213
يسعدني أن كلينا يبلي جيداً

72
00:02:43,349 --> 00:02:44,979
ضعي اسم (فلويد) على اللحاف

73
00:02:47,197 --> 00:02:54,344
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

74
00:03:04,411 --> 00:03:07,312
كين)، سأستعمل منطقة المطبخ بالكامل)
كحمّام لي

75
00:03:07,453 --> 00:03:08,319
انشر الخبر

76
00:03:08,456 --> 00:03:09,756
ما هذا؟

77
00:03:09,894 --> 00:03:11,125
زوجة السيد (جوردن) طردته

78
00:03:11,265 --> 00:03:13,169
(جمّدت بطاقات ائتماني، (ليز ليمون

79
00:03:13,304 --> 00:03:14,831
(وحصلت على حق رعاية (غريز

80
00:03:14,975 --> 00:03:16,970
هل أستطيع الاحتفاظ بطائري
في مكتبك؟

81
00:03:17,115 --> 00:03:19,350
كلا، عُد إلى منزلك
واعتذر إلى زوجتك

82
00:03:19,489 --> 00:03:21,792
عن ماذا؟ لن أعتذر

83
00:03:21,930 --> 00:03:24,233
لأنني لأول مرة في حياتي
لم أرتكب أي خطأ

84
00:03:24,370 --> 00:03:25,965
منذ كم سنة وأنت تعرفينني، (ليز ليمون)؟

85
00:03:26,109 --> 00:03:26,873
سنة واحدة

86
00:03:27,011 --> 00:03:29,918
إذن تعلمين أني أحب الاعتناء
بالمخنثين الداعرين

87
00:03:30,054 --> 00:03:31,718
لا أظنني أعلم ذلك، كلا

88
00:03:31,860 --> 00:03:33,261
هذا صحيح، إنه لا يعبث معهم

89
00:03:33,397 --> 00:03:35,095
يحاول أن يضعهم داخل برنامج الحاسوب
المدرسي وحسب

90
00:03:35,236 --> 00:03:36,729
،إذن في عطلة عيد العمّال

91
00:03:36,874 --> 00:03:39,941
رأيت ذلك المتخنث عند مكبّ النفايات
(في ملهى (40/40

92
00:03:40,084 --> 00:03:41,417
...فأتوقف، وأقول

93
00:03:41,555 --> 00:03:44,256
ليس عليك أن تعيش حياتك هكذا"

94
00:03:44,396 --> 00:03:46,631
يمكنك أن تتحلى بالنشاط
".وتعمل في ادخال البيانات

95
00:03:46,770 --> 00:03:48,742
حسناً -
ماذا عن كاتب عدل؟" -

96
00:03:48,876 --> 00:03:50,871
"!آمن بنفسك

97
00:03:51,016 --> 00:03:51,712
حسناً

98
00:03:51,852 --> 00:03:54,382
وعندما أتقدّم نحو مكبّ النفايات
،لأسحب ذلك الشخص

99
00:03:54,526 --> 00:03:56,999
وإذا بمصوّر يقفز
ويلتقط صورتي

100
00:03:57,135 --> 00:03:59,802
"(ترايسي جوردن) وزوجته (آنجي)" -
بئساً -

101
00:03:59,943 --> 00:04:02,212
إذن لم يتوقف الأمر بمسكك ليد
...متخنث داعر

102
00:04:02,350 --> 00:04:04,413
(ظنّوا أنه حرم السيد (جوردن
يا سيدتي

103
00:04:04,556 --> 00:04:06,083
...وظنوا أن شكلها أصبح أفضل

104
00:04:06,228 --> 00:04:07,859
منذ حفل (غرامي) 2004

105
00:04:08,000 --> 00:04:09,595
من سيتولى حساباتي؟

106
00:04:09,738 --> 00:04:11,174
من سيكتب في مدوّناتي؟

107
00:04:11,310 --> 00:04:13,110
من سيتولى وجبة الذرة يوم الأربعاء؟

108
00:04:13,249 --> 00:04:16,088
حسناً، (كينيث)، أنت الآن
...(مسؤول عن مساعدة (ترايسي

109
00:04:16,224 --> 00:04:19,131
في أي مساعدة غير جنسية
كانت تقوم بها زوجته

110
00:04:19,267 --> 00:04:21,536
إذن هو بمثابة زوجتي المكتبية؟

111
00:04:21,674 --> 00:04:23,440
بالتأكيد، لنطلق عليه ذلك

112
00:04:25,118 --> 00:04:29,587
،(كينيث بارسيل)
...هل تقبل بهذا الخاتم

113
00:04:29,731 --> 00:04:31,600
وتبيعه في المنطقة اليهودية
،بوسط المدينة

114
00:04:31,737 --> 00:04:33,572
وبالمقابل تشتري جهاز ألعاب (وي)؟

115
00:04:33,710 --> 00:04:36,776
أجل، وألف أجل

116
00:04:40,864 --> 00:04:42,699
ليز)، كيف كان صيفك؟)

117
00:04:42,837 --> 00:04:44,900
--(جميل، أنا و(فلويد -
لأن مسرحيتي كانت مذهلة -

118
00:04:45,043 --> 00:04:46,034
...لا شيء يضاهي إثارة

119
00:04:46,180 --> 00:04:48,449
(القيام بمسرحية في (برودواي...

120
00:04:50,593 --> 00:04:52,291
...(أنت تعلم يا (جوجو

121
00:04:52,432 --> 00:04:55,839
<i>عندما تستمر الحياة في مدّك بالأسماك</i>

122
00:04:55,976 --> 00:04:59,076
<i>فما عليك إلا أن تغطّيها
بالمزيد من الجبن</i>

123
00:04:59,219 --> 00:05:00,952
<i>وأعدّ البيتزا</i>

124
00:05:01,091 --> 00:05:04,260
يؤسفني أنّي فوّتها
تبدو مشابهة للفيلم

125
00:05:04,401 --> 00:05:06,270
ماذا أصابك؟ -
هل أبدو بدينة؟ -

126
00:05:06,407 --> 00:05:08,505
ليز)، كان عليّ تناول)
...أربع شرائح بيتزا

127
00:05:08,647 --> 00:05:09,980
على المسرح في كل أداء

128
00:05:10,118 --> 00:05:12,283
جينا)، ذلك 32 شريحة بيتزا)
!في الأسبوع

129
00:05:12,425 --> 00:05:13,895
!كلا، هذا غير معقول

130
00:05:14,029 --> 00:05:16,001
،ليز)، وكأنني فتحت مفتاح الأكل)

131
00:05:16,136 --> 00:05:17,298
ولا أستطيع غلقه

132
00:05:17,440 --> 00:05:18,534
عليك مساعدتي

133
00:05:18,677 --> 00:05:22,050
...ولكن كيف لي أن
تباً، الوضع أسوأ من الوراء

134
00:05:23,224 --> 00:05:24,250
سأعمل على ذلك

135
00:05:24,394 --> 00:05:26,833
يلزمها فقدان 30 رطل
او اكتساب 60

136
00:05:26,968 --> 00:05:28,769
أما ما بين ذلك
فلا مكان له في التلفزيون

137
00:05:28,907 --> 00:05:30,741
لا أصدّق أني اشتقت إليك

138
00:05:33,688 --> 00:05:35,249
هل تكلّم (جاك) عن وزني؟

139
00:05:35,393 --> 00:05:37,261
لم يذكر ذلك حتى
هو لا يلاحظ

140
00:05:37,399 --> 00:05:38,527
لا أحد يلاحظ

141
00:05:38,669 --> 00:05:40,641
!اللعنة!       - تباً -
ما هذا؟ -

142
00:05:40,775 --> 00:05:42,713
،(يا سيد (ميشيلين
تعجبني إطاراتك

143
00:05:43,851 --> 00:05:45,948
،حسناً أيها الجميع
عوداً حميداً

144
00:05:46,092 --> 00:05:47,186
...قد يتساءل بعضكم

145
00:05:47,328 --> 00:05:50,360
عما حدث بيني وبين صديقي...
الحميم (فلويد) هذا الصيف

146
00:05:50,504 --> 00:05:53,000
والجواب هو أننا انفصلنا
ولكنني على ما يرام

147
00:05:53,146 --> 00:05:54,274
هل (فلويد) هو الأسود؟

148
00:05:54,416 --> 00:05:56,320
حسناً، أنت لا تبالي

149
00:05:56,455 --> 00:05:58,359
وأنا أيضاً لا أبالي
لذا لا بأس

150
00:05:58,495 --> 00:06:01,094
أريد خمسين فكرة من كل واحد منكم
بحلول الصباح

151
00:06:01,237 --> 00:06:03,402
ماذا؟ -
!بحقك -

152
00:06:05,482 --> 00:06:07,785
مرحباً، أريد أن أطلب شيئاً منكما

153
00:06:07,923 --> 00:06:09,952
ابتعدي عنّي، لا تقتربي منّي

154
00:06:10,999 --> 00:06:12,731
هل تقبلان أن تكونا وصيفتيّ
في الزفاف؟

155
00:06:12,871 --> 00:06:15,344
هذا لطيف للغاية

156
00:06:15,479 --> 00:06:19,013
ولكن أظنني تجاوزت سنّ الوصيفات

157
00:06:19,156 --> 00:06:20,056
آسفة

158
00:06:20,193 --> 00:06:21,892
هل ذلك صعب عليك
...بسبب انفصالك

159
00:06:22,032 --> 00:06:23,365
عن ذلك الرجل (فلويد)؟...

160
00:06:23,503 --> 00:06:25,441
...كلا؟ ماذا؟ كلا، ذلك

161
00:06:25,576 --> 00:06:27,410
...يسعدني

162
00:06:27,548 --> 00:06:29,952
يسعدنا أن نكون وصيفتيك

163
00:06:30,089 --> 00:06:32,425
عظيم، إذن يلزمنا التسوّق معاً
في الغد

164
00:06:32,563 --> 00:06:34,466
(انتظراني عند (ليه فيس
في العاشرة صباحاً

165
00:06:34,603 --> 00:06:36,598
!اتفقنا -
!اتفقنا -

166
00:06:37,645 --> 00:06:40,244
"الآن وجدت "قطعة الماضي

167
00:06:48,912 --> 00:06:50,473
(انهض وافق يا سيد (جوردن

168
00:06:50,616 --> 00:06:53,750
لم أنم البتة البارحة

169
00:06:53,893 --> 00:06:57,697
احتفظت (أنجي) بآلة التعطير المزعجة

170
00:06:57,839 --> 00:07:00,438
تعلم أني لا أستطيع النوم
...بدون صوت المحيط

171
00:07:00,580 --> 00:07:01,640
ورائحة اللحم

172
00:07:01,783 --> 00:07:03,880
اسرع واستجمع نشاطك

173
00:07:04,023 --> 00:07:06,690
لأنني خططت يومك بأكمله

174
00:07:06,831 --> 00:07:08,564
سنبدأ بمتجر معدات غرف النوم

175
00:07:08,704 --> 00:07:11,200
ونشتري كل ما يلزمنا هنا

176
00:07:11,345 --> 00:07:12,781
وبعد ذلك تقيم إحدى صديقاتي
...من الكلية

177
00:07:12,916 --> 00:07:14,547
(احتفالاً بحملها في (لونغ آيلند...

178
00:07:14,688 --> 00:07:16,158
لذا سنذهب إلى هناك

179
00:07:16,293 --> 00:07:18,162
أما بالنسبة للعشاء
،فيمكننا البقاء هنا

180
00:07:18,299 --> 00:07:20,328
وتناول بقية الحساء
الذي أعددته بالأمس

181
00:07:20,472 --> 00:07:22,137
لن أفعل أياً من ذلك

182
00:07:23,347 --> 00:07:25,444
حسناً، لا بأس

183
00:07:25,587 --> 00:07:28,152
حضرت معك فيلم مصّاص الدماء الأسود

184
00:07:28,296 --> 00:07:29,663
...ولكن أظنني سأخبر أصدقائي

185
00:07:29,800 --> 00:07:30,769
بأنك تعاني من صداع نصفي

186
00:07:30,903 --> 00:07:33,342
حلّ مرضي يا زوجتي المكتبية

187
00:07:34,782 --> 00:07:35,944
حسناً

188
00:07:54,106 --> 00:07:56,476
أتعلم أين يمكنني أن أجد ذلك المدعو
بـ(جاك دوناغي)؟

189
00:07:57,917 --> 00:08:00,117
لي حق عند ذلك الرجل

190
00:08:00,257 --> 00:08:01,921
أجهل أي حق هو

191
00:08:02,062 --> 00:08:04,057
ولكن لديه حقوق وسأختار واحداً

192
00:08:09,886 --> 00:08:11,584
حقاً؟

193
00:08:17,709 --> 00:08:18,838
الأعراس هي شيء غريب

194
00:08:18,980 --> 00:08:20,952
ثمن الحجاب أكبر من ثمن أريكتي

195
00:08:21,086 --> 00:08:24,620
أهذه دعابة أم أن لديك أريكة
ثمنها 300 دولار؟

196
00:08:24,763 --> 00:08:25,732
كلا الأمرين

197
00:08:27,137 --> 00:08:30,336
ألم تتظاهري يوماً بأنك عروس
وأنت صغيرة؟

198
00:08:30,481 --> 00:08:33,011
تظاهرت ولكن ليس بطريقة شاعرية

199
00:08:33,155 --> 00:08:36,426
(هذا زوجي (سول روزينبير

200
00:08:36,565 --> 00:08:40,508
وهذا إبنه (ريتشارد) من زواج سابق

201
00:08:40,644 --> 00:08:43,413
ثم خانني مع حَمَل

202
00:08:43,552 --> 00:08:46,425
ليز)، هذا الرداء مذهل)

203
00:08:46,561 --> 00:08:47,758
لا يوجد منه بمقاسي

204
00:08:47,899 --> 00:08:50,532
هل يمكنك أن تجرّبيه
لأرى كيف يبدو؟

205
00:08:50,673 --> 00:08:53,443
،أجل، وزنك قريب من وزنها
افعلي ذلك

206
00:08:53,582 --> 00:08:55,611
...كنت لأفعل ذلك ولكن

207
00:08:55,755 --> 00:08:58,126
مرح، هذا مرح

208
00:09:00,603 --> 00:09:02,472
سيدي، (جيري سينفيلد) جاء لرؤيتك

209
00:09:02,609 --> 00:09:05,276
،(أخبرتني أنه في (أوروبا
هل يبدو مستاءاً؟

210
00:09:05,418 --> 00:09:08,986
يبدو كما بدوتَ عندما أمسكت بيدك
على متن الطائرة

211
00:09:09,129 --> 00:09:10,325
،(عطّله لبضعة دقائق يا (جوناثان

212
00:09:10,466 --> 00:09:11,492
حتى أستجمع أموري

213
00:09:11,636 --> 00:09:12,798
واتصل بقسم الشؤون القانونية

214
00:09:18,791 --> 00:09:19,657
يا إلهي

215
00:09:19,794 --> 00:09:20,728
،إن غطيت عيني المبصرة

216
00:09:20,863 --> 00:09:22,197
تشبهين (كورتني كوكس) بالضبط

217
00:09:22,334 --> 00:09:25,640
(هذا الرداء فائق الجمال (سيري
وعليه حسم لأربعين بالمائة

218
00:09:25,778 --> 00:09:26,541
يا للأسى

219
00:09:26,681 --> 00:09:29,382
آريس) سيقتلني إن اشتريت رداءاً)
عليه حسم

220
00:09:29,522 --> 00:09:31,687
لا أستطيع

221
00:09:34,304 --> 00:09:36,503
إنه فائق الجمال، صح؟

222
00:09:36,643 --> 00:09:39,584
يجدر بك أن تشتريه وتحتفظي به
ليوم عرسك

223
00:09:39,719 --> 00:09:41,452
كلا... أنا عازبة

224
00:09:41,592 --> 00:09:42,526
وأبلي جيداً

225
00:09:42,661 --> 00:09:45,397
ولكن ألا تظنين أنك ستتزوجين يوماً؟

226
00:09:46,573 --> 00:09:48,305
أنت تحاولين بيع سلعك

227
00:09:48,446 --> 00:09:50,212
أفهم ذلك

228
00:09:50,351 --> 00:09:51,651
شكراً لك

229
00:09:53,293 --> 00:09:55,197
أهلاً، (جاك)؟

230
00:09:55,332 --> 00:09:57,669
كلا، طبعاً أنا بالمكتب، أجل

231
00:09:57,806 --> 00:09:58,968
أعطّل من؟

232
00:09:59,111 --> 00:10:01,208
هذه غرفة التحكّم خاصتنا

233
00:10:01,350 --> 00:10:04,051
،لا أحد هنا
آسفة، لا شيء يُرى

234
00:10:04,192 --> 00:10:06,130
عدنا للتو من اجازتنا الصيفية

235
00:10:06,265 --> 00:10:07,895
هل الجميع قضى صيفاً طيباً؟

236
00:10:08,037 --> 00:10:10,203
،صيفي كان رائعاً
قرأت حوالي كتابين

237
00:10:10,344 --> 00:10:11,438
انفصلت عن صديقي الحميم

238
00:10:11,580 --> 00:10:13,050
،ولكني أبلي جيداً
تجاوزت ذلك

239
00:10:13,185 --> 00:10:14,314
ألا تزالان تتكلمان؟

240
00:10:14,456 --> 00:10:15,516
كلا، كلا

241
00:10:15,659 --> 00:10:18,463
لم أتكلّم معه منذ... لست أدري

242
00:10:18,601 --> 00:10:21,508
التاسع من أغسطس، 4:17 عصراً

243
00:10:21,644 --> 00:10:22,704
لم تجتازيه

244
00:10:22,848 --> 00:10:24,317
كلا، لقد تجاوزته

245
00:10:24,453 --> 00:10:27,222
كلا، لا ينتهي الأمر
،إلا عندما ترفعين السمّاعة

246
00:10:27,361 --> 00:10:28,797
"وتقولين "ما عدت أحبك

247
00:10:28,933 --> 00:10:30,836
"فيردّ "ما عدت أحبك أيضاً

248
00:10:30,972 --> 00:10:32,636
فتقولين "رائع، سأمر عليك
،خلال 20 دقيقة

249
00:10:32,777 --> 00:10:33,871
"دعنا نتناول لقمة

250
00:10:34,015 --> 00:10:34,948
!لقمة، أجل

251
00:10:35,084 --> 00:10:36,782
أريد ذلك، سأتصل به

252
00:10:36,922 --> 00:10:38,449
!(ليز ليمون)

253
00:10:38,595 --> 00:10:39,962
،أريد منك الذهاب إلى منزلي

254
00:10:40,099 --> 00:10:42,698
وتظاهري أنك تقومين باحصائية
(لـ(رانفورد غروب

255
00:10:42,840 --> 00:10:45,405
ثم تسألي زوجتي ما إذا كانت
(على علاقة جنسية بـ(د. لـ. هيوغلي

256
00:10:45,548 --> 00:10:46,984
كلا، لن أفعل أياً من ذلك

257
00:10:47,119 --> 00:10:48,146
!(.جـ. س)

258
00:10:48,290 --> 00:10:49,589
(ترايسي)

259
00:10:49,728 --> 00:10:50,457
كيف الحال؟

260
00:10:50,596 --> 00:10:53,469
ليز ليمون)، أنا وهذا الرجل)
كنا نقدّم الفقرات الكوميدية معاً

261
00:10:53,605 --> 00:10:56,478
هل تذكر تلك المرة عندما أقمنا علاقة
جنسية مع (إلين بوسلر) في آن واحد؟

262
00:10:56,614 --> 00:10:58,586
لا أظن أن ذلك كان أنا

263
00:10:58,720 --> 00:11:00,555
بلى، أتدري أمراً؟

264
00:11:00,693 --> 00:11:02,095
أظنها كانت المرآة

265
00:11:04,738 --> 00:11:06,333
(جـ. س.)، هذا مساعدي (كينيث)

266
00:11:06,478 --> 00:11:08,951
أجل، أنت مجدداً، مرحباً

267
00:11:09,085 --> 00:11:10,954
جوناثان)، متى سيلتقي بـ(جيري)؟)

268
00:11:11,091 --> 00:11:12,025
لقد طال الانتظار

269
00:11:12,161 --> 00:11:14,326
(لقد غادر السيد (دوناغي -
!ماذا؟ متى؟ -

270
00:11:14,468 --> 00:11:16,838
قبل بضعة دقائق

271
00:11:19,850 --> 00:11:20,648
جاك)؟)

272
00:11:23,361 --> 00:11:24,387
جاك)؟)

273
00:11:25,433 --> 00:11:26,733
جاك)؟)

274
00:11:26,871 --> 00:11:28,900
جيري)؟ أهذا أنت؟)

275
00:11:29,044 --> 00:11:31,039
لم يخبرني أحد بقدومك

276
00:11:31,185 --> 00:11:32,347
(أنا هنا يا (جاك

277
00:11:32,488 --> 00:11:34,859
كينيث)، لماذا لم تخبرني)
بقدوم السيد (سينفيلد)؟

278
00:11:36,333 --> 00:11:38,396
ما باله؟

279
00:11:48,134 --> 00:11:49,103
مرحباً

280
00:11:50,408 --> 00:11:53,645
مرحباً؟ آسفة
هل أستطيع التحدث مع (فلويد) فضلاً؟

281
00:11:53,784 --> 00:11:55,448
هو في الحمّام

282
00:11:55,590 --> 00:11:58,895
حسناً، أنا أقوم بإحصائية لدى
،(رانفورد غروب)

283
00:11:59,034 --> 00:12:00,435
...و

284
00:12:00,572 --> 00:12:02,042
كم عمرك؟

285
00:12:02,176 --> 00:12:03,874
ووزنك؟

286
00:12:04,015 --> 00:12:06,819
متى آخر مرة أقمت علاقة جنسية؟

287
00:12:06,957 --> 00:12:09,396
"من معك؟"
من أنت؟

288
00:12:09,531 --> 00:12:12,335
!معك أسوأ كوابيسك

289
00:12:14,379 --> 00:12:16,716
!لديه فتاة هناك بهذه السرعة

290
00:12:18,458 --> 00:12:20,259
هذا محرج جداً بالنسبة لك

291
00:12:22,069 --> 00:12:23,539
بما أستطيع مساعدتك (جيري)؟

292
00:12:23,673 --> 00:12:25,668
جاك)، كنت في اجازة مع عائلتي)
،(في (أوروبا

293
00:12:25,813 --> 00:12:27,842
في بلد لا يعلم به إلا الأثرياء

294
00:12:27,986 --> 00:12:29,080
سفينبورغيا)؟)

295
00:12:29,223 --> 00:12:30,750
كلا، أفضل

296
00:12:30,895 --> 00:12:32,057
ولكن لا أستطيع اخبارك

297
00:12:32,199 --> 00:12:34,434
...ثم تتصل بي أمي لتخبرني

298
00:12:34,573 --> 00:12:36,203
"بأني سأظهر في "القانون والنظام

299
00:12:36,344 --> 00:12:37,473
"و"غرفة الطوارئ

300
00:12:37,615 --> 00:12:39,347
...فاتصلت بوكيل أعمالي لأسأله

301
00:12:39,487 --> 00:12:41,288
متى صوّرتُ ذلك؟

302
00:12:41,426 --> 00:12:42,726
(هنا يكمن جمال الأمر يا (جيري

303
00:12:42,864 --> 00:12:43,992
كل ذلك تم بالحاسوب

304
00:12:44,135 --> 00:12:45,536
عندما تشاهد ذلك سوف يعجبك

305
00:12:45,672 --> 00:12:48,441
خمس وعشرون أمّ مثيرة
،خمسون ولد بالصف الثامن

306
00:12:48,580 --> 00:12:51,053
ونجم كوميديا أمريكي محبوب

307
00:12:51,189 --> 00:12:53,023
"الأربعاء القادم في "جزيرة الأمهات المثيرات

308
00:12:53,162 --> 00:12:55,761
حقاً؟ أهذا مسلسلك؟

309
00:12:55,903 --> 00:12:57,635
حسناً، فهمت

310
00:12:57,775 --> 00:12:59,439
هذا شارع ذو اتجاهين

311
00:12:59,580 --> 00:13:00,446
(حسناً (جيري

312
00:13:00,583 --> 00:13:03,786
(أي من مسلسلات (إن بي سي
تريد التمثيل فيه إلكترونياً؟

313
00:13:03,927 --> 00:13:06,366
أحب "التائهون"، أهو من انتاج شركتكم؟

314
00:13:07,972 --> 00:13:10,308
جيري)، لا تكن صعب المراس)

315
00:13:10,446 --> 00:13:11,345
...الأمر الواقع

316
00:13:11,483 --> 00:13:12,919
،أن "رؤية (سينفيلد)" هو عمل قانوني تماماً

317
00:13:13,054 --> 00:13:14,524
وليس بإمكانك أن تمنعنا

318
00:13:14,658 --> 00:13:17,827
آسف ولكن... هكذا العمل

319
00:13:17,969 --> 00:13:18,937
...إليك ببعض العمل

320
00:13:19,072 --> 00:13:20,906
ما رأيك في أن أشتري
،(شركة (إن بي سي

321
00:13:21,044 --> 00:13:25,049
وأحوّلها إلى أكبر متاجر بيع الملابس النسائية
كبيرة الجحم في المدينة؟

322
00:13:26,560 --> 00:13:27,860
جيري)، بحقك)

323
00:13:27,998 --> 00:13:29,400
سوف تشتري (إن بي سي)؟

324
00:13:29,536 --> 00:13:31,736
وكأن لديك أربعة ملايين دولار
...عند

325
00:13:33,782 --> 00:13:34,751
جيري)، أنا آسف)

326
00:13:34,885 --> 00:13:36,378
،امهلني يومين

327
00:13:36,523 --> 00:13:37,925
وسأصل إلى حل يجعلك تفتخر

328
00:13:38,061 --> 00:13:39,292
كما أنك مدين لي

329
00:13:39,432 --> 00:13:40,696
أنسيت؟ (سانت بارتس)؟

330
00:13:40,836 --> 00:13:41,998
أنقذتك من أسماك القرش؟

331
00:13:42,140 --> 00:13:43,610
(حسناً (جاك

332
00:13:43,744 --> 00:13:45,739
سوف أعود

333
00:13:45,885 --> 00:13:48,289
ولكن لا زلت أظن
!أنك قتلت دولفين

334
00:13:54,410 --> 00:13:57,145
"مرحباً، جئت لتسليم "الصور الالهامية

335
00:13:57,285 --> 00:13:58,619
أنت الوالدة

336
00:13:58,756 --> 00:13:59,747
الوصيفة، أجل

337
00:14:00,795 --> 00:14:04,135
هذا ردائي

338
00:14:04,272 --> 00:14:05,936
لا تشتري هذا، يبدو قبيحاً عليك

339
00:14:07,448 --> 00:14:08,417
سوف تشكرينني

340
00:14:08,551 --> 00:14:10,386
أما زال هذا الرداء عليه حسم؟

341
00:14:10,524 --> 00:14:11,858
أجل

342
00:14:11,995 --> 00:14:14,560
لعلمك، نساء كثيرات
...يشترين الرداء المثالي

343
00:14:14,704 --> 00:14:16,003
حالما يرينه...

344
00:14:16,141 --> 00:14:18,512
ثم يؤمنّ بحقيقة أن الزوج قادم

345
00:14:18,648 --> 00:14:20,985
أجل، هذه أعظم سنواتي

346
00:14:21,122 --> 00:14:23,425
أعني إن كان (فلويد) قد أمضى قدماً
فأنا أيضاً سأمضي قدماً

347
00:14:23,563 --> 00:14:25,364
ولكني سأفعل ذلك بترتيبي الخاص

348
00:14:25,502 --> 00:14:28,534
،سأشتري الرداء ثم سأنجب

349
00:14:28,678 --> 00:14:29,841
،ثم أموت

350
00:14:29,982 --> 00:14:31,920
ثم ألتقي برجل فائق الوسامة
في الجنة

351
00:14:32,055 --> 00:14:33,959
أجل

352
00:14:34,095 --> 00:14:37,002
،أجل، لست أمزح أيتها الشقراء
اخلعي الرداء

353
00:14:39,578 --> 00:14:42,211
سأحتاج إلى شرائه
ببطاقتي إئتمان مختلفتين

354
00:14:45,128 --> 00:14:46,461
ليمون)، إني في مأزق عظيم)

355
00:14:46,599 --> 00:14:48,194
...بعت إعلانات بقيمة 20 مليون دولار

356
00:14:48,337 --> 00:14:49,306
"(لـ"رؤية (سينفيلد...

357
00:14:49,440 --> 00:14:50,842
والآن يريد (جيري) إيقاف ذلك

358
00:14:50,978 --> 00:14:52,813
ولكني لا أبالي
لأنني أزدهر في المآزق

359
00:14:52,950 --> 00:14:54,010
أبلغ أوج تألقي

360
00:14:54,155 --> 00:14:56,092
وحقيقة أني لا أملك فكرة واحدة
،لحل تلك المشكلة

361
00:14:56,227 --> 00:14:57,560
من شأنها أن تنشّطني أكثر

362
00:14:57,698 --> 00:14:59,259
،أبدعت مجموعة أفكار على مدار الليل
...إليك بها

363
00:14:59,403 --> 00:15:00,771
(الفكرة الأولى، أقتل (سينفيلد

364
00:15:00,908 --> 00:15:02,401
(الفكرة الثانية، أقتل (سينفيلد
ثم أقتل نفسي

365
00:15:02,546 --> 00:15:03,515
،(الفكرة الثالثة، أقتل (سينفيلد

366
00:15:03,649 --> 00:15:05,348
(ثم أفرّ هارباً إلى (سفينبورغيا
ثم أقتل نفسي

367
00:15:05,488 --> 00:15:07,049
جاك)، ليس هذا أفضل أيامي أيضاً)

368
00:15:07,193 --> 00:15:08,754
،الفكرة رقم سبعين
(تقومين بإغراء (سينفيلد

369
00:15:08,898 --> 00:15:10,870
(ولماذا لا أغري (سينفيلد
إلا في الفكرة رقم سبعين؟

370
00:15:11,004 --> 00:15:12,474
،الفكرة رقم واحد وسبعين
،ألفّق اعصاراً

371
00:15:12,609 --> 00:15:14,581
ويتم الغاء كل البرامج المحددة

372
00:15:14,715 --> 00:15:16,015
تلك أفكار فظيعة

373
00:15:16,153 --> 00:15:18,284
ما من أفكار سيئة في الإبداع
(يا (ليمون

374
00:15:18,426 --> 00:15:20,421
أنا واثق من أني سأجد حلاً
في آخر لحظة

375
00:15:20,566 --> 00:15:23,096
دائماً ما أفعل ذلك
لأنني بتلك البراعة

376
00:15:33,137 --> 00:15:34,572
كان عليه حسم

377
00:15:38,352 --> 00:15:39,480
(إني مستاء منك يا (كين

378
00:15:39,622 --> 00:15:41,617
رأيت طريقتك في النظر
(إلى (سينفيلد

379
00:15:41,763 --> 00:15:43,792
كنت تنظر إليّ بتلك الطريقة

380
00:15:43,936 --> 00:15:46,671
ألم أعد نجماً كبيراً بالنسبة لك؟

381
00:15:46,811 --> 00:15:50,811
لن أتنازل إلى الإجابة عن ذلك

382
00:15:50,957 --> 00:15:53,963
وخاصة بعد أن قمت باختيار
،كل هذه الوسادات

383
00:15:54,099 --> 00:15:56,003
ولم تلحظ حتى

384
00:15:58,746 --> 00:16:01,049
،أهلاً أيها الجميع
أعلم فيمَ تفكّرون

385
00:16:01,187 --> 00:16:03,386
كيف فقدت 25 رطل في يوم واحد؟

386
00:16:03,527 --> 00:16:05,556
لم أفعل، هذه مجرد خدعة بصرية

387
00:16:05,700 --> 00:16:07,261
شتّت العين

388
00:16:08,976 --> 00:16:11,176
ليز)، عليك أن تشاهدي هذا)

389
00:16:11,317 --> 00:16:12,981
جينا)، تشبه الموز)

390
00:16:15,195 --> 00:16:17,862
كلا، الجنون الحقيقي هنا

391
00:16:18,003 --> 00:16:19,200
ليز) فقدت عقلها)

392
00:16:19,341 --> 00:16:20,241
كان عليه حسم

393
00:16:20,377 --> 00:16:21,437
حسبت أن علاقتك بـ(فلويد) انتهت

394
00:16:21,580 --> 00:16:24,384
انتهت وأنا راضية بذلك

395
00:16:24,523 --> 00:16:25,959
إشتريت رداءاً وحسب

396
00:16:26,094 --> 00:16:28,431
لأنني لست بحاجة لإذن
...من المجتمع

397
00:16:28,568 --> 00:16:29,970
لشراء رداء أبيض

398
00:16:30,106 --> 00:16:31,701
ومن يقرر ما إذا كان هذا رداء زفاف؟

399
00:16:31,845 --> 00:16:33,577
في (كوريا) يلبسون الأبيض
في الجنازات

400
00:16:33,716 --> 00:16:35,243
حسناً، أنا المسؤول الآن

401
00:16:35,389 --> 00:16:36,824
ليعد الجميع إلى منزله

402
00:16:36,960 --> 00:16:38,361
(لست مجنونة يا (فرانك

403
00:16:38,498 --> 00:16:39,524
،أنا أدلي بياناً

404
00:16:39,668 --> 00:16:42,107
بأني إذا اقتضت الحاجة
سأتزوج نفسي

405
00:16:42,242 --> 00:16:43,906
،ولا أشعر بالإحراج

406
00:16:44,048 --> 00:16:45,814
من رؤيتكم لي وأنا أرتدي هذا

407
00:16:45,953 --> 00:16:49,521
إذن تعتزمين ارتداءه طوال اليوم؟

408
00:16:49,664 --> 00:16:51,898
أجل، يا (تشوكوليت راين)، ربما سأفعل

409
00:16:52,037 --> 00:16:55,207
ليز)، (سينفيلد) هنا)
و(جاك) ليس مستعداً له

410
00:16:55,348 --> 00:16:56,909
لذا عليك مرافقته في جولة أخرى

411
00:16:59,627 --> 00:17:00,596
رائع

412
00:17:07,249 --> 00:17:08,811
(مرحباً (جيري

413
00:17:08,955 --> 00:17:10,288
عجب العجاب

414
00:17:10,426 --> 00:17:11,896
اتصلت بصديقك ذاك إذن

415
00:17:12,031 --> 00:17:13,935
أجل، هذا صحيح -
وسارت الأمور كما يرام؟ -

416
00:17:14,070 --> 00:17:15,802
(كلا يا (جير

417
00:17:15,943 --> 00:17:17,071
أجابت إمرأة

418
00:17:17,213 --> 00:17:19,652
إمرأة أخرى بهذه السرعة؟
ماذا قلت لها؟

419
00:17:19,787 --> 00:17:20,950
أجريت احصائية زائفة

420
00:17:21,091 --> 00:17:22,287
أجريت الاحصائية الزائفة؟

421
00:17:22,428 --> 00:17:24,263
!أعلم! لم أجتاز الأمر بعد

422
00:17:24,400 --> 00:17:27,968
!والآن أرتدي هذا
ماذا جرى لحياتي؟

423
00:17:28,112 --> 00:17:29,605
هل تقلّدينني؟

424
00:17:29,750 --> 00:17:30,616
!كلا

425
00:17:30,753 --> 00:17:32,918
!هذا هو صوتي عندما أبكي

426
00:17:33,059 --> 00:17:34,529
!أظنني أشعر بالإهانة

427
00:17:34,665 --> 00:17:36,899
تشعر بالإهانة؟
!إني أبكي

428
00:17:52,886 --> 00:17:53,751
ليس لدي شيء

429
00:17:53,889 --> 00:17:55,256
السيد (سينفيلد) هنا

430
00:17:55,393 --> 00:17:57,261
ليس لدي شيء

431
00:17:57,399 --> 00:18:00,465
،جيري)، رائع)
تفضّل بالدخول من فضلك

432
00:18:00,608 --> 00:18:02,010
أتريد بعض الماء؟

433
00:18:02,146 --> 00:18:03,012
كلا، شكراً

434
00:18:03,149 --> 00:18:04,083
أتريد بعض الشاي؟

435
00:18:04,219 --> 00:18:05,519
بعض القهوة؟
بعض الشاي المجمّد؟

436
00:18:05,657 --> 00:18:07,093
،عندنا شاي مجمّد
عندنا بعض العصير

437
00:18:07,228 --> 00:18:08,219
حسناً

438
00:18:08,365 --> 00:18:10,064
اعطني بعض الماء
لنختصر الأمر

439
00:18:10,204 --> 00:18:12,438
حسناً، حضّرت لك تقديماً هائلاً

440
00:18:12,578 --> 00:18:16,076
ستقف منبهراً أمام هذا التقديم

441
00:18:16,222 --> 00:18:17,624
،مهلاً، دعني أغلق النافذة

442
00:18:17,760 --> 00:18:19,560
حتى تكون صورة الشاشة واضحة

443
00:18:19,699 --> 00:18:21,363
كيف كانت عطلتك الأسبوعية؟ -
هذا يوم الخميس -

444
00:18:21,504 --> 00:18:22,872
أعني عطلتك السابقة

445
00:18:23,008 --> 00:18:23,977
كانت جميلة

446
00:18:24,111 --> 00:18:26,049
هل يمكننا مشاهدة التقديم فضلاً؟

447
00:18:26,184 --> 00:18:27,415
..."(هذه "رؤية (سينفيلد

448
00:18:27,555 --> 00:18:31,967
،ولنقدّم للأمريكان المسلسلات التي يحبونها

449
00:18:32,102 --> 00:18:33,629
،مع النجم الذي يحبونه

450
00:18:33,773 --> 00:18:38,276
خلال شهر مدهش من الأعمال التلفزيونية

451
00:18:38,421 --> 00:18:39,549
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

452
00:18:39,691 --> 00:18:41,856
!(رباه! رباه يا (جيري

453
00:18:41,998 --> 00:18:44,061
!(رباه يا (جيري
!ليس لديّ شيء

454
00:18:44,205 --> 00:18:45,333
!ليس لديّ شيء

455
00:18:45,476 --> 00:18:47,914
!يجب أن توافق على ذلك، أرجوك

456
00:18:48,050 --> 00:18:50,079
!يا إلهي
لقد بعت ثمن الفقرات الاعلانية

457
00:18:50,223 --> 00:18:52,992
ماذا دهاكم أيها الناس؟

458
00:18:53,131 --> 00:18:54,532
ماذا أصاب هذه الشبكة؟

459
00:18:56,474 --> 00:18:58,001
!اصرف هذا الأبله

460
00:18:58,146 --> 00:18:59,946
(حسناً (كينيث

461
00:19:00,085 --> 00:19:02,057
(حسناً، اصغِ يا (سينفيلد

462
00:19:02,192 --> 00:19:03,719
،سأعطيك مليون دولار

463
00:19:03,863 --> 00:19:06,199
وخمسة اعلانات مجانية
،لفيلم الرسوم المتحركة خاصتك

464
00:19:06,337 --> 00:19:07,465
"فيلم النحل"

465
00:19:07,607 --> 00:19:09,134
ودعني أشغّل ذلك لمدة أسبوع

466
00:19:09,280 --> 00:19:11,718
،مليونان لمنظمة خيرية من اختياري

467
00:19:11,854 --> 00:19:13,381
،"عشرة إعلانات مجانية لـ"فيلم النحلة

468
00:19:13,525 --> 00:19:15,828
الذي سيُعرض في الثاني من نوفمبر
دون أن أفعل شيئاً

469
00:19:15,966 --> 00:19:17,630
"(دعني أعرض "رؤية (سينفيلد
،لثلاث ليالي

470
00:19:17,771 --> 00:19:20,746
وسأدفع مليون ونصف دولار
،لمنظمة خيرية من اختيارك

471
00:19:20,880 --> 00:19:23,285
حملة اعلامية مجانية غير منتهية
،"في برنامج "اليوم

472
00:19:23,422 --> 00:19:25,451
وتعطيني اسم البلد الذي ذهبت إليه

473
00:19:25,595 --> 00:19:27,692
ليلة واحدة

474
00:19:27,834 --> 00:19:28,997
"أطباء بلا حدود"

475
00:19:29,138 --> 00:19:31,110
"روكر) في هيئة نحلة)"

476
00:19:33,819 --> 00:19:35,049
(غرينيارنيا)

477
00:19:35,190 --> 00:19:36,922
!يا إلهي

478
00:19:45,955 --> 00:19:46,889
!كلا

479
00:19:47,025 --> 00:19:49,362
هل مات شخص كوريّ؟

480
00:19:49,499 --> 00:19:52,565
،(كلا يا (ترايسي
هذا رداء زفاف

481
00:19:53,879 --> 00:19:56,409
(لا تتزوجي يا (ليز ليمون

482
00:19:56,553 --> 00:20:00,326
أعلم أن ما بيني وبين (كينيث) يبدو مثالياً
من الخارج

483
00:20:00,465 --> 00:20:03,634
ولكنه عمل، بئساً، إنه عمل

484
00:20:14,239 --> 00:20:15,800
كيف سار اجتماعك بـ(سينفيلد)؟

485
00:20:15,944 --> 00:20:17,175
أظنني توصلت إلى حل

486
00:20:18,351 --> 00:20:20,654
،(يا للهول (ليمون
ماذا حدث لك؟

487
00:20:20,792 --> 00:20:22,626
حسبت أن هذه ستكون أعظم سنواتك

488
00:20:22,765 --> 00:20:24,760
لم أستطع الصمود لأسبوع واحد

489
00:20:24,904 --> 00:20:26,032
(لست مثلك يا (جاك

490
00:20:26,174 --> 00:20:28,477
لا يمكنني أن أتعرّض لنوبة قلبية
وأتظاهر بأن شيئاً لم يكن

491
00:20:28,615 --> 00:20:30,952
لا يمكنني أن أنفصل عن شخص ما
وأتعافى في الحال

492
00:20:31,089 --> 00:20:32,320
لست مثلك، ولكن أنا مجرد نفسي

493
00:20:32,460 --> 00:20:35,093
ليمون)، لا تقولي أنك مجرد نفسك)

494
00:20:35,234 --> 00:20:36,830
لأنك أفضل من نفسك

495
00:20:36,973 --> 00:20:38,968
ولن أسمح لك بأن تيأسي

496
00:20:39,113 --> 00:20:41,450
هذه ستكون أعظم سنواتنا

497
00:20:43,459 --> 00:20:44,553
الآن ناوليني الهامبرغر

498
00:20:46,234 --> 00:20:47,864
أحب الهامبرغر -
هيا -

499
00:20:55,528 --> 00:20:58,560
منديل طعام بأربعة آلاف دولار

500
00:21:02,148 --> 00:21:04,279
ولكني أبدو جميلة، صح؟

501
00:21:04,421 --> 00:21:05,891
(لا تبالغي يا (ليمون

502
00:21:06,782 --> 00:21:09,162
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

503
00:21:09,570 --> 00:21:13,240
<i>عندما تستمر الحياة في مدّك بالأسماك</i>

504
00:21:13,382 --> 00:21:16,357
<i>فما عليك إلا أن تغطّيها
بالمزيد من الجبن</i>

505
00:21:16,491 --> 00:21:20,127
<i>وأعدّ البيتزا بما لديك</i>

506
00:21:20,268 --> 00:21:24,543
<i>الحياة أشبه بالبيتزا بكل ما عليها</i>

507
00:21:24,682 --> 00:21:26,415
<i>بيتزا</i>

508
00:21:26,554 --> 00:21:27,853
<i>بكل ما لديك</i>

509
00:21:27,992 --> 00:21:32,164
<i>الحياة أشبه بالبيتزا بكل ما عليها</i>

510
00:21:32,304 --> 00:21:34,139
<i>بيتزا</i>

511
00:21:34,277 --> 00:21:36,146
<i>بكل ما لديك</i>

512
00:21:36,283 --> 00:21:39,520
<i>يتزا بكل ما عليها</i>