1
00:00:04,686 --> 00:00:08,524
ذات يوم يا سيدي
ستمتلك هذه المدينة بأكملها

2
00:00:09,128 --> 00:00:11,098
مرحباً، هل لي بكلمة معك؟

3
00:00:11,900 --> 00:00:13,392
دائماً ما تفسدين كل شيء

4
00:00:16,209 --> 00:00:18,338
يجب أن أعتذر نيابة عنه

5
00:00:18,480 --> 00:00:19,448
،أصبح متوتراً بعض الشيء

6
00:00:19,582 --> 00:00:21,711
منذ أن علمنا بأني مرشح
لمنصب المدير التنفيذي

7
00:00:21,854 --> 00:00:23,186
أجل، هذا سبب قدومي

8
00:00:23,323 --> 00:00:25,316
،اتصل بي محام ما اليوم

9
00:00:25,461 --> 00:00:27,693
،وأخذ يسألني عن طبيعتك كمدير

10
00:00:27,833 --> 00:00:28,858
،ومدة معرفتي بك

11
00:00:29,002 --> 00:00:31,803
وأي الحيوانات أقرب إلى شخصيتك

12
00:00:31,941 --> 00:00:33,136
وبماذا أجبت؟

13
00:00:33,277 --> 00:00:36,078
نسر ذو رأس دبّ

14
00:00:36,216 --> 00:00:38,881
شكراً، احترامك لي
(يعني لي الشيء الكثير يا (ليمون

15
00:00:39,022 --> 00:00:40,992
لا أصدّق أن ذلك بدأ فعلاً

16
00:00:41,126 --> 00:00:41,991
ماذا بدأ؟

17
00:00:42,128 --> 00:00:43,597
مجلس الادارة يتحرى عني

18
00:00:43,731 --> 00:00:46,133
ينقّبون عن أي جماجم في خزانتي

19
00:00:46,269 --> 00:00:48,034
إنهم يفعلون ذلك مع كل المرشحين للرئاسة

20
00:00:48,173 --> 00:00:49,870
أتظن أنهم سيجدون أي شيء؟

21
00:00:50,010 --> 00:00:51,536
أجل

22
00:00:52,883 --> 00:00:54,546
(اقترفت بعض الأمور يا (ليمون

23
00:00:54,687 --> 00:00:56,987
،لهذا قمت بتعيين تحرّي خاص

24
00:00:57,124 --> 00:00:58,923
ليبحث في ماضيّ

25
00:00:59,062 --> 00:01:01,465
سيكتشف العيوب قبل مجلس الإدارة

26
00:01:01,600 --> 00:01:03,069
وبذلك سأتمكن من التفوّق عليهم

27
00:01:03,204 --> 00:01:06,665
مهلاً، عيّنت شخصاً
ليتحرى عنك؟

28
00:01:06,811 --> 00:01:07,710
هذا غريب

29
00:01:07,846 --> 00:01:08,836
،أنت تفعلين المثل

30
00:01:08,983 --> 00:01:10,645
مع طبيبك كل أسبوع، صح؟

31
00:01:10,785 --> 00:01:13,689
قطعت شوطاً رائعاً مع طبيبي
هذا الأسبوع

32
00:01:13,826 --> 00:01:15,158
...كنت أتكلم عن -
!الهاتف يرنّ -

33
00:01:15,295 --> 00:01:16,593
...الحلم الذي يراودني طيلة الوقت...

34
00:01:16,732 --> 00:01:18,291
مرحباً

35
00:01:18,434 --> 00:01:19,801
معذرة، يجب أن أتلقّى هذه

36
00:01:19,938 --> 00:01:20,928
نعم

37
00:01:21,073 --> 00:01:23,066
إنها موجودة -
مكالمة زائفة -

38
00:01:23,211 --> 00:01:24,578
سوف تنزل إليك حالاً

39
00:01:24,714 --> 00:01:26,148
ماذا يحدث أيضاً؟

40
00:01:28,320 --> 00:01:35,649
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

41
00:01:49,264 --> 00:01:51,734
ماذا يجري هنا؟
لم تتأخر على العمل

42
00:01:51,868 --> 00:01:54,738
المرأة التي في غرفة ملابسك
هي زوجتك

43
00:01:54,874 --> 00:01:55,705
(عذراً (آنجي

44
00:01:55,843 --> 00:01:57,836
صفحت عن (ترايسي) مقابل شرطين

45
00:01:57,981 --> 00:01:59,279
الأول... هو هذا

46
00:01:59,417 --> 00:02:01,580
!هذا بالغ الروعة

47
00:02:01,721 --> 00:02:03,213
(هذا يخص (بروك أستور

48
00:02:03,358 --> 00:02:04,087
إنه جميل للغاية

49
00:02:04,227 --> 00:02:06,663
...أما الشرط الثاني
فهو أن ألازمه طوال الوقت

50
00:02:06,799 --> 00:02:11,001
،وما عليه سوى العمل، الأكل
مطارحتي الغرام، والنوم

51
00:02:11,141 --> 00:02:12,404
أليس كذلك يا حبيبي؟

52
00:02:12,543 --> 00:02:13,568
!إني طوع اشارتك

53
00:02:13,713 --> 00:02:15,876
أيقظتني (آنجي) في السابعة والنصف
صباح اليوم

54
00:02:16,017 --> 00:02:18,716
هل كنت تعلمين أنهم يقدمون
،الطعام والتلفاز في الصباح

55
00:02:18,857 --> 00:02:19,756
وتقريباً كل شيء؟

56
00:02:19,892 --> 00:02:21,417
هذا أمر رائع -
كنت أعلم ذلك -

57
00:02:21,562 --> 00:02:22,461
أجل

58
00:02:22,598 --> 00:02:25,729
،ليز)، أحتاج إلى مساعدتك)
لا أستطيع القيام بذلك لوحدي

59
00:02:25,871 --> 00:02:27,704
ترايسي) أشبه بطفل هائج)

60
00:02:27,841 --> 00:02:29,902
يحتاج إلى متابعة أبوية دائمة

61
00:02:30,045 --> 00:02:31,480
هل تقبلين بمساعدتي في غيابي؟

62
00:02:31,616 --> 00:02:33,609
لو كان من شأنها أن تبقيه كذلك
فأنا موافقة

63
00:02:33,753 --> 00:02:35,746
هل ستتمكنين من القيام بذلك
دون الوقوع في غرامه؟

64
00:02:35,891 --> 00:02:37,086
أجل أيضاً

65
00:02:37,227 --> 00:02:38,820
أعتقد أن هذا سيكون أمر رائع
(يا (آنجي

66
00:02:38,963 --> 00:02:41,264
أعتقد أننا سنشكل فريقاً رائعاً

67
00:02:41,402 --> 00:02:43,269
هل تبحثين عن صديقة سوداء مرحة؟

68
00:02:43,406 --> 00:02:45,433
--كلا، لم أقصد -
لك ذلك يا صديقتي -

69
00:02:45,577 --> 00:02:46,636
!امضي

70
00:02:49,585 --> 00:02:51,920
،(آنسة (ماروني
تفضّلي بريد المعجبين اليوم

71
00:02:52,057 --> 00:02:53,355
هل هناك بريد من السجن؟

72
00:02:53,493 --> 00:02:54,483
هل هناك؟

73
00:02:54,628 --> 00:02:55,824
!فيدرالي

74
00:02:56,833 --> 00:02:57,698
!يا إلهي

75
00:02:57,835 --> 00:02:58,928
،ازدياد وزني

76
00:02:59,071 --> 00:03:00,973
هو أفضل شيء حدث لي
على الاطلاق

77
00:03:01,108 --> 00:03:02,508
الناس يحبونني الآن

78
00:03:02,645 --> 00:03:05,343
ها هي نجمتي

79
00:03:05,483 --> 00:03:07,385
مجرد التفكير بأني أردت التخلّص
من هذا الوزن

80
00:03:07,522 --> 00:03:08,547
ذلك يبدو جنوناً الآن

81
00:03:08,691 --> 00:03:09,954
أعلم

82
00:03:10,093 --> 00:03:12,393
بالمناسبة، شاهدت اعلانك
لـ(انورميه)، وإنه مدهش

83
00:03:12,532 --> 00:03:13,693
ما هو (انورميه)؟

84
00:03:13,834 --> 00:03:16,100
إنه العطر الأول
للنساء زائدات الحجم

85
00:03:22,852 --> 00:03:24,617
(انورميه)

86
00:03:24,756 --> 00:03:26,817
دعيه يشتهي الدهون

87
00:03:26,960 --> 00:03:29,523
متوفر حصرياً في الصيدليات المحلية

88
00:03:29,666 --> 00:03:31,135
لا تستعمليه وقت الحيض

89
00:03:31,270 --> 00:03:33,365
ألا يستطيع النساء زائدات الوزن
أن يضعن عطراً عادياً؟

90
00:03:33,507 --> 00:03:35,875
جينا)، مسيرتك بدأت الانطلاق الآن)

91
00:03:36,013 --> 00:03:38,449
وبطريقة شخصية
أحبك أكثر وأنت بدينة

92
00:03:38,584 --> 00:03:40,417
شكراً

93
00:03:40,554 --> 00:03:41,921
!الخير يعمّ عليّ

94
00:03:42,058 --> 00:03:44,085
حسناً، دعونا نصوّر الدعايا

95
00:03:44,229 --> 00:03:46,792
هل لنا ببعض الزينة لـ(ترايسي) فضلاً؟

96
00:03:46,934 --> 00:03:48,904
أهلاً عزيزي، كيف حالك؟

97
00:03:49,039 --> 00:03:49,972
أهلاً

98
00:03:50,107 --> 00:03:51,940
!بئس الأمر

99
00:03:52,078 --> 00:03:54,241
بالواقع يبدو جيداً، شكراً

100
00:04:01,363 --> 00:04:02,593
أنت (ليني ووزنياك)؟

101
00:04:02,733 --> 00:04:03,792
شكراً على اللقاء هنا

102
00:04:03,935 --> 00:04:05,336
أجل، فهمت

103
00:04:05,472 --> 00:04:06,371
الحيطة

104
00:04:06,507 --> 00:04:09,343
لم أشأ خوض هذا الحديث
في مكتبي بأي حال

105
00:04:09,480 --> 00:04:10,539
أجل

106
00:04:10,682 --> 00:04:13,050
كما أن صالة التدريبات هنا

107
00:04:13,922 --> 00:04:17,293
إذن... كيف سيتم التعامل بيننا؟

108
00:04:17,429 --> 00:04:19,022
بطريقة بسيطة للغاية

109
00:04:19,166 --> 00:04:21,568
سأمر على حياتك
بمشط رفيع السنون

110
00:04:21,704 --> 00:04:24,540
كلما أضفت إلى معلوماتي
كلما كان الأمر أسهل

111
00:04:24,677 --> 00:04:26,169
والآن، هل سبق وتم اعتقالك؟

112
00:04:26,314 --> 00:04:28,511
أجل

113
00:04:28,651 --> 00:04:30,746
المؤتمر القومي الديمقراطي عام 1976

114
00:04:30,890 --> 00:04:33,087
ولكن لا مشكلة
تعرّضت لضرب مبرح وحسب

115
00:04:34,798 --> 00:04:36,460
وماذا عن عائلتك؟
هل من جماجم؟

116
00:04:36,601 --> 00:04:39,801
أخي كان يبيع رشاشات مياه معيوبة
إلى المدارس الإبتدائية

117
00:04:39,941 --> 00:04:41,911
قريبي (تيم) يجري مراهنات غير شرعية
على مباريات كرة السلّة

118
00:04:42,045 --> 00:04:44,481
أمي عنصرية إلى أقصى حد

119
00:04:44,618 --> 00:04:47,020
ولكن فيما عدا ذلك، فثمالة عائلتي
تمنعهم من القيام بأي شيء

120
00:04:47,156 --> 00:04:49,559
إلا إذا كان التعرّض للطرد
من مطعم (شيلي) هو جريمة

121
00:04:49,694 --> 00:04:52,564
هل من ممارسات جنسية غريبة
تستدعي معرفتي؟

122
00:04:52,700 --> 00:04:53,827
مهلاً، لا تخبرني

123
00:04:53,969 --> 00:04:55,836
أفضّل اكتشاف ذلك بنفسي

124
00:04:55,973 --> 00:04:57,738
فأنا مراقب

125
00:04:57,877 --> 00:05:00,815
حسناً، سأبدأ القيام بدوري
في العملية

126
00:05:00,950 --> 00:05:02,749
هل من شيء آخر تود اخباري
به الآن؟

127
00:05:02,887 --> 00:05:03,980
كلا

128
00:05:04,123 --> 00:05:05,752
هذا كل شيء تقريباً

129
00:05:07,564 --> 00:05:09,124
هذا ما يقوله الجميع
(يا سيد (دوناغي

130
00:05:11,839 --> 00:05:13,399
سأكون على اتصال

131
00:05:13,542 --> 00:05:15,409
بقى أمر أخير

132
00:05:15,546 --> 00:05:18,780
إن دعوت صديقاً للتسجيل في صالة التدريبات
...حصلت على قبعة مجانية، لذا

133
00:05:20,256 --> 00:05:21,987
فكّر في ذلك

134
00:05:31,111 --> 00:05:32,170
إن وزني ينقص

135
00:05:32,313 --> 00:05:34,283
ماذا؟ -
انظري إلى حزامي -

136
00:05:34,417 --> 00:05:36,786
هذا الشق اضطررت لشقّه
الأسبوع الماضي

137
00:05:36,923 --> 00:05:38,722
هذا هو الشقّ الذي أستعمله الآن

138
00:05:38,860 --> 00:05:40,762
عدت إلى مرحلة استعمال
الشقوق العادية

139
00:05:40,898 --> 00:05:42,230
جينا)، اهدئي)

140
00:05:42,368 --> 00:05:45,363
،كلا، لن أهدأ
لا يمكن أن يحدث هذا

141
00:05:45,507 --> 00:05:47,032
كل شيء يعتمد على بدانتي

142
00:05:47,176 --> 00:05:50,171
انورميه)، عرض القيام بدور)
،(الآنسة (باك مان

143
00:05:50,317 --> 00:05:51,785
!(في فيلم الحركة (أتاري

144
00:05:51,920 --> 00:05:52,512
ماذا؟

145
00:05:52,655 --> 00:05:55,684
وأسوأ ما بالأمر
أن (جاك) لن يحبني ثانية

146
00:05:55,827 --> 00:05:58,663
لدينا نذر سرّي الآن
،حيث نصفع كفينا معاً

147
00:05:58,800 --> 00:06:00,133
كلما مرّ أحدنا على الآخر

148
00:06:00,270 --> 00:06:01,169
ضرب الكفّ

149
00:06:01,306 --> 00:06:03,868
كان شيئاً مميزاً بيننا

150
00:06:06,082 --> 00:06:06,981
(مرحباً يا (ليز ليمون

151
00:06:07,117 --> 00:06:08,278
،كنت  أقرأ الجريدة

152
00:06:08,420 --> 00:06:10,857
لتكوين بعض الأفكار
عن موضوعات ممكنة

153
00:06:10,992 --> 00:06:13,326
"لذا، هل يمكننا تنفيذ "قسم الأعمال
هذا الأسبوع؟

154
00:06:13,463 --> 00:06:15,764
ترايسي)، يسعدني أنك تحاول المساعدة)

155
00:06:15,902 --> 00:06:16,892
!كل شيء على أكمل وجه

156
00:06:17,037 --> 00:06:18,335
(بفضل (آنجي

157
00:06:18,473 --> 00:06:20,534
سؤال، أين زوجتي الجميلة؟

158
00:06:20,678 --> 00:06:22,340
كان عليها الخروج
عندها موعد مع مصفف الشعر

159
00:06:22,481 --> 00:06:24,543
سأذهب إلى نادي تعرّي الآن

160
00:06:24,686 --> 00:06:26,849
،ماذا؟ كلا
لا أستطيع السماح لك بذلك

161
00:06:26,991 --> 00:06:29,758
آسف يا (ليز)، هذا هو أنا

162
00:06:29,896 --> 00:06:32,025
لا يمكنك أن تسألي طائراً ألا يحلّق

163
00:06:32,167 --> 00:06:34,695
لا يمكنك أن تسألي سمكة ألا تسبح

164
00:06:34,840 --> 00:06:35,808
...لا يمكنك أن تسألي نمراً

165
00:06:35,942 --> 00:06:38,436
ألا يعود إلى صاحبه الصيني...
في منتصف الليل

166
00:06:40,418 --> 00:06:42,046
آنجي) ستقتلنا)

167
00:06:42,188 --> 00:06:44,920
يؤسفني أن أضعك في هذا الموقف
(يا (ليز ليمون

168
00:06:45,060 --> 00:06:45,925
يؤسفني حقاً

169
00:06:46,062 --> 00:06:48,090
والطريقة الوحيدة التي من شأنها
،أن تحسّن من شعوري

170
00:06:48,234 --> 00:06:51,365
هي أن تداعبني راقصة روسية بنهديها

171
00:06:52,308 --> 00:06:54,039
إني ذاهب

172
00:06:57,419 --> 00:06:59,013
هل من شيء علينا مناقشته؟

173
00:06:59,156 --> 00:07:01,285
كلا يا (جاك)، كل شيء كما يرام

174
00:07:01,427 --> 00:07:02,760
،اسمعي

175
00:07:02,897 --> 00:07:05,433
علمت أنك ما عدت تواجهين
مشاكل في التغذية

176
00:07:05,568 --> 00:07:07,504
تلك سخافة -
حقاً؟ -

177
00:07:07,639 --> 00:07:09,837
،لا تتنفسين بصعوبة
بشرتك صافية

178
00:07:09,977 --> 00:07:11,970
حتى أني أراك جذّابة
إلى حد ما

179
00:07:12,115 --> 00:07:14,381
(لا تقل ذلك يا (جاك

180
00:07:14,520 --> 00:07:17,458
بحقك، "أريد طعاماً"، صحيح؟

181
00:07:17,593 --> 00:07:19,323
هل تريدين طعاماً يا (جينا)؟

182
00:07:19,464 --> 00:07:20,328
هل تريدين؟

183
00:07:20,466 --> 00:07:22,332
ما عدت واثقة

184
00:07:22,470 --> 00:07:24,497
فقدت شهيتي

185
00:07:24,640 --> 00:07:26,337
(لا عليك، (كينيث

186
00:07:26,478 --> 00:07:29,040
كينيث) سيظل في خدمتك على مدار اليوم)
للحفاظ على بدانتك

187
00:07:29,182 --> 00:07:30,344
إن ظلت (جينا) بدينة، ظلت مرحة

188
00:07:30,486 --> 00:07:31,317
أليس كذلك (كينيث)؟

189
00:07:31,454 --> 00:07:33,287
سيكون الأمر مشابهاً
لمزرعة الخنازير القديمة

190
00:07:33,425 --> 00:07:35,122
،سأسمّنك وأحبك

191
00:07:35,262 --> 00:07:37,232
وبعد ذلك يذبحك أعمامي

192
00:07:41,574 --> 00:07:43,066
ماذا تحمل لي يا (لين)؟

193
00:07:43,211 --> 00:07:45,044
،(حسناً سيد (دوناغي
سيرتك ناصعة البياض

194
00:07:45,182 --> 00:07:48,348
واتضح أن حياتك الجنسية
على أكمل وجه

195
00:07:48,488 --> 00:07:49,387
شكراً

196
00:07:49,524 --> 00:07:50,719
...ولكن هناك عائقين

197
00:07:50,860 --> 00:07:52,989
يمكنهما أن يعرقلا الترقية...

198
00:07:53,131 --> 00:07:54,725
...مثلاً عليك أن تلغي عضويتك

199
00:07:54,868 --> 00:07:56,598
بنادي (وودفايل) للبيض فقط...

200
00:07:56,739 --> 00:07:58,469
ذلك ليس نادياً للبيض فقط

201
00:07:58,608 --> 00:08:00,100
ماذا عن (جوني كارلوس)؟
إنه عرقي

202
00:08:00,245 --> 00:08:02,238
،(إنه ملك (إسبانيا) يا (جاك
لا أعتقد أن ذلك يحتسب

203
00:08:02,383 --> 00:08:04,581
حسناً، سأنسحب

204
00:08:04,721 --> 00:08:07,385
حسناً، كما أن لديك موظف
غير مسجّل

205
00:08:07,527 --> 00:08:09,997
مانويلو)؟)
(كلا، أحتاج إلى (مانويلو

206
00:08:10,132 --> 00:08:12,295
لا أستطيع أن أدفع أجراً زهيداً كهذا
إلى ناطق بالإنكليزية

207
00:08:12,437 --> 00:08:14,464
سيموت جوعاً

208
00:08:14,608 --> 00:08:16,076
حسناً، سأفصله

209
00:08:16,211 --> 00:08:17,578
هذا كل شيء

210
00:08:17,714 --> 00:08:19,616
إلا إذا تظن أني نسيت شيئاً

211
00:08:19,751 --> 00:08:21,948
كلا، أعتقد أنك شملت كل شيء

212
00:08:22,089 --> 00:08:24,025
سرّني التعامل معك

213
00:08:26,065 --> 00:08:27,465
،(بالمناسبة يا (جاك

214
00:08:28,636 --> 00:08:29,934
سؤال أخير

215
00:08:30,073 --> 00:08:33,872
،ليس عندك مجموعة هائلة من حاويات البسكويت
صحيح؟

216
00:08:39,224 --> 00:08:40,487
كيف علمت ذلك؟

217
00:08:42,430 --> 00:08:44,491
أكبر مجمّع هذا العام

218
00:08:44,635 --> 00:08:47,836
(تهانينا يا (فيكتور نايتنغايل

219
00:08:47,975 --> 00:08:50,537
،شكراً لكم، نعم
(أنا (فيكتور نايتنغايل

220
00:08:51,783 --> 00:08:53,514
هذا أمر كريه

221
00:08:53,654 --> 00:08:56,250
المدراء التنفيذيون لا يجمّعون
آلاف حاويات البسكويت

222
00:08:56,392 --> 00:08:57,952
الرجال الصغار ذوي ورود العنق
هم من يجمّعونها

223
00:08:58,095 --> 00:09:00,156
هل تفهمني؟ -
ماذا؟ -

224
00:09:00,300 --> 00:09:01,428
أتقول أن تلك دلالة على الشذوذ؟

225
00:09:01,569 --> 00:09:03,539
يا ليتها دلالة على الشذوذ

226
00:09:03,674 --> 00:09:05,199
،بل أسوأ من ذلك
عليك أن تتخلّص منها

227
00:09:05,344 --> 00:09:06,744
كلا، لن أفعل ذلك

228
00:09:06,880 --> 00:09:08,941
لقد ضحيت بما يكفي
من أجل هذه الشركة

229
00:09:09,084 --> 00:09:10,451
لن يسلبوا منّي ذلك

230
00:09:14,395 --> 00:09:16,456
،هذا (رودولف جولياني) في عام 1987

231
00:09:16,599 --> 00:09:19,332
مع مجموعة الدمى الخشبية الأثرية خاصته

232
00:09:19,472 --> 00:09:20,964
هذه زائفة

233
00:09:21,109 --> 00:09:22,942
جولياني) لا يجمّع الدمى)

234
00:09:23,080 --> 00:09:24,378
أجل، أنت محق

235
00:09:24,515 --> 00:09:25,847
،لأنه أحرقها

236
00:09:25,986 --> 00:09:28,115
في عام 1989
عندما ترشّح لمنصب العمدة

237
00:09:28,256 --> 00:09:29,885
يبدو شديد السعادة

238
00:09:30,027 --> 00:09:32,122
جاك)، القرار لك)

239
00:09:34,770 --> 00:09:38,139
يمكنك إما أن تكون رئيساً
،(لأكبر شركة في (أمريكا

240
00:09:38,276 --> 00:09:42,809
أو تُدفن في وردة عنق
مع مجموعة من حاويات البسكويت

241
00:09:49,198 --> 00:09:50,861
ليز ليمون)، أين (ترايسي)؟)

242
00:09:51,002 --> 00:09:53,063
لقد... ذهب إلى العيادة البيطرية

243
00:09:53,206 --> 00:09:54,470
أفعاه أصابها المرض

244
00:09:54,610 --> 00:09:55,839
حسناً

245
00:09:55,979 --> 00:09:56,776
أهلاً بالجميع

246
00:09:56,914 --> 00:09:59,351
(عدت من القيام بما قالت (ليز ليمون

247
00:09:59,486 --> 00:10:02,481
وماذا كان ذلك بالتحديد؟

248
00:10:02,626 --> 00:10:04,186
(أفعاي، (رامزي

249
00:10:04,329 --> 00:10:06,925
أصابتها المرض
فأخذتها إلى العيادة البيطرية

250
00:10:08,037 --> 00:10:09,903
،ثم حُشر ابهامي في مؤخرتي

251
00:10:10,041 --> 00:10:11,737
فأومأت برأسي حتى خرج

252
00:10:13,881 --> 00:10:14,941
اقترب منّي

253
00:10:17,422 --> 00:10:19,551
(أنت تفوح برائحة (انورميه
وملمّع النحاس

254
00:10:19,693 --> 00:10:20,821
كنت في نادي تعرّي

255
00:10:20,963 --> 00:10:23,399
هذا خطأ (ليز ليمون) كلياً
لقد وضعت الخطة بأكملها

256
00:10:23,534 --> 00:10:24,764
!بالله عليك يا رجل

257
00:10:24,904 --> 00:10:28,070
،(ترايسي جوردان)
استعد لعالم من الآلام

258
00:10:28,211 --> 00:10:29,578
ولكن أنت عقابك أسوأ

259
00:10:29,714 --> 00:10:31,114
لقد وثقت بك

260
00:10:31,250 --> 00:10:32,377
تضعين النظارات

261
00:10:32,520 --> 00:10:35,184
مدخلك إلى (ترايسي) قد انقطع

262
00:10:35,325 --> 00:10:37,922
،لا يمكنك أن تمنعيني عنه
هذا مسلسلي

263
00:10:38,064 --> 00:10:38,963
ليس بعد الآن

264
00:10:39,099 --> 00:10:41,035
كل شيء يمر عليّ أولاً الآن

265
00:10:41,170 --> 00:10:43,072
(وداعاً إلى الأبد (ليز ليمون

266
00:10:43,207 --> 00:10:45,542
!شكراً على كونك مساعدتي

267
00:10:47,650 --> 00:10:51,020
(العادة أن أخبر (ترايسي
بأفكارنا للحلقات

268
00:10:53,060 --> 00:10:54,825
حسناً

269
00:10:54,964 --> 00:10:57,834
في المشهد الافتتاحي لهذا الأسبوع
...ترايسي) يكون لص بنوك)

270
00:10:57,970 --> 00:10:58,835
كلا

271
00:10:58,972 --> 00:11:01,443
لا أريد ترسيخ أي سمعة سيئة
عن السود

272
00:11:01,578 --> 00:11:02,443
التالي

273
00:11:02,580 --> 00:11:05,609
،حسناً، في هذه الحلقة

274
00:11:05,753 --> 00:11:11,026
ترايسي) يقوم بدور سيد)
،يرتدي الملابس الزاهية

275
00:11:11,164 --> 00:11:13,327
ويقيم في أعلى المدينة

276
00:11:13,468 --> 00:11:15,301
إنه قواد -
بل رجل أعمال -

277
00:11:15,439 --> 00:11:16,532
ما اسم الشخصية؟

278
00:11:16,676 --> 00:11:18,372
(سليكباك لامار)

279
00:11:20,149 --> 00:11:21,584
هو يقوم بدور (باراك أوباما) أيضاً

280
00:11:21,719 --> 00:11:23,814
(كلا، نحن نؤيد (كيوسينيتش

281
00:11:23,957 --> 00:11:25,118
(اسمعي يا (آنجي

282
00:11:25,259 --> 00:11:27,856
آسفة أني كذبت
ولكن عليك أن تمنحيني فرصة أخرى

283
00:11:27,998 --> 00:11:29,057
معذرة

284
00:11:29,902 --> 00:11:32,305
هل حاولت تواً السيطرة على جسدي
بيدك البيضاء؟

285
00:11:33,576 --> 00:11:35,910
(لا تجبريني على الاتصال بالقسّ (شاربتن

286
00:11:36,047 --> 00:11:37,072
لا أستطيع التعامل معك

287
00:11:37,217 --> 00:11:40,587
(أريد كتّاباً جدد لـ(ترايسي
وإلا ما قام بالمسلسل

288
00:11:40,724 --> 00:11:43,719
،(غريز)، (دوت كوم)
ابدآ تأليف الأفكار

289
00:11:46,068 --> 00:11:49,734
نفتتح بجندي وحيد يجوب الصحراء

290
00:11:49,875 --> 00:11:51,742
العام... 1861

291
00:11:51,879 --> 00:11:53,075
المكان؟

292
00:11:53,216 --> 00:11:54,445
(كوكب (المريخ

293
00:11:56,122 --> 00:11:58,115
هذا الطعام سيجعلك بدينة للغاية
(آنسة (ماروني

294
00:11:58,259 --> 00:12:01,197
لقد جعل قلب أبي يمتلئ
ثم ينفجر

295
00:12:01,332 --> 00:12:04,270
(وهذا ما دفع صديق أمي (رون
للانتقال للعيش معنا

296
00:12:08,881 --> 00:12:11,215
وتستعد الطائرة للهبوط

297
00:12:12,789 --> 00:12:14,018
ثمة اضطراب

298
00:12:15,628 --> 00:12:17,495
والآن يحتاج رجل هندي
،إلى قضاء حاجته

299
00:12:17,632 --> 00:12:18,759
وأطلق عليه الضابط النار

300
00:12:19,969 --> 00:12:22,463
كلا، لا أستطيع

301
00:12:23,744 --> 00:12:26,238
رباه، ليت لديّ مسكّن للخنازير الآن

302
00:12:27,652 --> 00:12:29,383
وداعاً يا حاويات البسكويت

303
00:12:29,522 --> 00:12:31,492
شكراً على اعتنائك بها من أجلي

304
00:12:31,626 --> 00:12:33,118
(لا عليك يا سيد (دوناغي

305
00:12:33,263 --> 00:12:36,099
هذا للأفضل

306
00:12:36,236 --> 00:12:39,436
،لا مزيد من الأسرار
لا شيء يعيق طريقي الآن

307
00:12:39,576 --> 00:12:40,839
،ولكن من باب الفضول

308
00:12:40,979 --> 00:12:43,313
ماذا ستفعل بالتحديد مع كل هذا؟

309
00:12:43,450 --> 00:12:45,579
سآخذها إلى (جيرزي) ثم أحرقها

310
00:12:45,721 --> 00:12:47,657
كلا، كلا

311
00:12:47,793 --> 00:12:49,091
،لا أستطيع السماح بذلك
اعطني هذا

312
00:12:49,229 --> 00:12:50,356
(إنها جنازتك يا (دوناغي

313
00:12:50,498 --> 00:12:51,625
لا أستطيع تدميرها

314
00:12:51,768 --> 00:12:54,261
،سأعطيها إلى شخص ما
زميل في الهوس

315
00:12:54,406 --> 00:12:56,843
(أنت أشبه بـ(جون كيري
وهوسه بالتزلج على الماء

316
00:12:56,978 --> 00:12:58,971
لقد حذّرته أيضاً

317
00:13:03,725 --> 00:13:05,250
كيف سار اللقاء بـ(آنجي)؟

318
00:13:05,394 --> 00:13:07,797
بفظاعة، إنها تكرهني
وتختطف المسلسل

319
00:13:07,933 --> 00:13:08,832
(عليّ الحديث مع (جاك

320
00:13:08,968 --> 00:13:10,733
إن أردت من امرأة سوداء مخيفة
،أن تكون ودودة إليك

321
00:13:10,872 --> 00:13:12,432
فاخبريها أنك معجبة بأظافرها

322
00:13:12,576 --> 00:13:14,204
دائماً ما يفلح معي ذلك في المصرف

323
00:13:15,682 --> 00:13:17,082
،(آنسة (ليمون
هل أستطيع الحديث معك؟

324
00:13:17,219 --> 00:13:18,881
حسناً، هل تستطيع التحدث
أثناء المشي؟

325
00:13:19,022 --> 00:13:22,462
عادة ولكنك جعلتني أشكّ في نفسي الآن

326
00:13:22,596 --> 00:13:26,331
(لدي مشكلة متعلقة بـ(جينا

327
00:13:26,471 --> 00:13:27,439
ها أنا ذا

328
00:13:27,573 --> 00:13:29,600
(يفترض بي مساعدة (جينا
للحفاظ على بدانتها

329
00:13:29,743 --> 00:13:30,802
ولكن مساعدتي لا تجدي

330
00:13:30,947 --> 00:13:32,040
كيف أحملها على الطعام؟

331
00:13:32,182 --> 00:13:33,411
الكثير من النساء تفرطن
،في الطعام

332
00:13:33,551 --> 00:13:35,145
لشعورهن بالسوء حيال أنفسهن

333
00:13:35,288 --> 00:13:36,848
ربما تلك هي المشكلة

334
00:13:36,992 --> 00:13:39,360
(كل أمور الآنسة (ماروني
على أكمل وجه الآن

335
00:13:39,497 --> 00:13:41,091
أجل، لذا كن وقحاً معها

336
00:13:41,234 --> 00:13:45,174
النساء اللائي تنخفض ثقتهن بأنفسهن
يلجأن إلى الطعام أو الجنس

337
00:13:45,308 --> 00:13:46,709
إلا أنا بالطبع

338
00:13:49,751 --> 00:13:52,689
(أردت اللقاء بك يا سيد (ماسون
إني من أشد معجبيك

339
00:13:52,824 --> 00:13:54,851
من اختار ملابسك؟
ستيفي ووندر)؟)

340
00:13:56,832 --> 00:13:58,198
!مهلاً! مهلاً

341
00:13:58,334 --> 00:13:59,701
!رجل لطيف

342
00:14:01,508 --> 00:14:03,238
لذا عليك أن تكون وقحاً

343
00:14:03,379 --> 00:14:05,075
،أظنني أستطيع انتظار سقوط شيء منها

344
00:14:05,216 --> 00:14:07,778
ثم أقول "خفّة حركة
"أيتها المصابة بالإسهال

345
00:14:07,921 --> 00:14:09,857
كان صديق أمي (رون) ليفعل المثل

346
00:14:09,991 --> 00:14:11,119
يا للهول

347
00:14:11,261 --> 00:14:12,889
حسناً، (جينا) تريد ذلك فعلاً؟

348
00:14:13,031 --> 00:14:15,025
،مستقبلها المهني يعتمد على ذلك
ساعدينا من فضلك

349
00:14:15,169 --> 00:14:17,298
حسناً، هل معك ورقة؟

350
00:14:20,413 --> 00:14:22,246
تذكرت شيئاً

351
00:14:25,389 --> 00:14:28,851
سيدي، اتصل شخص آخر
بخصوص شراء مجموعتك

352
00:14:28,997 --> 00:14:30,590
سيد باسم (غاري هاينغرتن)؟

353
00:14:30,734 --> 00:14:32,931
،(كلا يا (جوناثان
(إنه يعيش في (ألبانيا

354
00:14:33,072 --> 00:14:35,805
تقلبات درجة الحرارة وحدها
...من شأنها أن

355
00:14:35,944 --> 00:14:38,506
تلك الأشياء تتمدد وتنكمش

356
00:14:38,650 --> 00:14:40,482
(إنها تحيا يا (جوناثان

357
00:14:40,621 --> 00:14:42,180
أهلاً، هل لديك دقيقة؟

358
00:14:42,323 --> 00:14:43,986
...(زوجة (ترايسي

359
00:14:44,127 --> 00:14:45,596
ما حكاية حاوية البسكويت؟

360
00:14:45,731 --> 00:14:46,994
إني أجمّعها

361
00:14:47,133 --> 00:14:49,730
حقاً؟ أهذه مشكلة غير محلولة
من الطفولة؟

362
00:14:49,872 --> 00:14:50,897
محاولة طيبة

363
00:14:51,041 --> 00:14:53,011
لم نحظَ بحاوية بسكويت واحدة
،في منزلنا

364
00:14:53,145 --> 00:14:54,705
،لأن والدتي لم تخبز لنا البسكويت قط

365
00:14:54,849 --> 00:14:56,648
لأنها لم تشعر يوماً بأننا
نستحق البسكويت

366
00:14:56,786 --> 00:14:58,813
لذا فمن الواضح بأن ليس للأمر
أية علاقة بطفولتي

367
00:14:58,957 --> 00:15:01,485
"ولكن هذه الحاوية مكتوب عليها كلمة "أمي

368
00:15:01,629 --> 00:15:02,961
لا أعتقد ذلك

369
00:15:03,099 --> 00:15:05,194
لطالما قرأتها "واو" بشكل مقلوب

370
00:15:05,337 --> 00:15:08,173
ولكن ذلك لا يهم الآن
...لأن عليّ

371
00:15:09,612 --> 00:15:10,807
التخلّص منها كلها

372
00:15:10,948 --> 00:15:11,505
لماذا؟

373
00:15:11,649 --> 00:15:13,209
...لأن الرجل صاحب الهواية الغريبة

374
00:15:13,353 --> 00:15:14,685
لا يحصل أبداً على المكتب الفاره

375
00:15:15,792 --> 00:15:18,388
ليمون)، ماذا يجري الآن)
على مسرحك؟

376
00:15:21,002 --> 00:15:23,598
هذا ما أتيت لأتكلم معك بشأنه

377
00:15:23,741 --> 00:15:25,403
زوجة (ترايسي) خرجت عن نطاق السيطرة

378
00:15:25,544 --> 00:15:27,480
هل أخبرتها أنك معجبة بأظافرها؟

379
00:15:27,615 --> 00:15:28,548
كلا

380
00:15:28,684 --> 00:15:31,884
ولكن فكّرت أن نمنحها ذكراً شرفياً

381
00:15:32,024 --> 00:15:34,153
إنه بلا معنى
ولكن قد يهدّئها

382
00:15:34,295 --> 00:15:35,194
ليمون)، إني مندهش)

383
00:15:35,330 --> 00:15:37,665
بدأتِ تفكرين كرجال الأعمال -
سيدة أعمال -

384
00:15:37,802 --> 00:15:38,997
لا أظن أن تلك كلمة

385
00:15:39,138 --> 00:15:41,302
...ولكن للأسف ما أقحمتِ نفسك فيه

386
00:15:41,443 --> 00:15:43,675
هو ليس نزاعاً عملياً...
وإنما هو عائلي

387
00:15:43,814 --> 00:15:44,713
ولهذا هو مخادع

388
00:15:44,850 --> 00:15:46,217
ماذا أفعل مع (آنجي) إذن؟

389
00:15:48,691 --> 00:15:50,217
أعتقد أن عليك مقاتلتها

390
00:15:50,361 --> 00:15:51,590
ماذا؟ -
أجل -

391
00:15:51,730 --> 00:15:54,702
ادفعيها وعلى الأرجح
أنها ستلكمك في وجهك

392
00:15:54,836 --> 00:15:56,203
،ثم نطردها خارج المبنى

393
00:15:56,340 --> 00:15:57,239
ونمنعها إلى الأبد

394
00:15:57,375 --> 00:15:58,638
أعتقد أن (آنجي) يمنى

395
00:15:58,778 --> 00:16:00,111
لذا عليك مواجهتها بإتجاه عقرب الساعة

396
00:16:00,248 --> 00:16:01,877
وقد فكرت سلفاً في مقاتلتها؟

397
00:16:02,018 --> 00:16:04,181
كلما التقيت بشخص جديد
فكرت في مقاتلته

398
00:16:04,322 --> 00:16:05,415
لديك عرج في ركبتك اليسرى، صح؟

399
00:16:05,558 --> 00:16:06,685
لن أقاتل أي أحد

400
00:16:06,828 --> 00:16:08,730
سأمنحها الذكر الشرفي وستتراجع

401
00:16:08,865 --> 00:16:10,629
،ليمون)، ستتعرضين للضرب في وجهك)

402
00:16:10,769 --> 00:16:12,067
وستتألمين أشد الألم

403
00:16:12,205 --> 00:16:13,640
عليك الانحناء لتفادي الضربات

404
00:16:13,775 --> 00:16:14,708
ارفعي يديك، هيا

405
00:16:14,844 --> 00:16:16,278
لا أريد ذلك -
انحني، هيا -

406
00:16:16,413 --> 00:16:17,472
!يا إلهي، توقف

407
00:16:20,454 --> 00:16:22,117
(مرحباً (جينا

408
00:16:22,258 --> 00:16:23,385
ما زلت تخفقين في الافراط
،في الطعام

409
00:16:23,528 --> 00:16:25,156
كما تخفقين في كل شيء في حياتك؟

410
00:16:25,298 --> 00:16:26,528
ماذا؟ -
أنت يائسة -

411
00:16:26,668 --> 00:16:28,763
ستتخلين عن هذا
كما تخليت عن كلية الفنون؟

412
00:16:28,905 --> 00:16:30,306
...وتستسلمين كما استسلمت

413
00:16:30,442 --> 00:16:31,933
في علاقتك مع (ديفيد بلين)؟...

414
00:16:32,078 --> 00:16:33,570
...هو الذي أثار المشاكل

415
00:16:33,715 --> 00:16:34,648
بسحره...

416
00:16:34,784 --> 00:16:36,981
كما أن لديك كبت جنسي

417
00:16:37,121 --> 00:16:39,183
والشيء الوحيد الذي يمنعك
،من أن تكوني راقصة تعرّي

418
00:16:39,327 --> 00:16:40,625
هو وحمتك الغريبة

419
00:16:40,762 --> 00:16:41,957
(كينيث)

420
00:16:42,099 --> 00:16:43,567
هذا مؤلم للغاية

421
00:16:43,702 --> 00:16:45,569
،كذبت بخصوص غرق أخيك

422
00:16:45,706 --> 00:16:48,177
حتى تسلّطين الأضواء على نفسك

423
00:16:48,311 --> 00:16:51,340
كينيث)، لم يسبق وأن سمعتك)
تتكلم بهذه الطريقة

424
00:16:51,484 --> 00:16:53,147
أصابع قدمك تشبه القريدس المجفف

425
00:16:57,062 --> 00:16:58,690
يا عزيزي

426
00:16:58,833 --> 00:17:00,267
هيا، واصل الحديث

427
00:17:00,402 --> 00:17:02,304
ماذا أيضاً لا يعجبك فيّ؟

428
00:17:05,545 --> 00:17:06,844
هل أستطيع مساعدتك؟

429
00:17:06,982 --> 00:17:08,348
أجل

430
00:17:08,485 --> 00:17:11,355
آنجي)، أعلم أن بدايتنا معاً)
،لم تكن مثالية

431
00:17:11,492 --> 00:17:13,085
...ولكن أريد منك أن تعلمي

432
00:17:13,228 --> 00:17:16,360
بأني أقدّر مساهمتك إلى المسلسل...

433
00:17:16,502 --> 00:17:21,102
ولذا أريد أن أعرض عليك ذكراً شرفياً

434
00:17:21,244 --> 00:17:22,577
لا أريد ذلك الهراء الشرفي

435
00:17:22,714 --> 00:17:24,843
أتظنين أنك تستطيعين رشوتي
حتى أذعن لك؟

436
00:17:24,985 --> 00:17:26,648
هذا لن يحدث أبداً

437
00:17:28,125 --> 00:17:29,184
حسناً

438
00:17:30,430 --> 00:17:32,263
أنا آمرك بالرحيل

439
00:17:32,400 --> 00:17:33,925
معذرة؟

440
00:17:34,071 --> 00:17:37,009
،احزمي أغراضك واخرجي
لا تجعليني أقول ذلك مرة ثانية

441
00:17:37,143 --> 00:17:38,702
كلا يا (ليز ليمون)، لا تفعلي ذلك

442
00:17:38,846 --> 00:17:40,509
هل تتحدينني؟

443
00:17:40,650 --> 00:17:42,517
وإن يكن؟
كما أن أظافرك تبدو رديئة

444
00:17:42,654 --> 00:17:44,784
!مهلاً

445
00:17:44,926 --> 00:17:46,828
!كفى! اللعنة، كفى

446
00:17:46,963 --> 00:17:49,525
هل عليّ حل هذا الخلاف؟

447
00:17:49,668 --> 00:17:51,160
أنا ذو العقل الطفولي

448
00:17:51,305 --> 00:17:52,603
،ولكن كلاكما

449
00:17:52,742 --> 00:17:54,974
تجبرانني على التصرف كالراشدين

450
00:17:55,113 --> 00:17:56,342
!الراشدين

451
00:17:56,482 --> 00:17:58,145
،والأدهى من ذلك

452
00:17:58,285 --> 00:18:01,382
أنكما تجبرانني على منع سيدتين
من الاشتباك

453
00:18:01,526 --> 00:18:03,689
ولكني لا أبالي

454
00:18:03,830 --> 00:18:05,459
لأنني لن أغيّر موقفي

455
00:18:05,601 --> 00:18:07,194
لن تغيّر موقفك معي؟

456
00:18:08,673 --> 00:18:10,302
عزيزتي، عليك الذهاب

457
00:18:10,444 --> 00:18:11,377
،أنت متسلّطة

458
00:18:11,513 --> 00:18:13,415
...ومخادعة، وصاخبة

459
00:18:13,550 --> 00:18:16,351
ترايسي)، لم يسبق وأن سمعتك تتكلم هكذا)

460
00:18:18,293 --> 00:18:19,955
دعيني أخلع هذا القميص

461
00:18:20,097 --> 00:18:21,065
اخلعه

462
00:18:22,635 --> 00:18:23,830
...حسناً، لتوضيح الأمور

463
00:18:23,970 --> 00:18:26,441
...هل هذا يعني أن (آنجي) راحلة أم

464
00:18:26,576 --> 00:18:29,377
!يا للهول
هل تبدآن بذلك؟

465
00:18:29,515 --> 00:18:31,314
!هذا... يا للهول

466
00:18:31,453 --> 00:18:32,614
...هذا

467
00:18:37,899 --> 00:18:40,199
سيد (دوناغي)؟
أحمل لك بعض الأنباء المحزنة

468
00:18:40,337 --> 00:18:41,966
(لم أستطع اطعام الآنسة (ماروني

469
00:18:42,108 --> 00:18:42,973
إني شديد الأسف

470
00:18:43,110 --> 00:18:44,135
ماذا حدث؟

471
00:18:44,278 --> 00:18:46,647
،اتضح أنها من النوع الآخر من المجانين

472
00:18:46,784 --> 00:18:48,913
وأعتقد أن علينا الزواج الآن

473
00:18:49,055 --> 00:18:50,718
(اعتذارك مقبول يا (كينيث

474
00:18:50,859 --> 00:18:53,660
أعتقد أن كلانا يمر بيوم غير سعيد

475
00:18:54,867 --> 00:18:57,030
انظر إلى حاوية البسكويت العتيقة هذه

476
00:18:58,341 --> 00:19:00,470
تعجبني كلمة "واو" المقلوبة المكتوبة بها

477
00:19:05,087 --> 00:19:06,647
أنت تحب حاويات البسكويت يا (كينيث)؟

478
00:19:06,790 --> 00:19:09,728
أظنني لم أولّ ذلك تفكيراً

479
00:19:09,863 --> 00:19:12,164
كان لدينا حاوية جميلة قديماً
(في (جورجيا

480
00:19:12,302 --> 00:19:14,238
كان مرسوم عليها دبّ

481
00:19:14,373 --> 00:19:18,711
(أتذكر عندما كان يزورنا صديق أمي (رون

482
00:19:18,848 --> 00:19:21,946
كانا يدخلان غرفة النوم
،لترتيب أعمالهما الكتابية

483
00:19:22,088 --> 00:19:25,858
وكنت أحدّق في حاوية البسكويت

484
00:19:25,996 --> 00:19:30,665
،وكأنني كنت أجمع كل مشاكلي

485
00:19:30,806 --> 00:19:34,006
وأضعها داخل تلك الحاوية

486
00:19:34,146 --> 00:19:35,979
،وأغلقها باحكام

487
00:19:36,116 --> 00:19:40,386
لدرجة أن لا شيء يستطيع الخروج منها أبداً

488
00:19:43,164 --> 00:19:45,225
،لذا، ورداً على سؤالك

489
00:19:45,369 --> 00:19:47,201
فتقييمي لحاويات البسكويت
"هو "جيد جداً

490
00:19:48,342 --> 00:19:49,935
،بعض الناس لديهم مشاكل كثيرة

491
00:19:50,078 --> 00:19:52,139
لدرجة أنه لا توجد حاويات بسكويت
،في العالم

492
00:19:52,283 --> 00:19:53,216
تكفي لاحتوائها

493
00:19:53,352 --> 00:19:55,652
هذا أمر يبعث عليّ الحزن

494
00:19:57,326 --> 00:20:00,127
كينيث)، عندي مجموعة)
من حاويات البسكويت

495
00:20:01,701 --> 00:20:02,760
هل تود الاحتفاظ بها؟

496
00:20:02,903 --> 00:20:04,805
!طبعاً سيدي! يسعدني ذلك

497
00:20:04,941 --> 00:20:08,142
دائماً تمسكها باحكام من القاعدة
وليس من الغطاء

498
00:20:08,282 --> 00:20:11,152
،(وإن حضرت المؤتمر في (ساراسوتا

499
00:20:11,288 --> 00:20:13,622
(فمن فضلك، بلّغ (باتي) و(بيث
...والجميع

500
00:20:13,759 --> 00:20:16,595
بأن (فيك نايتنغايل) يبعث إليهم بالتحية...

501
00:20:16,732 --> 00:20:18,166
حاضر سيدي

502
00:20:30,059 --> 00:20:32,462
هل أنت سعيد الآن
أيها الحقير؟

503
00:20:36,806 --> 00:20:38,605
أيها الحقير

504
00:20:39,746 --> 00:20:52,956
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com