1
00:00:06,349 --> 00:00:07,249
هل أردت رؤيتي؟

2
00:00:07,385 --> 00:00:09,288
أجل

3
00:00:09,424 --> 00:00:11,554
هذه شريحة لحم ثمنها 54 دولار

4
00:00:11,697 --> 00:00:13,965
أهنئك، تبدو طيبة

5
00:00:14,104 --> 00:00:14,969
إنها كذلك

6
00:00:15,107 --> 00:00:17,237
ولكن بالطبع لا أستطيع تناولها
...بسبب إصابتي المؤخرة

7
00:00:17,380 --> 00:00:18,406
بنوبة قلبية

8
00:00:18,549 --> 00:00:19,677
بنوبة قلبية سرّية

9
00:00:19,819 --> 00:00:23,523
،ممنوع أي نشاط مجهد
ممنوع اللحم الأبيض، ممنوع الخمر

10
00:00:23,664 --> 00:00:25,761
ولكن ظننت أنك قد تستمتعين بها

11
00:00:25,903 --> 00:00:27,966
حسناً، شكراً

12
00:00:28,109 --> 00:00:29,773
من شأنها أن تكون شطيرة طيبة غداً

13
00:00:29,914 --> 00:00:31,818
كلا، أريد منك أن تأكليها هنا

14
00:00:31,953 --> 00:00:33,617
الآن

15
00:00:33,758 --> 00:00:38,966
تريد رؤيتي وأنا آكل هذه الشريحة أمامك؟

16
00:00:39,107 --> 00:00:41,409
هذا هو ما أريد

17
00:00:42,951 --> 00:00:43,816
حسناً

18
00:00:43,953 --> 00:00:46,894
حان الوقت لأبدأ بداية جديدة
(يا (ليمون

19
00:00:47,029 --> 00:00:51,701
وطبعاً ذلك يعني فرص جديدة

20
00:00:51,842 --> 00:00:53,472
...(هل قرأت لقاء (دون غايس

21
00:00:53,614 --> 00:00:55,642
في عدد الشهر الحالي من جريدة...
ياتينج إلوستريتد)؟)

22
00:00:55,787 --> 00:00:58,625
(كلا، إني مشتركة في (جاينت بوتس

23
00:00:58,762 --> 00:01:02,260
،يقول (غايس): "المحيط أشبه بالعمل

24
00:01:02,404 --> 00:01:04,399
،أو الهاوية الطرية على صدر حبيبتك

25
00:01:04,544 --> 00:01:05,844
،تبدو غير متناهية

26
00:01:05,982 --> 00:01:07,919
"ولكن لكل شيء نهاية

27
00:01:08,053 --> 00:01:09,546
الهاوية الطرية"؟"

28
00:01:09,691 --> 00:01:10,888
تجاهلي ذلك الجزء

29
00:01:11,029 --> 00:01:13,091
"لكل شيء نهاية"

30
00:01:13,235 --> 00:01:15,400
غايس) يرسل إشارات بشأن التقاعد)

31
00:01:15,542 --> 00:01:16,407
بشأن الخلافة

32
00:01:16,545 --> 00:01:19,246
بالتحدث عن الجنس لمجلة بحرية؟

33
00:01:19,386 --> 00:01:20,947
هذا ما فعلته (مارغريت ثاتشر) بالضبط

34
00:01:21,090 --> 00:01:24,691
منصب (غايس) هو أكثر منصب مطلوب
في العالم الحر

35
00:01:24,835 --> 00:01:26,429
أنت مرشح له، صح؟

36
00:01:26,573 --> 00:01:28,738
أفضّل اعتقاد ذلك

37
00:01:28,879 --> 00:01:31,215
ولكن عليّ القيام بشيء ما
،لأرفع من قيمتي

38
00:01:31,352 --> 00:01:34,224
لكي أصبح مميزاً بطريقة ما

39
00:01:34,361 --> 00:01:35,489
...ويلزمني القيام بذلك حتى

40
00:01:35,631 --> 00:01:37,899
أكلتِ الشريحة بأكملها؟

41
00:01:38,037 --> 00:01:40,636
خطفها كلب

42
00:01:40,778 --> 00:01:42,943
جاء من حيث لا أدري

43
00:01:45,116 --> 00:01:52,952
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

44
00:02:02,238 --> 00:02:03,902
أهلاً (جينا)، كيف حالك؟

45
00:02:04,044 --> 00:02:05,274
بخير

46
00:02:05,414 --> 00:02:06,440
هل أنت بخير؟

47
00:02:06,583 --> 00:02:08,555
(أنا بخير (جينا
ولكن أشعر بدوار بسيط وحسب

48
00:02:08,690 --> 00:02:11,391
أتبع حمية سريعة للعودة إلى وزني المعتاد
بحلول يوم الجمعة

49
00:02:11,531 --> 00:02:12,865
أية حمية من شأنها أن تفعل ذلك؟

50
00:02:13,002 --> 00:02:14,768
إنها حمية نجمات الأفلام الخلاعية اليابانيات

51
00:02:14,907 --> 00:02:16,241
لا آكل سوى الورق

52
00:02:16,378 --> 00:02:19,181
ولكن يمكنني أن آكل ما شئت
...من الورق، لذا

53
00:02:19,319 --> 00:02:20,379
مرحباً يا صاح

54
00:02:20,522 --> 00:02:22,585
أهلاً

55
00:02:22,729 --> 00:02:26,000
جينا)، هذا ليس صحّي)

56
00:02:26,138 --> 00:02:28,611
ربما أنت تقاومين هيئتك الطبيعية

57
00:02:28,746 --> 00:02:30,410
متى ازدادت أمك كل ذلك الوزن؟

58
00:02:30,550 --> 00:02:32,384
!يا إلهي

59
00:02:32,523 --> 00:02:35,326
رأيي ألا تسمحي للناس
بأن يفقدوك صوابك

60
00:02:35,464 --> 00:02:38,370
أنت على ذات قدر الجمال والموهبة
الذي كنت عليه سابقاً

61
00:02:38,506 --> 00:02:41,207
كلا، كلا، أنت بدينة

62
00:02:41,348 --> 00:02:44,881
اذهبي للقاء الطبيب (سبيشمن) الآن
وحلّي هذا الأمر

63
00:02:46,161 --> 00:02:48,964
لماذا يلقى الرجال البدينون الاحترام؟

64
00:02:49,102 --> 00:02:51,632
مثل (جايمس غاندلفيني) أو (ألبيرت) البدين؟

65
00:02:51,776 --> 00:02:52,938
هذا تمييز عنصري

66
00:02:53,081 --> 00:02:56,283
وعلى الأمريكان أن يتخلصوا
من هوس المظاهر

67
00:02:56,423 --> 00:02:57,687
بحقك

68
00:02:57,827 --> 00:02:59,388
هل عدنا إلى أول سنة في الكلية؟

69
00:02:59,531 --> 00:03:01,628
دعينا نذهب إلى الاستراحة
ونتكلم عن التفرقة العنصرية

70
00:03:01,771 --> 00:03:04,609
آسفة لاكتراثي بأن يصبح العالم
مكان أفضل

71
00:03:04,745 --> 00:03:06,010
عليك أن تأسفي
فذلك مهدرة للوقت

72
00:03:06,150 --> 00:03:08,817
ويمنعك من الاعتناء بنفسك

73
00:03:08,958 --> 00:03:12,297
معذرة، ماذا الذي عليّ أن أعتني به
في نفسي؟

74
00:03:12,434 --> 00:03:13,403
كيف تسير حياتك العاطفية؟

75
00:03:13,537 --> 00:03:16,535
أعتقد أن الحب يطرق بابك
عندما لا تبحث عنه

76
00:03:16,679 --> 00:03:18,171
هل أعدتِ رداء الزفاف الذي اشتريته؟

77
00:03:18,317 --> 00:03:21,018
سأبيعه عن طريق الإنترنت
ولكن هناك مشكلة في إتصالي

78
00:03:21,159 --> 00:03:22,492
ماذا عن الأثاث من "وزارتك الداخلية"؟

79
00:03:22,629 --> 00:03:24,567
هل فرشته بعد؟

80
00:03:27,643 --> 00:03:31,211
(لن أبحث عن أعذار يا (جاك
ولكني معتنية بنفسي

81
00:03:32,356 --> 00:03:33,883
!اللعنة

82
00:03:34,028 --> 00:03:36,125
فوّت موعد طبيب الأسنان هذا الصباح

83
00:03:36,267 --> 00:03:37,897
<i>جوش) إلى المسرح فضلاً)</i>

84
00:03:38,039 --> 00:03:39,703
<i>لبرنامج "إليانا دوغلاس" الحواري</i>

85
00:03:39,843 --> 00:03:41,073
هذا اللعين

86
00:03:41,215 --> 00:03:42,810
(بانكس)

87
00:03:42,953 --> 00:03:44,081
ماذا تفعل في المدينة؟

88
00:03:44,223 --> 00:03:46,924
هل جذبتك طبيعة الذكور ببيئتنا؟

89
00:03:47,064 --> 00:03:49,093
(مضحك جداً يا (جاك

90
00:03:49,237 --> 00:03:51,071
ما مدى شذوذ ذلك؟

91
00:03:51,209 --> 00:03:53,146
جئت هنا لزيارة خطيبتي

92
00:03:53,281 --> 00:03:54,842
ماذا؟

93
00:03:54,986 --> 00:03:55,852
...(كاثي)

94
00:03:55,989 --> 00:03:58,929
(هذا (جاك دوناغي

95
00:03:59,064 --> 00:04:00,659
بانكس)، هل فقدت صوابك؟)

96
00:04:00,802 --> 00:04:04,870
هل نسيت أن أذكر لك
أن اسمها (كاثي غايس)؟

97
00:04:05,014 --> 00:04:07,715
(كما هو اسم إبنة (دون غايس

98
00:04:09,159 --> 00:04:11,962
هل تصدّق أن (دون) ظنّ
أنها لن تتزوج أبداً؟

99
00:04:12,869 --> 00:04:15,068
لا تستطيع ذلك، فأنت شاذ

100
00:04:15,209 --> 00:04:16,769
كلا، لم أعد كذلك يا صديقي

101
00:04:16,914 --> 00:04:18,817
هل سمعت عن "الكنيسة التطبيقية"؟

102
00:04:18,952 --> 00:04:20,924
أتعني الطائفة التي أنشأها (ستان لي)؟

103
00:04:21,059 --> 00:04:22,791
...كلا، بل أعني الديانة التي أنشأها

104
00:04:22,930 --> 00:04:25,369
(الملك الفضائي بداخل (ستان لي...

105
00:04:25,504 --> 00:04:27,669
...كما ترى، إيماني الداخلي التطبيقي

106
00:04:27,811 --> 00:04:31,413
هو ما ساعدني في اكتشاف...
نفسي المستقيمة الحقيقية

107
00:04:33,126 --> 00:04:34,561
هذا يجدي نفعاً بكل تأكيد

108
00:04:34,696 --> 00:04:37,397
أستطيع الشعور بخروج الشذوذ منّي

109
00:04:37,538 --> 00:04:40,238
بعين (زولناك)، صح يا رجال؟

110
00:04:40,380 --> 00:04:42,750
ستتزوج إبنة (دون غايس)؟

111
00:04:42,886 --> 00:04:44,082
هذا صحيح

112
00:04:44,224 --> 00:04:45,956
،ولو كنت قرأت مقابلته الأخيرة

113
00:04:46,095 --> 00:04:47,588
،"(في "مقالة شواذ أعمال (هارفارد

114
00:04:47,733 --> 00:04:50,103
لعلمت أنه يفكر في التقاعد

115
00:04:50,240 --> 00:04:54,013
ولكن أظنني سأعرف المزيد عن ذلك
الليلة على العشاء

116
00:04:55,822 --> 00:04:58,090
(مع (غايس

117
00:04:58,229 --> 00:04:59,789
في مطعم

118
00:05:09,962 --> 00:05:11,363
<i>جوش) إلى المسرح فضلاً)</i>

119
00:05:11,499 --> 00:05:13,266
(اسمع يا (كين

120
00:05:13,405 --> 00:05:15,809
آنجي) و(غريز) قادمان)
لتسليم بعض أغراضي

121
00:05:15,945 --> 00:05:16,971
حسناً

122
00:05:17,114 --> 00:05:19,781
ولكن أريدها أن تعلم بأني
أقضي وقتاً طيباً بدونها

123
00:05:19,922 --> 00:05:21,415
لذا عليك أن تشتري لنا
بعض قبعات الاحتفالات

124
00:05:21,560 --> 00:05:23,224
النوع المدبب

125
00:05:23,366 --> 00:05:25,861
سيد (جوردن)، ألا يمكنك
أن تعتذر لها وحسب؟

126
00:05:26,006 --> 00:05:28,411
كلا! قيل كلاماً
لا يمكن التراجع عنه

127
00:05:28,547 --> 00:05:31,612
!كتبت كلاماً مبهماً على لوحة سيارتي

128
00:05:33,159 --> 00:05:35,290
"أرى أنك أكلت واحداً، صح؟"

129
00:05:35,432 --> 00:05:36,800
!سخيف

130
00:05:36,937 --> 00:05:38,908
آنجي) أصبحت من الماضي)

131
00:05:39,043 --> 00:05:41,071
مثل (دراكولا) والبث الإذاعي

132
00:05:41,216 --> 00:05:44,213
أعتقد أنك تسمح لكبريائك
بأن يعترض طريقك

133
00:05:44,357 --> 00:05:46,226
(أعني، إن رأيت (آنجي
...بصحبة رجل آخر

134
00:05:46,363 --> 00:05:47,228
من هو؟

135
00:05:47,366 --> 00:05:49,030
مايك) ذاك الذي يبلّط ممرنا؟)

136
00:05:50,274 --> 00:05:52,576
كلا، لا يهم

137
00:05:52,714 --> 00:05:55,084
عليها أن تجد رجلاً آخر

138
00:05:55,221 --> 00:05:56,851
لا يزعجني ذلك

139
00:05:59,634 --> 00:06:01,035
دوت كوم)، عندي فكرة)

140
00:06:01,171 --> 00:06:02,972
لست متأكداً ولكنها تستحق المحاولة

141
00:06:03,110 --> 00:06:05,378
هل كنت مصغياً إليّ؟

142
00:06:05,516 --> 00:06:09,014
،جينا)، بنظرة طبية)
،بالنسبة لطولك

143
00:06:09,160 --> 00:06:12,624
يندرج وزنك تحت ما يسمى
"بـ"المدى المقرف

144
00:06:12,770 --> 00:06:15,608
لحسن الحظ، هناك حلول

145
00:06:15,745 --> 00:06:19,210
(مثلاً عقار (كريستال ميث
أثبت فاعلية شديدة

146
00:06:20,659 --> 00:06:22,722
كم يهمك الحفاظ على أسنانك؟

147
00:06:22,865 --> 00:06:25,064
يهمني للغاية

148
00:06:25,204 --> 00:06:26,173
حسناً

149
00:06:26,307 --> 00:06:29,841
ماذا عن خياراتي الجراحية المجنونة
يا طبيب (سبيشمن)؟

150
00:06:29,985 --> 00:06:31,181
أرجوك

151
00:06:31,321 --> 00:06:34,763
الطبيب (سبيشمن) هو والدي
(ناديني (ليو

152
00:06:34,899 --> 00:06:38,602
وثمة عدداً من الخيارات الجراحية
المجنونة الرائعة

153
00:06:38,743 --> 00:06:42,310
هل سمعت عن عيادة (برادشو)؟

154
00:06:42,453 --> 00:06:46,226
طبعاً! هناك حيث تم فصل
(التوأمين (أولسين

155
00:06:46,363 --> 00:06:48,962
أرسلت عدداً من مرضاي المشاهير
إلى هناك

156
00:06:49,105 --> 00:06:51,635
أستطيع اجراء مكالمة هاتفية
وأسجّلك هناك في أسرع وقت

157
00:06:51,779 --> 00:06:54,582
(شكراً لك يا (ليو

158
00:06:54,720 --> 00:06:57,923
لا أستطيع الظهور في التلفزيون
وأنا أبدو كالتي أنجبت طفلاً

159
00:06:58,063 --> 00:07:02,371
لهذا السبب التحقت بكلية الطب

160
00:07:03,846 --> 00:07:05,372
إن (ديفين) عبقري

161
00:07:05,517 --> 00:07:08,184
عبقري؟ ألا يعيش كذبة
حتى يتقدّم في عمله؟

162
00:07:08,325 --> 00:07:09,555
كلنا لدينا أسراراً

163
00:07:09,695 --> 00:07:11,325
ديفين) يتظاهر بأنه ليس شاذ)

164
00:07:11,467 --> 00:07:13,097
وأنا أحاول كتمان إصابتي بنوبة قلبية

165
00:07:13,238 --> 00:07:14,538
،و(آلان غاركل) في قسم الشؤون القانونية

166
00:07:14,676 --> 00:07:16,009
لا أظنه بحاجة لذلك الكرسي المتحرك

167
00:07:16,147 --> 00:07:17,673
!كلا

168
00:07:26,642 --> 00:07:29,674
(سيد (بانكس

169
00:07:29,818 --> 00:07:30,787
لم أرك واقفاً

170
00:07:30,921 --> 00:07:33,724
(كنت أتبعك لقرابة الساعة يا (كينيث

171
00:07:33,863 --> 00:07:35,801
هل يعلم السيد (دوناغي) أنك هنا؟

172
00:07:35,935 --> 00:07:38,773
(لست بحاجة لإذن من (جاك
(يا (كينيث

173
00:07:38,910 --> 00:07:40,574
سأدير هذا المكان قريباً

174
00:07:40,716 --> 00:07:43,120
،وستحدث بعض التغييرات

175
00:07:43,256 --> 00:07:46,629
على الزي الرسمي بالتأكيد

176
00:07:46,765 --> 00:07:49,466
(سيد (بانكس)، السيد (دوناغي
،يأكل أمثالك

177
00:07:49,606 --> 00:07:50,803
ضمن وجبة افطار صحيّة

178
00:07:50,944 --> 00:07:53,611
وأنا واثق من أنك تعتبره ضعيفاً الآن

179
00:07:53,752 --> 00:07:56,316
ولكنه أصبح أقوى منذ نوبته القلبية

180
00:07:57,829 --> 00:07:59,663
نوبة قلبية؟ حقاً؟

181
00:07:59,802 --> 00:08:01,568
صح يا سيد (د)؟

182
00:08:01,707 --> 00:08:02,733
!كفّك

183
00:08:03,512 --> 00:08:06,487
ليس الآن؟ حسناً

184
00:08:09,763 --> 00:08:11,631
ما هذا؟
إزالة الشحوم؟

185
00:08:11,768 --> 00:08:13,672
بجانب حلاقة العظام
وتقليل نسبة العضوية

186
00:08:13,808 --> 00:08:14,673
!مقرف

187
00:08:14,811 --> 00:08:16,405
ليز)، لست تفهمين)

188
00:08:16,549 --> 00:08:18,577
الناس ينظرون إليّ
بطريقة مختلفة الآن

189
00:08:18,722 --> 00:08:21,821
،جاك)، الكتّاب)
"مدير "21 للأبد

190
00:08:21,963 --> 00:08:24,402
تلك مشكلتهم، لا مشكلتك

191
00:08:24,537 --> 00:08:26,167
هل تلك العيادة على متن قارب؟

192
00:08:26,309 --> 00:08:29,341
(اسمعا، ابتكرت شخصية لـ(جينا
"اسمها "أريد طعاماً

193
00:08:29,485 --> 00:08:33,553
"!تدخل البقالة وتردّد "أريد طعاماً

194
00:08:33,696 --> 00:08:34,927
ماذا؟ كلا

195
00:08:35,067 --> 00:08:36,765
لن نعامل (جينا) بطريقة مختلفة

196
00:08:36,905 --> 00:08:38,273
ستؤدي كل الشخصيات التي تؤديها عادة

197
00:08:38,410 --> 00:08:40,244
(مثل (هيلاري كلنتن

198
00:08:40,381 --> 00:08:41,851
"هذا مذهل، "(هيلاري) البدينة

199
00:08:41,986 --> 00:08:43,786
"!قد تكون مشابهة  لـ"أريد طعاماً

200
00:08:43,925 --> 00:08:46,557
"لن يقول أحد "أريد طعاماً
(يا (فرانك

201
00:08:46,699 --> 00:08:49,171
(سنركّز على مواهب (جينا

202
00:08:49,306 --> 00:08:50,468
هل أستطيع الغناء في المسلسل؟

203
00:08:50,610 --> 00:08:51,772
أجل، هذه فكرة رائعة

204
00:08:51,914 --> 00:08:53,612
هل أستطيع الغناء
والرقص على العجل؟

205
00:08:53,752 --> 00:08:55,416
أجل

206
00:08:55,558 --> 00:08:57,962
،أجل، لأننا سنتحدى الأمريكان

207
00:08:58,098 --> 00:09:00,161
ليغيّروا من موقفهم تجاه المظاهر

208
00:09:00,304 --> 00:09:02,640
لماذا تحوّلين كل شيء إلى قضية؟

209
00:09:02,777 --> 00:09:04,372
أليس ثمة ما تفعليه في حياتك الخاصة؟

210
00:09:04,516 --> 00:09:06,145
أقله أني لا أعيش مع أمي

211
00:09:06,287 --> 00:09:07,152
إن أمي رائعة

212
00:09:07,290 --> 00:09:09,524
إني مسيطرة على حياتي، مفهوم؟

213
00:09:10,198 --> 00:09:12,500
!اللعنة
هل سقط سنّك تواً؟

214
00:09:12,638 --> 00:09:14,199
هذا ليس جيداً، هه؟

215
00:09:15,346 --> 00:09:17,317
انظروا إلى هذا

216
00:09:17,452 --> 00:09:20,517
(مفتاحي إلى مدينة (غاري)، (إنديانا

217
00:09:20,660 --> 00:09:22,529
انظروا إلى هذا

218
00:09:22,666 --> 00:09:25,732
أسطوانتي الذهبية لأغنية حفل الحداثة

219
00:09:25,875 --> 00:09:27,573
<i>احتفال بلوغ المستذئبين</i>

220
00:09:27,713 --> 00:09:29,377
<i>مرعب، مخيف</i>

221
00:09:29,518 --> 00:09:31,216
<i>صبيان يتحولون إلى رجال</i>

222
00:09:31,357 --> 00:09:32,883
<i>رجال يتحولون إلى ذئاب</i>

223
00:09:33,029 --> 00:09:34,897
إني ذاهبة الآن

224
00:09:35,034 --> 00:09:37,803
هل تريد أن تقول أي شيء آخر
يا (ترايسي)؟

225
00:09:37,942 --> 00:09:38,876
أجل

226
00:09:39,011 --> 00:09:40,675
(اشتقت إليك يا (غريز

227
00:09:45,931 --> 00:09:47,925
(أهلاً (آنجي

228
00:09:48,071 --> 00:09:50,566
سمعت أنك عازبة الآن، هذا رائع

229
00:09:50,711 --> 00:09:52,181
ماذا؟

230
00:09:52,315 --> 00:09:55,883
،يعجبني قميصك
إني ماهر في العلاقات الجنسية

231
00:09:56,026 --> 00:09:57,621
أقوم بذلك بكل الطرق المختلفة

232
00:09:59,569 --> 00:10:02,772
لم يعد لديّ زوج الآن

233
00:10:02,911 --> 00:10:05,817
لذا يمكنك القدوم في أي وقت

234
00:10:05,954 --> 00:10:09,361
سأفعل، سآتي ليلاً

235
00:10:17,218 --> 00:10:19,280
(أحسنت يا (كينيث

236
00:10:19,425 --> 00:10:21,487
عليك رؤيتي وأنا ألعب

237
00:10:28,082 --> 00:10:30,247
...إذن يا أبي

238
00:10:30,388 --> 00:10:32,086
هل أستطيع مناداتك بـ"أبي"؟

239
00:10:32,227 --> 00:10:35,133
(ولمَ لا؟ حفيدي يناديني بـ(دون

240
00:10:35,268 --> 00:10:36,635
،عندما يفعل ذلك ثانية

241
00:10:36,773 --> 00:10:39,576
سأقود ذلك الوغد الصغير
إلى أقرب مركز تجنيد

242
00:10:39,714 --> 00:10:42,209
!حكاية رائعة يا أبي

243
00:10:42,355 --> 00:10:44,121
!(دون)! (ديفين)

244
00:10:44,260 --> 00:10:47,258
!جاك)! يا له من عالم صغير)
التحق بنا

245
00:10:47,403 --> 00:10:48,930
هل أنت متأكد؟
لا أريد التطفل

246
00:10:49,074 --> 00:10:50,236
(هذه (منال

247
00:10:50,377 --> 00:10:53,443
ما وجب أن أنطق بكلمة
عن ذهابنا إلى المطعم

248
00:10:59,570 --> 00:11:01,234
لقد أصبحت بدينة

249
00:11:04,082 --> 00:11:06,520
نقطة توازنها تغيّرت قليلاً

250
00:11:12,305 --> 00:11:15,508
!أريد طعاماً

251
00:11:23,135 --> 00:11:25,802
(هل صادف وأخبرت (غايس
عن حادثتي البسيطة؟

252
00:11:25,943 --> 00:11:29,544
(بحقك يا (جاك
لن أشي بك أبداً

253
00:11:29,686 --> 00:11:31,749
لما هوّنت عليك الأمر بهذه البساطة

254
00:11:31,893 --> 00:11:32,759
تفضّل

255
00:11:32,896 --> 00:11:35,426
لمَ لا تتناول بعضاً من لحمي؟

256
00:11:35,570 --> 00:11:37,063
لا أستطيع تناول هذا الكم من اللحم

257
00:11:37,208 --> 00:11:39,271
بعكس ما سمعت

258
00:11:39,414 --> 00:11:41,044
...جاك)، سنقيم جلسة ودية)

259
00:11:41,185 --> 00:11:42,746
في الدار يوم السبت...

260
00:11:42,890 --> 00:11:43,824
عليك القدوم

261
00:11:43,960 --> 00:11:46,991
أتشرّف بذلك يا سيدي

262
00:11:47,804 --> 00:11:48,773
أجل، عليك القدوم

263
00:11:48,907 --> 00:11:52,975
سنقضي يوماً كاملاً من الرياضة
والشراب

264
00:11:53,118 --> 00:11:55,181
لنبثّ النشاط في قلوبنا

265
00:11:55,325 --> 00:11:57,388
ربما شطيرة برغر بالجبن

266
00:11:57,531 --> 00:11:59,970
،وبها بعض الزبدة
سوف تعجبك

267
00:12:03,681 --> 00:12:06,850
سأجعل قلبك ينفجر

268
00:12:12,506 --> 00:12:14,101
!(كين)

269
00:12:14,244 --> 00:12:15,646
(استيقظت مبكراً يا سيد (جوردن

270
00:12:15,782 --> 00:12:18,347
لم أنم سوى 11 أو 12 ساعة البارحة

271
00:12:18,490 --> 00:12:20,085
،ثمة ما يشغل بالي

272
00:12:20,228 --> 00:12:21,288
وأريد أن أكلّمك عنه

273
00:12:21,431 --> 00:12:23,369
ماذا هناك يا سيدي؟

274
00:12:23,504 --> 00:12:25,669
رأيتك تغازل (آنجي) البارحة

275
00:12:25,810 --> 00:12:28,750
ورؤيتكما معاً قد فتّحت عينيّ

276
00:12:28,885 --> 00:12:30,253
مرحي لك يا سيدي

277
00:12:30,389 --> 00:12:32,828
،العبث طوال كل تلك السنوات

278
00:12:32,963 --> 00:12:34,934
لم يكن عدلاً لها

279
00:12:36,072 --> 00:12:37,337
لذا عليك أن تتحلى بالعدل

280
00:12:37,476 --> 00:12:41,214
أريدك أن تقصد منزلي وتعاشر زوجتي
(يا (كين

281
00:12:41,353 --> 00:12:42,948
!يا للهول

282
00:12:43,092 --> 00:12:45,564
(عنوان منزلي مسجّل في جهاز (جي بي اس
(تحت اسم (دا كريب

283
00:12:45,699 --> 00:12:47,397
(لأننا نقيم في شارع (دا كريب

284
00:12:47,537 --> 00:12:49,531
،(الآن، اذهب إلى (آنجي

285
00:12:50,713 --> 00:12:53,083
وتأكد من أن تمتّعها

286
00:12:55,526 --> 00:12:56,688
لقد ضحكوا

287
00:12:56,829 --> 00:12:58,528
ضحكوا عليك يا (جينا)، عليك

288
00:12:58,668 --> 00:13:00,195
أجل، بطريقة سلبية

289
00:13:00,340 --> 00:13:02,608
لا يمكن للمرأة أن تكون حقيقية
في هذا البلد

290
00:13:02,746 --> 00:13:05,720
رباه! كأن اعلانات (دوف) تلك
لم تحدث حتى

291
00:13:05,855 --> 00:13:08,852
!"مرحباً! "أريد طعاماً

292
00:13:08,997 --> 00:13:11,972
هذه المرأة كانت نحيفة كالفأر
يا سيدتي

293
00:13:12,106 --> 00:13:13,473
(لا عليك (ليز

294
00:13:13,610 --> 00:13:15,547
!"أريد طعاماً"

295
00:13:18,925 --> 00:13:19,894
يا إلهي

296
00:13:20,028 --> 00:13:21,623
!قميص خاص بي

297
00:13:21,766 --> 00:13:24,034
!انظري
!أريد طعاماً

298
00:13:24,172 --> 00:13:25,699
جميل، لطيف

299
00:13:31,092 --> 00:13:32,322
!أحسنت

300
00:13:32,462 --> 00:13:33,590
!أجل

301
00:13:33,733 --> 00:13:34,895
!(شكراً (جاك

302
00:13:35,036 --> 00:13:37,065
!لقد أربحتني ألفاً

303
00:13:37,209 --> 00:13:39,704
شكراً لك

304
00:13:41,555 --> 00:13:43,959
كيف حال قلبك يا صاح؟

305
00:13:44,095 --> 00:13:46,124
عليك أن تنسحب وحسب

306
00:13:46,268 --> 00:13:47,237
،غايس) يحب المنسحبين)

307
00:13:47,371 --> 00:13:49,468
لو أني فهمت سيرته الذاتية
بشكل صحيح

308
00:13:49,610 --> 00:13:51,103
مهلاً، لم أفهمها

309
00:13:51,248 --> 00:13:54,245
(أتدري؟ لا بأس يا (جاك

310
00:13:54,391 --> 00:13:57,194
عندما تموت
،وأنال منصب المدير التنفيذي

311
00:13:57,332 --> 00:13:58,927
يا للهول

312
00:14:02,078 --> 00:14:04,779
!(وينثروب)

313
00:14:04,919 --> 00:14:06,150
كيف حالك يا رجل؟

314
00:14:06,290 --> 00:14:07,486
لطالما كان جسدك مثالياً

315
00:14:07,627 --> 00:14:09,325
نفس وزني عندما كنت أمارس المصارعة
(في جامعة (يايل

316
00:14:09,466 --> 00:14:11,266
وينثروب) كان يمارس المصارعة)
(في (يايل

317
00:14:11,404 --> 00:14:12,703
...مع رجال آخرين أم

318
00:14:12,842 --> 00:14:14,608
بانكس) يدّعي أنه يستطيع قرصك)

319
00:14:14,747 --> 00:14:15,841
...لست

320
00:14:15,984 --> 00:14:19,323
حسناً، أنت قوي للغاية

321
00:14:19,460 --> 00:14:21,625
رباه، أنت تتمكن منّي

322
00:14:21,767 --> 00:14:24,296
ظهرك مثل برميل من الأفاعي

323
00:14:24,440 --> 00:14:26,070
!يا إلهي
أنا كالدمية في يديك

324
00:14:26,213 --> 00:14:28,047
أظنني أحبك

325
00:14:28,184 --> 00:14:29,654
نحن نمزح، هذا مجرد مزاح

326
00:14:29,789 --> 00:14:34,325
<i>هذا ليس حباً عادياً</i>

327
00:14:34,468 --> 00:14:35,836
ماذا فعلت

328
00:14:35,973 --> 00:14:37,637
مفترض أن يكون (كينيث) قد عاد

329
00:14:37,778 --> 00:14:39,773
ماذا يحدث في منزلي؟

330
00:14:41,321 --> 00:14:46,791
<i>هذا ليس حباً عادياً</i>

331
00:14:46,937 --> 00:14:50,880
<i>ليس حباً عادياً</i>

332
00:15:04,352 --> 00:15:05,285
!كلا

333
00:15:05,422 --> 00:15:06,948
!كلا

334
00:15:07,093 --> 00:15:09,725
!يجب أن أمنع ذلك

335
00:15:20,497 --> 00:15:21,693
ها هي ذي

336
00:15:21,834 --> 00:15:24,569
"أريد طعاماً"

337
00:15:24,708 --> 00:15:27,079
...هل تعلمين أنه... بنظرة علمية

338
00:15:27,216 --> 00:15:29,688
بأن الناس يريدون الطعام...
ولكن لا يحتاجون إليه؟

339
00:15:29,822 --> 00:15:32,854
إني مترددة تجاه هذا الأمر

340
00:15:32,998 --> 00:15:37,602
،لا تقلقي
الطبيب (والي) هو أفضل طبيب

341
00:15:37,745 --> 00:15:39,909
في غضون ساعات
ستعودين إلى هيئتك المعتادة

342
00:15:40,052 --> 00:15:43,425
سيكون وكأن شيئاً لم يكن

343
00:15:51,116 --> 00:15:52,916
!سأحتفظ بها

344
00:15:53,054 --> 00:15:54,547
بماذا؟

345
00:15:54,692 --> 00:15:57,062
الدهون، قررت الاحتفاظ بها

346
00:15:57,199 --> 00:16:00,903
لأن الناس يعرفونني
ووجدت نفسي في ذلك

347
00:16:01,043 --> 00:16:02,012
،إن كنت ستفعلين ذلك

348
00:16:02,146 --> 00:16:05,485
فلا بد أن يكون بسبب اثباتنا
لوجهة نظر إلى العالم

349
00:16:05,623 --> 00:16:07,925
لست أحاول اثبات أي شيء

350
00:16:08,063 --> 00:16:10,798
وكفّي عن اخبار الناس كيف يعيشون حياتهم

351
00:16:10,937 --> 00:16:12,430
الأمر لا يتعلق بذلك

352
00:16:12,575 --> 00:16:15,111
،يصعب الأخذ بنصيحة إمرأة عازبة

353
00:16:15,242 --> 00:16:18,286
تستعمل مشّايتها الآلية
كشماعة لرداء زفاف

354
00:16:18,425 --> 00:16:19,952
،هل تريدين أن أضعه في الخزانة

355
00:16:20,096 --> 00:16:21,293
وهو ملطّخ بالهامبرغر؟

356
00:16:21,434 --> 00:16:24,499
وترتدي زي سباحة من قطعة واحدة
بدلاً من الملابس التحتية

357
00:16:24,643 --> 00:16:26,409
عليّ أن أقوم بالغسيل

358
00:16:33,735 --> 00:16:35,866
!ها هو ذا

359
00:16:36,007 --> 00:16:38,606
اسمع يا (جاك)، أتريد مقانق؟

360
00:16:38,749 --> 00:16:39,945
تذكرت

361
00:16:40,085 --> 00:16:41,555
الصوديوم

362
00:16:41,690 --> 00:16:42,852
"بوم بوم"

363
00:16:42,993 --> 00:16:44,053
"بوم بوم"

364
00:16:44,197 --> 00:16:45,598
"كا بوم"

365
00:16:48,075 --> 00:16:51,881
،ليكن بمعلومك
،إن سمعت هذا الصوت في جنازتك

366
00:16:52,019 --> 00:16:53,078
فهذا صوت ضحكي

367
00:17:07,195 --> 00:17:08,961
(لا أستطيع سماعك (بانكس

368
00:17:11,105 --> 00:17:13,543
هل تقول أنك تحتاج إلى مساعدتي؟

369
00:17:15,685 --> 00:17:19,389
وإن ساعدتك، فهل ستتوقف
عن محاولة تدميري أمام (غايس)؟

370
00:17:23,038 --> 00:17:24,337
كنت تقول ذلك، صح؟

371
00:17:24,476 --> 00:17:26,106
ها نحن ذا

372
00:17:32,163 --> 00:17:33,326
!أنت مجنون

373
00:17:33,468 --> 00:17:36,032
هذه النهاية، أنا منسحب

374
00:17:36,175 --> 00:17:38,146
لا مزيد من الكرة

375
00:17:41,758 --> 00:17:43,456
جاك) هو الرابح)

376
00:17:43,596 --> 00:17:44,461
!منسحب

377
00:17:44,599 --> 00:17:47,071
!يا إلهي
تماماً كالإغريق

378
00:17:49,178 --> 00:17:52,209
!(سأقتلك أيها الخادم (كينيث

379
00:17:52,354 --> 00:17:55,260
،(آسف سيد (جوردن
لم أستطع القيام بذلك

380
00:17:55,395 --> 00:17:58,267
،هذا الغلام يأتي إلي باب منزلي
،يحاول تقبيلي

381
00:17:58,403 --> 00:18:00,136
ثم يتقيأ ويبدأ البكاء

382
00:18:00,276 --> 00:18:03,740
لم يسمح لي جسدي بانتهاك
الرباط المقدس للزواج

383
00:18:03,885 --> 00:18:06,518
(تلك كانت بادرة يا (آنجي

384
00:18:06,660 --> 00:18:08,187
!إني أعتذر

385
00:18:08,331 --> 00:18:10,633
(ضقت ذرعاً بك يا (ترايسي جوردن

386
00:18:10,772 --> 00:18:11,637
...ولكن يا عزيزتي

387
00:18:12,777 --> 00:18:15,615
لا مزيد من المجوهرات
المكتوب بها اسمي بطريقة خائطة

388
00:18:15,753 --> 00:18:19,251
لا مزيد من التلميحات السماوية
الجنسية الواضحة

389
00:18:19,396 --> 00:18:22,393
ولا مزيد من الرجال البيض
!الذين يتقيئون في ردهتي

390
00:18:22,538 --> 00:18:24,168
ماذا تريدين؟

391
00:18:25,479 --> 00:18:28,578
إني مستعد لتجربة أي شيء

392
00:18:28,722 --> 00:18:31,491
حسناً، إليك ما أريد

393
00:18:31,630 --> 00:18:34,536
من الآن فصاعداً
سأكون بالنسبة لك كالبياض إلى الأرز

394
00:18:34,671 --> 00:18:38,740
لا تغيب عن بصري للحظة واحدة، أبداً

395
00:18:38,883 --> 00:18:41,185
حسناً

396
00:18:42,493 --> 00:18:43,690
لو هذا ما يتطلبه الأمر

397
00:18:43,831 --> 00:18:45,996
لو هذا ما يتطلبه الأمر

398
00:18:47,708 --> 00:18:50,306
!هذا الجبن المشوي عليه مايونيز

399
00:18:50,449 --> 00:18:51,417
ماذا؟

400
00:19:12,845 --> 00:19:14,679
هل الأمر يستحق كل ذلك؟

401
00:19:14,817 --> 00:19:16,686
أتساءل

402
00:19:16,823 --> 00:19:18,920
كدت أترك رجلاً يموت أمامي اليوم
(يا (كاتلين

403
00:19:19,062 --> 00:19:19,927
ومقابل ماذا؟

404
00:19:20,065 --> 00:19:22,195
مكتب أوسع؟ مال أكثر؟

405
00:19:24,043 --> 00:19:26,242
(جاك)

406
00:19:26,382 --> 00:19:30,325
كيف حال قلبك؟

407
00:19:30,460 --> 00:19:32,591
(أخبرني (ديفين

408
00:19:32,733 --> 00:19:34,932
قال إنك مريض

409
00:19:35,074 --> 00:19:37,546
لم لا ننسى (ديفين) لوهلة؟

410
00:19:37,680 --> 00:19:39,879
هل أنت قلق على قلبي يا سيدي؟

411
00:19:40,020 --> 00:19:43,018
كلا، البتة، ليس بعد اليوم

412
00:19:43,162 --> 00:19:45,327
كنت تلهو مع الرجال برغم حالتك

413
00:19:45,469 --> 00:19:47,235
ونتكلم عن القلب

414
00:19:49,413 --> 00:19:52,411
(اعتنِ بنفسك يا (جاك

415
00:19:52,555 --> 00:19:55,290
كدت أموت مرتين

416
00:19:55,430 --> 00:19:57,094
الموت ليس ممتعاً

417
00:19:57,235 --> 00:19:59,834
ولكني لن أبقى إلى الأبد

418
00:19:59,976 --> 00:20:04,079
في مرحلة ما، أريد قضاء
المزيد من الوقت مع أحفادي

419
00:20:04,221 --> 00:20:07,320
أبحر بقاربي إلى الجزر

420
00:20:07,464 --> 00:20:11,167
يجب أن أتعرّف على عائلتي السرية
(في (كندا

421
00:20:12,511 --> 00:20:14,915
ولكن لتعلم أنك ضمن قائمتي

422
00:20:16,489 --> 00:20:19,953
جاك)، ربما تدير تلك الشركة)
في يوم ما

423
00:20:20,099 --> 00:20:22,037
شكراً يا سيدي

424
00:20:31,063 --> 00:20:34,402
أتمانعين أن أشاهدك
وأنت تأكلين هذا؟

425
00:20:34,539 --> 00:20:36,909
حسناً

426
00:20:39,933 --> 00:20:43,042
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

427
00:20:44,032 --> 00:20:45,900
<i>احتفال بلوغ المستذئبين</i>

428
00:20:46,038 --> 00:20:47,405
<i>مرعب، مخيف</i>

429
00:20:47,542 --> 00:20:49,240
<i>صبيان يتحولون إلى رجال</i>

430
00:20:49,381 --> 00:20:51,284
<i>رجال يتحولون إلى ذئاب</i>

431
00:20:58,071 --> 00:21:00,100
<i>احتفال بلوغ المستذئبين</i>

432
00:21:00,244 --> 00:21:02,273
<i>مرعب، مخيف</i>

433
00:21:05,926 --> 00:21:07,921
<i>صبيان يتحولون إلى رجال</i>

434
00:21:08,066 --> 00:21:10,436
<i>رجال يتحولون إلى ذئاب</i>