1
00:00:04,647 --> 00:00:06,709
!انتباه أيها الجميع

2
00:00:06,853 --> 00:00:09,357
يشرفني ويسعدني
...أن أعلن عن أن الفائز

3
00:00:09,493 --> 00:00:12,729
بجائزة المتابعة الفاخرة...
...لهذا العام

4
00:00:12,869 --> 00:00:15,706
هو ليس بأحد سوى...
(عزيزتنا (ليز ليمون

5
00:00:17,414 --> 00:00:19,282
(مهلاً، كيف تفوز (ليز
بجائزة زمالة؟

6
00:00:19,420 --> 00:00:20,548
إنها لا تحب الناس

7
00:00:20,690 --> 00:00:24,393
،كلا، بل متابعة
...تمنح سنوياً إلى المرأة

8
00:00:24,533 --> 00:00:27,632
...عفواً، الشخص
الذي يكون خير مثال للمتابعة

9
00:00:27,776 --> 00:00:29,109
لست تابعة

10
00:00:29,246 --> 00:00:30,306
تصاحبها أيضاً 10 آلاف دولار

11
00:00:30,449 --> 00:00:34,050
أتشرّف بقبولها بالنيابة عن كل التابعين
بكل مكان

12
00:00:34,192 --> 00:00:36,130
،عندما أفكّر في (ليز ليمون) المنطلقة

13
00:00:36,265 --> 00:00:37,598
،التي قابلتها قبل عام فقط

14
00:00:37,735 --> 00:00:41,443
متعصّبة للغاية ضد التنسيق الدعائي
،والترويج المتبادل

15
00:00:41,579 --> 00:00:43,949
يسعدني أن أرى كيف تعلّمت
أن تكون تابعة

16
00:00:44,086 --> 00:00:46,615
أهذا بسبب حلقة (جي إي)؟

17
00:00:46,759 --> 00:00:48,890
لديه مايكرويف بدلاً من رأسه

18
00:00:49,032 --> 00:00:51,334
ولكنه مايكرويف (جي إي) رائع

19
00:00:51,472 --> 00:00:53,272
قلتَ إن ليس لدي الخيار

20
00:00:53,410 --> 00:00:55,712
ماذا ستفعلين بمالك؟
تدرجينه ضمن راتب التقاعد؟

21
00:00:55,850 --> 00:00:57,320
أجل، يجب أن أشترك في ذلك

22
00:00:57,454 --> 00:00:59,983
ماذا؟
أين تستثمرين مالك يا (ليز)؟

23
00:01:00,129 --> 00:01:02,225
لدي حوالي 12 ألف دولار
قيد التدقيق المالي

24
00:01:02,367 --> 00:01:04,339
هل أنت مهاجرة؟

25
00:01:06,445 --> 00:01:09,887
آنسة (ماروني)، لا أصدّق
السرعة التي فقدت بها ذلك الوزن

26
00:01:10,021 --> 00:01:12,687
(إن لم أستطع الوصول إلى سمنة (مونيك
(فعليّ الوصول إلى نحافة (تيري هاتشر

27
00:01:12,829 --> 00:01:15,027
في كلتا الحالتين، سأضحكك

28
00:01:16,137 --> 00:01:17,607
!كلا

29
00:01:17,742 --> 00:01:19,872
!سترتي -
آسفة -

30
00:01:20,015 --> 00:01:21,416
دعني أمسح ذلك

31
00:01:21,552 --> 00:01:23,386
استدر

32
00:01:23,524 --> 00:01:26,258
لا تحتاج سوى لبعض الماء

33
00:01:29,472 --> 00:01:31,968
!يا إلهي! هذا مؤلم

34
00:01:34,410 --> 00:01:41,128
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

35
00:01:51,498 --> 00:01:52,831
...هل تقول لي

36
00:01:52,969 --> 00:01:54,529
إنك لا تعلم من هي (روزماري هاوارد)؟...

37
00:01:54,674 --> 00:01:56,838
أهي إحدى السيدات اللائي حاولن
قتل (جيرالد فورد)؟

38
00:01:56,979 --> 00:01:59,714
كلا! إنها أول كاتبة أنثى
"لمسلسل "ضحكات

39
00:01:59,854 --> 00:02:03,352
كتبت كل المواد السياسية
"(لـ"(دوني) و (ماري

40
00:02:04,600 --> 00:02:06,731
نشأت وأنا أعشق الكوميديا خاصتها

41
00:02:07,641 --> 00:02:08,735
اعذريني

42
00:02:09,546 --> 00:02:10,606
اعذريني

43
00:02:11,519 --> 00:02:12,214
اعذريني

44
00:02:12,354 --> 00:02:13,288
أعذرك؟

45
00:02:13,424 --> 00:02:16,056
أنت معذور سلفاً

46
00:02:17,668 --> 00:02:20,106
هذا مضحك لأنه حقيقي

47
00:02:21,044 --> 00:02:23,208
مرحباً، لا أريد أن أبدو
،معجبة غريبة الأطوار

48
00:02:23,350 --> 00:02:25,822
ولكني مهووسة بجميع أعمالك

49
00:02:25,957 --> 00:02:29,592
كنت أطلب من أصدقائي تمثيل حلقاتك
في اليوم التالي

50
00:02:29,734 --> 00:02:32,902
وبأصدقائي أعني مجموعة عرائس
،(فيشير برايس ماي فريند)

51
00:02:33,043 --> 00:02:35,982
لأنني لم أمتلك الكثير من الأصدقاء

52
00:02:36,118 --> 00:02:37,781
يا إلهي، أما زلت أتكلم؟

53
00:02:37,922 --> 00:02:39,186
سوف تقتلينني، أليس كذلك؟

54
00:02:39,326 --> 00:02:41,354
كلا، هذا رائع

55
00:02:41,499 --> 00:02:43,561
...أنت رائعة

56
00:02:43,704 --> 00:02:45,265
نشأت وأنا أريد أن أصبح مثلك

57
00:02:45,409 --> 00:02:47,881
وأنا نشأت وأنا أريد أن أصبح
،(سامانثا ستيفينز)

58
00:02:48,016 --> 00:02:48,881
"في مسلسل "مسحورة

59
00:02:49,018 --> 00:02:50,488
...وأقرب ما وصلت إليه

60
00:02:50,623 --> 00:02:53,255
هو زواجي لمدة سنتين...
من رجل شاذ

61
00:02:53,998 --> 00:02:55,970
...شكراً لك

62
00:02:56,104 --> 00:02:57,539
أنت بطلتي

63
00:02:57,675 --> 00:03:00,045
وبذلك أعني بطلتي النسائية

64
00:03:00,182 --> 00:03:02,416
لا أريد أن أحقنك بالمخدرات
وأستمع إلى الجاز

65
00:03:02,555 --> 00:03:03,250
يا إلهي

66
00:03:03,390 --> 00:03:04,723
هل أنت جائعة؟

67
00:03:04,861 --> 00:03:05,624
دائماً

68
00:03:05,763 --> 00:03:08,292
،سأسمح لك بمرافقتي إلى الغداء لاحقاً

69
00:03:08,437 --> 00:03:09,929
لكي تصفّي ذهنك من كل ذلك

70
00:03:10,074 --> 00:03:11,373
ذلك سيكون رائعاً

71
00:03:11,512 --> 00:03:12,776
يسعدني ذلك

72
00:03:12,915 --> 00:03:15,547
ولكننا اتفقنا على أن ترافقيني
للتسوق من أجل القبعات

73
00:03:15,690 --> 00:03:17,422
(اسمع يا (جاك

74
00:03:17,561 --> 00:03:18,860
هل يمكنك الانتظار للحظة؟

75
00:03:18,998 --> 00:03:21,402
،إذا دنّست شيئاً ما
أهذا أمر كريه؟

76
00:03:21,538 --> 00:03:22,768
ترايسي)، ماذا حدث الآن؟)

77
00:03:22,909 --> 00:03:24,709
أشك أن أحداً قد لاحظ

78
00:03:24,847 --> 00:03:30,317
<i>من جلب النجوم والنجوم الساطعة</i>

79
00:03:30,462 --> 00:03:35,271
<i>إلى الحفل بالأمس؟</i>

80
00:03:35,409 --> 00:03:40,354
<i>من أجل الأوغاد الذين قاتلناهم</i>

81
00:03:40,489 --> 00:03:42,620
من كان يدري أن هناك
هذا الكمّ من الكلمات؟

82
00:03:42,762 --> 00:03:44,095
(كان أشبه بأغنية لـ(موس ديف

83
00:03:44,232 --> 00:03:45,964
ترايسي)، لا عليك)

84
00:03:46,103 --> 00:03:47,937
أنت نجم
يمكنك أن تفعل ما شئت

85
00:03:48,076 --> 00:03:49,477
تلك وظيفتك

86
00:03:49,613 --> 00:03:51,208
ووظيفتنا أن نزيل عنك الشبهات

87
00:03:51,351 --> 00:03:53,049
أعشق هذا البلد

88
00:03:53,189 --> 00:03:54,625
انطلق وعش حياتك

89
00:03:54,760 --> 00:03:56,059
أظنني قادر على ذلك

90
00:03:56,197 --> 00:03:57,496
،يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

91
00:03:57,635 --> 00:03:59,127
فيما عدا مصارعة الكلاب، مفهوم؟

92
00:03:59,272 --> 00:04:01,506
إذ يبدو أن ذلك هو الشيء الوحيد الممنوع
في الوقت الحالي

93
00:04:08,530 --> 00:04:09,999
ماذا في بالك يا (تراي)؟

94
00:04:10,134 --> 00:04:12,573
أنت هادئ تماماً منذ عشرين دقيقة

95
00:04:12,708 --> 00:04:14,440
علينا أن نبدأ القيام بمصارعة الكلاب

96
00:04:14,580 --> 00:04:16,049
مصارعة الكلاب؟

97
00:04:16,184 --> 00:04:18,280
أعرف أن ذلك عدائي وقبيح

98
00:04:18,423 --> 00:04:21,994
ولكن (جاك دوناغي) قال
إنه الشيء الوحيد الذي لا يمكنني فعله

99
00:04:22,133 --> 00:04:23,968
لذا علي القيام به، مفهوم؟

100
00:04:24,105 --> 00:04:26,475
كلا، كلا، كلا

101
00:04:26,612 --> 00:04:28,276
،مصارعة الكلاب هي أفظع

102
00:04:28,417 --> 00:04:29,978
وأحقر فعل يمكن أن يقوم به إنسان

103
00:04:30,121 --> 00:04:31,647
!لا يمكنك القيام بذلك

104
00:04:31,793 --> 00:04:33,422
لتكن مصارعة الكلاب

105
00:04:33,564 --> 00:04:34,691
حقّقا ذلك

106
00:04:36,739 --> 00:04:40,476
(رباه، حاشية (فيل سبيكتور
تتكرر من جديد

107
00:04:42,387 --> 00:04:44,757
وتعثّرت قدمه

108
00:04:44,893 --> 00:04:47,024
يا لها من قصة محزنة

109
00:04:47,166 --> 00:04:49,765
"سيتغير "الأيام السعيدة
في نظري إلى الأبد

110
00:04:49,907 --> 00:04:51,605
،ولكن لعلمك
اشتقت إلى البث المباشر

111
00:04:51,746 --> 00:04:53,808
إنه أشبه بالمعاشرة، أتدرين؟

112
00:04:53,952 --> 00:04:57,724
يكاد يكون أفضل عندما تسير كل الأمور
على نحو خاطئ

113
00:04:59,132 --> 00:05:03,075
لعلمك، أحياناً نتعاقد
مع ضيوف شرف كتّاب

114
00:05:03,209 --> 00:05:05,647
أجهل ما إذا كنت ستهتمين بذلك

115
00:05:05,783 --> 00:05:06,911
ذلك أمر رائع

116
00:05:07,052 --> 00:05:09,548
رباه، لم أدخل ذلك المبنى
منذ وقت طويل

117
00:05:09,693 --> 00:05:13,727
أما يزال الجميع يتعاطون
في مكتب (جو غاراجيولا)؟

118
00:05:13,871 --> 00:05:15,899
ما معنى ذلك؟
يتعاطون الكوكائين؟

119
00:05:18,283 --> 00:05:20,254
مرحباً، أين المخزن؟

120
00:05:29,713 --> 00:05:31,513
يمكنك الدخول

121
00:05:32,956 --> 00:05:35,120
أنت آلة

122
00:05:35,261 --> 00:05:37,199
كلا، يا ليت

123
00:05:37,334 --> 00:05:41,277
هذا تذكار من المسلسل الكلاسيكي
(الحاسوب الخارق" لشبكة (إن بي سي"

124
00:05:41,411 --> 00:05:44,442
من عام 1975 إلى 1975

125
00:05:44,586 --> 00:05:46,648
اصغ، واضح أنك تعرف من أكون

126
00:05:46,792 --> 00:05:47,886
...ولكن ما لا تعلمه

127
00:05:48,029 --> 00:05:50,467
هو أني دون قصد...
(أتلفت سترة (كينيث بارسيل

128
00:05:50,602 --> 00:05:51,901
صه، حقاً؟

129
00:05:52,039 --> 00:05:54,238
،السيد المثالي
،(السيد المتدين (بارسيل

130
00:05:54,379 --> 00:05:55,872
أخيراً أخفق؟

131
00:05:56,017 --> 00:05:57,384
...هل تعرفين منذ متى وأنا أنتظر

132
00:05:57,521 --> 00:06:00,825
(نقل ذلك التافه إلى (سي إن بي سي...
في (باراموس)، (نيو جيرزي)؟

133
00:06:00,963 --> 00:06:02,831
ولكن لا يمكن نقل أحد
بدون خطأ

134
00:06:02,969 --> 00:06:04,165
ولكن الآن... يا للجمال

135
00:06:04,306 --> 00:06:05,832
إليك ما سنفعله

136
00:06:05,977 --> 00:06:08,711
،لعلك لم ترَ نهداً من قبل

137
00:06:08,850 --> 00:06:11,380
،لذا سأنحني نحو هذا المكتب

138
00:06:11,525 --> 00:06:14,089
وستعطيني سترة رسمية جديدة

139
00:06:14,231 --> 00:06:16,670
أرجوك، رضعت حتى سن الحادية عشر

140
00:06:16,806 --> 00:06:19,404
...لذا فمعرفتي بالنهود

141
00:06:19,546 --> 00:06:20,515
تفوق ما يمكنك أن تتخيليه...

142
00:06:20,649 --> 00:06:22,620
ولكني شخصية شهيرة

143
00:06:22,755 --> 00:06:24,453
قلت طاب يومك

144
00:06:24,593 --> 00:06:25,561
لم تقل ذلك

145
00:06:25,696 --> 00:06:27,496
ولكني عنيت أن أقول

146
00:06:27,634 --> 00:06:29,434
!كينيث بارسيل) انتهى)

147
00:06:29,573 --> 00:06:32,376
!انتهى

148
00:06:35,221 --> 00:06:38,424
حسناً، ماذا في الأخبار هذا الأسبوع؟
أيها الجميع

149
00:06:38,563 --> 00:06:39,463
هل من أفكار؟

150
00:06:39,600 --> 00:06:40,694
عندي فكرة

151
00:06:40,836 --> 00:06:43,240
(نفتتح بعيادة اجهاض بـ(نيو أورلينز

152
00:06:43,376 --> 00:06:45,404
--امرأة مهجّنة جميلة

153
00:06:45,549 --> 00:06:48,113
لا أظن أنه مسموح لنا
باستعمال تلك الكلمات

154
00:06:48,256 --> 00:06:50,660
ولمَ لا؟
إنه بث مباشر

155
00:06:50,796 --> 00:06:54,033
...أعني أننا كنا نقول... و

156
00:06:54,172 --> 00:06:55,870
كلا، غير معقول

157
00:06:56,010 --> 00:06:58,312
أهذا صحيح؟ -
أجل، لقد تمادينا -

158
00:06:58,450 --> 00:07:03,088
أتذكرين حلقة صندوق البريد
التي هزّت (أمريكا)؟

159
00:07:03,229 --> 00:07:05,724
ما من خطب هنا

160
00:07:10,081 --> 00:07:14,354
ألم تفهموا؟
(صندوق البريد كان يرمز لـ(هالدمان

161
00:07:14,493 --> 00:07:17,193
أهذا كان شخص حي آنذاك؟

162
00:07:18,169 --> 00:07:19,195
ماذا عن الأعراق؟

163
00:07:19,339 --> 00:07:22,108
فهذا آخر شيء يمكن منعه

164
00:07:22,247 --> 00:07:24,719
نظهر (جوش) ببشرته السمراء، حسناً؟

165
00:07:24,853 --> 00:07:28,090
...ثم نجعل (ترايسي) يطلق عليه

166
00:07:29,533 --> 00:07:30,866
تسعدني مشاهدة ذلك -
كلا، كلا، كلا -

167
00:07:31,004 --> 00:07:32,975
لا يمكن تناول مواضيع عرقية
على التلفاز

168
00:07:33,109 --> 00:07:34,078
فهي شديدة الحساسية

169
00:07:34,212 --> 00:07:37,949
"(كنا لنفعل ذلك في مسلسل "أخوات (ماندريل

170
00:07:38,088 --> 00:07:40,026
أنا أيضاً أريد أن يكون المسلسل حاداً

171
00:07:40,161 --> 00:07:42,132
...(ولكن مديري (جاك دوناغي

172
00:07:42,266 --> 00:07:44,238
دعيني أتكلم معه
إني بارعة في اقناع أصحاب المناصب

173
00:07:44,372 --> 00:07:47,175
كلا، كلا، نحن لا نتكلم معه

174
00:07:47,314 --> 00:07:48,247
لا نفعل ذلك -
!(ليز) -

175
00:07:48,383 --> 00:07:50,581
لستِ أداة في آلاتهم

176
00:07:50,722 --> 00:07:51,691
أعلم

177
00:07:51,825 --> 00:07:54,697
لست مجرد... تابعة

178
00:07:54,833 --> 00:07:58,799
ولكن... خياراتنا محدودة
في هذا المسلسل

179
00:07:58,944 --> 00:08:00,778
فرانك)، ماذا لديك هذا الأسبوع؟)

180
00:08:00,916 --> 00:08:02,216
...باري)، الكلب الأحدب)

181
00:08:02,354 --> 00:08:04,622
(يتسوّق لشراء غسالة ومجفف (جي إي...

182
00:08:04,760 --> 00:08:06,390
لم أشاهد ذلك من قبل

183
00:08:11,010 --> 00:08:12,674
أحضرت الكلاب بالخارج

184
00:08:12,814 --> 00:08:13,748
ادخلهم إذن

185
00:08:13,884 --> 00:08:16,756
مصارعة الكلاب تشعرني بالاشمئزاز

186
00:08:16,892 --> 00:08:19,330
ولكن ماذا عساك فاعلاً
عندما ينهونك عن القيام بذلك؟

187
00:08:19,465 --> 00:08:21,231
هذا الأمر قد يزداد قبحاً

188
00:08:22,808 --> 00:08:24,175
ماذا؟

189
00:08:24,312 --> 00:08:25,577
!كلا

190
00:08:25,716 --> 00:08:27,185
!أيها الأبلهان

191
00:08:27,320 --> 00:08:29,953
بنيت حفرة لمصارعة الكلاب
في سردابي من أجل هذا؟

192
00:08:30,094 --> 00:08:33,296
ترايسي)، هل أستطيع التحدث معك)
بانفراد؟

193
00:08:39,386 --> 00:08:43,488
تراي)، ما هو الشيء الوحيد)
الذي طلبت منك عدم القيام به؟

194
00:08:43,630 --> 00:08:46,501
،فيلم الـ"227" ذاك
مدينة (جاكي) الجديدة"؟"

195
00:08:46,638 --> 00:08:47,503
مصارعة الكلاب

196
00:08:47,640 --> 00:08:52,881
لماذا تتجاوز دائماً الأمور التي يُطلب منك
عدم القيام بها؟

197
00:08:53,021 --> 00:08:55,654
،لست أدري
لطالما كنت هكذا

198
00:08:56,498 --> 00:08:58,697
ترايسي)، لا تلعب بعيدان الثقاب)

199
00:08:58,837 --> 00:08:59,863
!أنت لست والدي

200
00:09:00,007 --> 00:09:02,343
،ترايسي)، لا تنظر مباشرة إلى الشمس)
ذلك سيذهب عقلك

201
00:09:02,480 --> 00:09:03,642
!أنت لست والدي

202
00:09:03,784 --> 00:09:06,222
ترايسي)، لن تخرج من المنزل)
!وأنت بهذه الهيئة

203
00:09:06,358 --> 00:09:07,417
!أنت لست والدي

204
00:09:08,263 --> 00:09:10,701
بدأت أعتقد أن لهذا الأمر
علاقة بأبيك

205
00:09:10,836 --> 00:09:11,998
!أنت لست والدي

206
00:09:12,139 --> 00:09:14,134
!لا يمكنك أن تفسّر لي الأمر

207
00:09:17,620 --> 00:09:20,423
استلمت مجموعة قضائب كلاب
لتلقي النظر عليها

208
00:09:20,562 --> 00:09:22,557
رائع، شكراً

209
00:09:22,701 --> 00:09:25,675
(ليز)، جدتك في مكتب (جاك)

210
00:09:25,809 --> 00:09:29,011
يجدر بك التصرّف -
جدتي (ليمون)؟ هذا غريب -

211
00:09:29,152 --> 00:09:31,282
(كلا، (روزماري

212
00:09:36,771 --> 00:09:38,469
...(ليمون)، أخبرتني (روزماري)

213
00:09:38,610 --> 00:09:40,308
ببعض أفكارها الرائعة للمسلسل...

214
00:09:40,448 --> 00:09:42,078
ليز)، لقد وافق كلياً)

215
00:09:42,219 --> 00:09:43,780
...إنه متفهم بأن ما نقوم به

216
00:09:43,924 --> 00:09:45,758
هو أهم بأشواط مما يقوم به الآخرون...

217
00:09:45,897 --> 00:09:47,298
هذا صحيح، أدرك ذلك كلياً

218
00:09:47,433 --> 00:09:49,233
روزماري)، أشكرك جزيلاً)

219
00:09:49,372 --> 00:09:50,500
تشرفنا -
الشرف لي -

220
00:09:50,642 --> 00:09:52,169
كم أسعدني اللقاء بك

221
00:09:52,313 --> 00:09:53,008
وأنا أيضاً

222
00:09:53,149 --> 00:09:55,450
اعتني بنفسك الآن -
وأنت أيضاً -

223
00:09:56,892 --> 00:09:58,259
افصليها

224
00:09:58,396 --> 00:10:01,370
وإياك أن تجعليني أخاطب إمرأة
في هذه السن ثانية

225
00:10:01,505 --> 00:10:02,997
(لا أستطيع أن أفصل (روزماري

226
00:10:03,142 --> 00:10:04,612
بل تستطيعين، ذلك أمر سهل

227
00:10:04,746 --> 00:10:06,215
شاهدي

228
00:10:06,351 --> 00:10:07,444
جوناثان)، أنت مفصول)

229
00:10:07,588 --> 00:10:09,786
!ماذا؟ كلا! يا للهول

230
00:10:09,927 --> 00:10:12,661
كلا، لن أفصلها، تلك قسوة

231
00:10:12,801 --> 00:10:14,169
كما أني أحبها

232
00:10:14,305 --> 00:10:16,539
وإنها محقة... علينا أن نتمادى

233
00:10:16,678 --> 00:10:18,444
"يا إلهي، "نتمادى

234
00:10:18,583 --> 00:10:19,950
أتعلمين من يستعمل تلك العبارة؟

235
00:10:20,088 --> 00:10:22,025
الذين لا يتحلّون بالشجاعة
...ولا العقلانية

236
00:10:22,159 --> 00:10:23,594
للعمل داخل النظام...

237
00:10:23,731 --> 00:10:26,728
،كتّاب الخطابات، الثوريون
(هاوارد دين)

238
00:10:26,872 --> 00:10:27,863
أنت لا تفهمها وحسب

239
00:10:28,009 --> 00:10:29,535
أنت مثل صندوق البريد الناطق

240
00:10:29,680 --> 00:10:31,480
،(سأفترض أنك تلمّحين إلى (هالدمان

241
00:10:31,618 --> 00:10:32,951
وفي هذه الحالة، أشكرك

242
00:10:33,088 --> 00:10:35,458
اتجهت إلى هذا المجال
(لكي أكون مثل (روزماري

243
00:10:35,595 --> 00:10:36,860
لكي أجعل الناس يفكّرون

244
00:10:36,999 --> 00:10:38,229
(كلا، كلا يا (ليمون

245
00:10:38,369 --> 00:10:39,896
،اتجهتِ إلى هذا المجال لأنك مرحة

246
00:10:40,041 --> 00:10:42,479
وغريبة الأطوار ومعاقة اجتماعياً

247
00:10:42,614 --> 00:10:44,414
واتجهت إلى هذا المجال أيضاً
،لأنه مجزي

248
00:10:44,552 --> 00:10:46,022
(ما يعني بأنك لست مثل (روزماري

249
00:10:46,157 --> 00:10:47,126
وإنما أنت مثلي

250
00:10:47,260 --> 00:10:48,820
كلا، أنت من ذوي المناصب

251
00:10:48,964 --> 00:10:51,630
،أنت تتغذى على ابداع واجتهاد الآخرين

252
00:10:51,771 --> 00:10:55,908
وتحوّل ذلك إلى دعايا تجارية واستفتاءات
!ومثلثات بيانية

253
00:10:56,050 --> 00:10:57,246
ما هي المثلثات البيانية؟

254
00:10:57,387 --> 00:10:59,051
لا أدري
ولكنها بدت شيئاً حقيقياً

255
00:10:59,960 --> 00:11:00,986
ذاك مسلسلي

256
00:11:01,130 --> 00:11:02,463
،كلا، بل هو مسلسلي

257
00:11:02,600 --> 00:11:04,469
ومرة واحدة بالأسبوع أؤجره
،إلى الأخيار

258
00:11:04,606 --> 00:11:06,132
بالمؤسسات العاجزة

259
00:11:06,277 --> 00:11:08,475
رغم ذلك (روزماري) هي معشوقتي

260
00:11:08,617 --> 00:11:11,351
وإن أردت التخلّص منها
فعليك أن تفصلني بالمثل

261
00:11:13,362 --> 00:11:15,800
عليّ أن أقتل نفسي -
اسكتي أيتها الساذجة -

262
00:11:17,841 --> 00:11:19,505
(يا للهول يا (روزماري

263
00:11:19,646 --> 00:11:21,708
كان أمراً عظيماً
أن أواجه (جاك) بتلك الطريقة

264
00:11:21,852 --> 00:11:23,846
وما كنت لأفعل ذلك لولاك

265
00:11:23,991 --> 00:11:25,586
إني فخورة بك

266
00:11:25,729 --> 00:11:26,755
لقد سمع زئيرك

267
00:11:26,899 --> 00:11:28,927
والآن ستتغير الأمور هنا

268
00:11:29,071 --> 00:11:30,768
جاك) يقول إنكما مفصولتان)

269
00:11:34,151 --> 00:11:35,120
!أجل

270
00:11:37,394 --> 00:11:39,159
(أهلاً (تراي

271
00:11:39,299 --> 00:11:40,324
ماذا تفعل؟

272
00:11:40,468 --> 00:11:41,664
بعض التفكير العميق

273
00:11:41,805 --> 00:11:43,776
،هذا الضوء هو المكان الوحيد

274
00:11:43,910 --> 00:11:45,278
الذي أستطيع فيه
الهروب من كل مشاكلي

275
00:11:45,415 --> 00:11:48,685
،(أتدري يا (تراي
أنا أيضاً عندي عقدة مع أبي

276
00:11:48,824 --> 00:11:50,259
...فأبي مكانه المناسب

277
00:11:50,394 --> 00:11:52,696
هو القاعة التاريخية...
للأوغاد الآيرلنديين المتصلبين

278
00:11:52,834 --> 00:11:55,865
...والغضب المكبوت بداخلي تجاهه

279
00:11:56,010 --> 00:11:57,707
لا يزال يغمرني...

280
00:11:57,848 --> 00:11:59,249
عليك أن تتعلم التسامح

281
00:11:59,385 --> 00:12:01,653
وكيف أسامح أحداً لا أعرفه؟

282
00:12:01,791 --> 00:12:05,164
،ليتني أستطيع التكلم معه لمرة واحدة
فقط مرة واحدة

283
00:12:05,301 --> 00:12:06,736
ترايسي)، سنتغلّب على ذلك معاً)

284
00:12:06,872 --> 00:12:08,570
عليك أن تخضع للعلاج النفسي

285
00:12:08,710 --> 00:12:11,114
،لست بحاجة للعلاج النفسي
إني معاق ذهنياً

286
00:12:11,250 --> 00:12:14,088
ترايسي)، ماذا إن أخبرتك أن الشيء الوحيد)
...الذي لا يمكنك أن تفعله

287
00:12:14,225 --> 00:12:15,251
هو العلاج النفسي؟...

288
00:12:15,395 --> 00:12:16,830
!أنت لست أبي

289
00:12:16,966 --> 00:12:19,164
!سنخضع للعلاج النفسي

290
00:12:21,511 --> 00:12:23,141
حسناً، شكراً، إلى اللقاء

291
00:12:23,282 --> 00:12:24,045
...(كينيث)

292
00:12:24,185 --> 00:12:26,053
لعلي ارتكبت غلطة

293
00:12:26,190 --> 00:12:28,093
...(كنت أتكلّم مع (دوني -
دوني)؟) -

294
00:12:28,228 --> 00:12:31,225
دوني لوسون)، من المخزن؟)
ملك الغدر؟

295
00:12:31,371 --> 00:12:32,304
ماذا فعلت؟

296
00:12:32,440 --> 00:12:34,172
كنت أحاول تصحيح الأمور

297
00:12:34,311 --> 00:12:36,009
(سترة أنيقة (بارسيل

298
00:12:36,150 --> 00:12:38,952
،آمل لكما التعاسة

299
00:12:39,091 --> 00:12:41,188
(في (سي إن بي سي
العام المقبل

300
00:12:41,330 --> 00:12:43,267
طبعاً هنالك خيار آخر

301
00:12:43,403 --> 00:12:44,702
!سباق معلومات

302
00:12:47,313 --> 00:12:48,783
سباق معلومات؟ ما هذا؟

303
00:12:48,917 --> 00:12:50,284
،إنه سباق وحشي

304
00:12:50,421 --> 00:12:53,293
مزيد بين قوة التحمّل
(ومعلومات (إن بي سي

305
00:12:53,429 --> 00:12:54,899
"ما هو سباق المعلومات؟"

306
00:12:55,034 --> 00:12:57,131
إن قردك غبي

307
00:12:57,273 --> 00:13:00,145
تريد مسابقة معلومات؟
!لك هذا أيها المسخ

308
00:13:00,281 --> 00:13:02,377
!الفائز يحظى بكل شيء

309
00:13:07,801 --> 00:13:10,103
أجهل أية لعبة عملية يقوم بها

310
00:13:10,240 --> 00:13:11,972
ولكن إن ظن (جاك) إني سأزحف
...إلى هناك

311
00:13:12,113 --> 00:13:13,081
!سحقاً له

312
00:13:13,215 --> 00:13:15,619
الآن إذ أننا حرّتين
يمكننا أن نعمل معاً على شيء ما

313
00:13:15,756 --> 00:13:19,630
أجل! يمكننا أن ننشيء شبكتنا الخاصة
"ونطلق عليها "قناة العاهرة

314
00:13:19,766 --> 00:13:22,136
أو الفكرة الأخرى التي راودتنا

315
00:13:22,272 --> 00:13:24,004
،اسمعي، عندما نعود إلى مسكني

316
00:13:24,145 --> 00:13:25,512
سنبدأ ابتكار بعض الأفكار

317
00:13:25,648 --> 00:13:28,280
أهلاً بك في أول يوم من بقية حياتك

318
00:13:28,423 --> 00:13:30,121
أي حيّ هذا؟

319
00:13:30,261 --> 00:13:31,696
"يطلقون عليها "الشيشان الصغرى

320
00:13:31,831 --> 00:13:33,860
إنها رملية وواقعية للغاية

321
00:13:34,004 --> 00:13:35,975
نسبة جرائم قتل
(أعلى من (ديترويت

322
00:13:36,110 --> 00:13:39,107
يصعب ألا تكتبي وأنت تعيشين هنا

323
00:13:39,252 --> 00:13:41,189
هل هذا الرجل يحمل مسدساً؟

324
00:13:41,323 --> 00:13:43,488
أجل، ولكن لا تقلقي
فهو ليس شرطياً

325
00:13:46,371 --> 00:13:47,567
،(أهلاً (ترايسي

326
00:13:47,707 --> 00:13:49,975
(هذه (سوزان هوكر
المعالجة النفسية بالشركة

327
00:13:50,114 --> 00:13:52,017
من أكثر جنوناً؟
أنا أم (آن كاري)؟

328
00:13:52,152 --> 00:13:53,086
(مرحباً (ترايسي

329
00:13:53,222 --> 00:13:55,090
أخبرني (جاك) بالحديث
،الذي دار بينكما سابقاً

330
00:13:55,227 --> 00:13:56,093
،ولو ليس لديك مانع

331
00:13:56,230 --> 00:13:58,464
أود أن نبدأ في الحال بتمثيلية

332
00:13:58,603 --> 00:13:59,572
كما أفعل مع زوجتي؟

333
00:13:59,706 --> 00:14:02,578
،رائع، ستكونين الجارية
أريد منك أن تصرخي

334
00:14:02,714 --> 00:14:04,344
دوناغي)، قم بدور مصارع الثيران)

335
00:14:04,485 --> 00:14:06,923
،(كلا يا (ترايسي
أريد منك أن تفعل ما يلي

336
00:14:07,059 --> 00:14:08,859
،تكلّم إلى هذا الكرسي الفارغ

337
00:14:08,997 --> 00:14:11,562
وكأن والدك يجلس به، اتفقنا؟

338
00:14:13,443 --> 00:14:14,742
هذه حماقة

339
00:14:14,879 --> 00:14:16,679
،(هيا يا (ترايسي
نريد مساعدتك

340
00:14:16,818 --> 00:14:19,815
ترايسي)، ربما من الأفضل)
،لو جلس (جاك) على الكرسي

341
00:14:19,960 --> 00:14:21,828
وتظاهر بأنه والدك

342
00:14:25,742 --> 00:14:27,076
أريد أن أتكلّم معك يا بنيّ

343
00:14:27,213 --> 00:14:28,945
أنت لا تشبه والدي البتة

344
00:14:29,084 --> 00:14:30,075
من أين هو إذن؟

345
00:14:30,221 --> 00:14:32,215
(كل ما أعرفه هو أنه من شمال (فيلاديلفيا

346
00:14:32,359 --> 00:14:34,125
،عمل في مصنع (كامبيل) للحساء

347
00:14:34,265 --> 00:14:36,794
كانت شفته متدلية
بسبب عدم حشو أسنانه

348
00:14:36,938 --> 00:14:39,069
أظنني قادر على القيام بذلك، حسناً

349
00:14:39,211 --> 00:14:40,008
انطلق

350
00:14:40,147 --> 00:14:41,845
إني غاضب منك يا أبي

351
00:14:41,985 --> 00:14:44,082
صغيري، وأنا غاضب منك أيضاً

352
00:14:44,224 --> 00:14:45,660
لماذا تتصرف هكذا؟

353
00:14:45,796 --> 00:14:46,992
...لم أقصد هذا بالضبط

354
00:14:47,132 --> 00:14:48,762
لأنك تخليت عني يا أبي

355
00:14:48,904 --> 00:14:50,237
كنت صغيراً ومشوشاً

356
00:14:50,374 --> 00:14:52,346
وأمك لم تعد ترغب في بقائي

357
00:14:52,480 --> 00:14:54,212
والآن ناولني الطعام اللعين

358
00:14:54,352 --> 00:14:56,255
أهذا صحيح يا أمي؟

359
00:14:58,964 --> 00:15:00,992
لقد أضاع راتب الاعانة خاصتي
في المقامرة

360
00:15:01,136 --> 00:15:04,341
أيتها المرأة
!أفكر في أن أصفع وجهك

361
00:15:04,479 --> 00:15:05,573
هذا بلا جدوى

362
00:15:05,715 --> 00:15:07,276
قم بدوري الآن

363
00:15:08,857 --> 00:15:11,695
أتصرّف هكذا فقط لأني أريد محبتك

364
00:15:11,831 --> 00:15:13,198
!(دينوميت)

365
00:15:13,336 --> 00:15:15,239
أعتقد أننا نقوم بمسلسل
أوقات طيبة" وحسب"

366
00:15:15,374 --> 00:15:17,676
والآن قم بدور الرجل الأبيض
الذي تركتك أمي من أجله

367
00:15:17,814 --> 00:15:19,751
(والآن انظر يا (ترايسي

368
00:15:19,887 --> 00:15:22,051
من الوقاحة التهام حساء الآخرين

369
00:15:22,192 --> 00:15:24,791
مكانك، لا داعي للجوء
إلى السمعة الكريهة

370
00:15:24,933 --> 00:15:26,426
ستظل إبني دائماً

371
00:15:26,571 --> 00:15:28,805
...لمجرد أنّي ما عدت أحب والدك

372
00:15:28,944 --> 00:15:30,277
لا يعني أننا لم نعد نحبك...

373
00:15:30,414 --> 00:15:31,941
!كفّي عن تحريف كلامي أيتها المرأة

374
00:15:32,085 --> 00:15:34,717
!اسكتوا! الناس نائمون

375
00:15:34,860 --> 00:15:36,990
لا تتدخلي فيما لا يعنيك
!(يا سيدة (رودريغيز

376
00:15:37,132 --> 00:15:38,500
حسناً، هذا سخف

377
00:15:38,636 --> 00:15:41,508
...سيدتي، مجرد أني رجل أسود جاهل

378
00:15:41,644 --> 00:15:44,116
،ودفعتِ لي نيكلاً لهدم خزانتك

379
00:15:44,251 --> 00:15:46,280
لا يمنحك الحق لتصفيني بالسخيف

380
00:15:46,424 --> 00:15:48,692
لمجرد أني فخور بإبني

381
00:15:50,602 --> 00:15:52,003
!لقد قتلوني

382
00:15:52,138 --> 00:15:54,440
!لقد قتلني البيض

383
00:15:54,579 --> 00:15:56,310
!كلا يا أبي

384
00:15:56,451 --> 00:15:57,647
!لا تمت

385
00:15:57,787 --> 00:15:59,587
!أحبك يا أبي

386
00:15:59,726 --> 00:16:01,560
!ما عدت أريد مصارعة الكلاب

387
00:16:01,697 --> 00:16:04,637
!ترايسي)! لقد شفيت)

388
00:16:04,773 --> 00:16:06,504
...شكراً لأنك برهنت لي وجود الحب

389
00:16:06,645 --> 00:16:08,673
في عائلتي قبل أي شيء...

390
00:16:08,816 --> 00:16:11,311
ويلزمني الإبتعاد عنهم

391
00:16:11,457 --> 00:16:14,556
دوناغي)، أنت العائلة الوحيدة)
(.التي أحتاج إليها يا (جاكي د

392
00:16:14,699 --> 00:16:16,465
(معك حق يا (ترايسي

393
00:16:16,604 --> 00:16:18,769
إنه لأمر مؤسف أنك لم تعرف
هاوارد كوسيل) في صباك)

394
00:16:18,910 --> 00:16:21,645
لأن ذلك كان في جيبي طوال الوقت

395
00:16:26,029 --> 00:16:27,259
ها قد وصلنا

396
00:16:29,639 --> 00:16:31,507
يا للهول! ماذا كان ذلك؟

397
00:16:33,817 --> 00:16:35,378
،حسناً، لنبحث عن قلم

398
00:16:35,521 --> 00:16:38,323
ونبدأ كتابة السيناريو

399
00:16:38,463 --> 00:16:41,231
هذا الفيلم سيدهش الجميع

400
00:16:41,371 --> 00:16:43,604
طبعاً، ما هي قصته؟

401
00:16:43,744 --> 00:16:46,273
نساء في الخمسينات من العمر
،يلتحقن بالجيش

402
00:16:46,417 --> 00:16:49,859
ويعاشرن فتيان في الثامنة عشر

403
00:16:49,993 --> 00:16:51,087
يا إلهي

404
00:16:51,230 --> 00:16:52,825
بالضبط

405
00:16:52,968 --> 00:16:56,204
أتوقع مليون دولار في أول عرض

406
00:16:56,344 --> 00:16:58,713
هل كنت تشربين النبيذ طوال النهار؟

407
00:16:58,850 --> 00:16:59,978
ذلك مفيد للقلب

408
00:17:00,120 --> 00:17:01,384
طوال النهار؟

409
00:17:01,524 --> 00:17:04,430
!بحقك يا (ليز)، نحن في التسعينيات

410
00:17:07,673 --> 00:17:10,670
هل مرَ قطار "ف" تواً بجانب نافذتك؟

411
00:17:10,816 --> 00:17:12,376
أعرف هذه النظرة

412
00:17:12,520 --> 00:17:15,493
لا تفكّري حتى في ركوب ذلك القطار

413
00:17:15,628 --> 00:17:18,226
أعتقد أن عليّ العودة إلى المنزل
قبل حلول الظلام

414
00:17:18,368 --> 00:17:20,738
(لا يمكنك أن تتخلّي عني يا (ليز

415
00:17:20,875 --> 00:17:23,279
!فأنت أنا -
كلا، لستُ أنت -

416
00:17:23,416 --> 00:17:26,322
حقاً؟ أنت تجذبين الرجال
،الأذكياء والمرحين

417
00:17:26,457 --> 00:17:28,793
ثم يهجرونك من أجل امرأة
أقل تعقيداً

418
00:17:28,930 --> 00:17:31,927
(لن تتزوجي أبداً يا (ليز

419
00:17:32,072 --> 00:17:33,702
فأنت مرتبطة بوظيفتك

420
00:17:33,843 --> 00:17:36,145
يا إلهي، لقد فقدت وظيفتي

421
00:17:36,283 --> 00:17:37,582
أنت مثلي تماماً

422
00:17:37,721 --> 00:17:39,715
تستيقظين في الصباح وتدخنين الحشيش

423
00:17:39,859 --> 00:17:40,725
!كلا، لا أفعل ذلك

424
00:17:40,862 --> 00:17:43,927
أنت مهووسة بجاري الجامايكي

425
00:17:44,070 --> 00:17:45,973
يا إلهي، لقد فقدت وظيفتي

426
00:17:46,110 --> 00:17:48,479
لولاي لما حصلت على أية وظيفة

427
00:17:48,616 --> 00:17:50,314
لقد كسرت لك الحواجز

428
00:17:50,454 --> 00:17:51,787
عليّ الذهاب حقاً

429
00:17:51,925 --> 00:17:56,130
،أجلس هنا بينما تفسد مخدراتي
كل ذلك من أجلك

430
00:17:56,269 --> 00:17:58,332
لم أنجب أي أطفال

431
00:17:58,475 --> 00:18:00,743
!فأنت طفلتي

432
00:18:00,882 --> 00:18:03,047
!أنت طفلتي التي لا تتصل أبداً

433
00:18:03,188 --> 00:18:04,122
اللعنة

434
00:18:04,258 --> 00:18:05,818
!(ساعديني يا (ليز ليمون

435
00:18:05,963 --> 00:18:08,697
!أنت أملي الوحيد

436
00:18:09,672 --> 00:18:12,737
(حسناً، أي مسلسل لـ(إن بي سي
،تم انتاجه كعمل جزئي

437
00:18:12,881 --> 00:18:16,448
،"كوسبي)"، "نائب (ميامي)"، "هتافات)"
و"طريق سريع إلى السماء"؟

438
00:18:16,590 --> 00:18:17,524
"الحاسوب الخارق"

439
00:18:17,660 --> 00:18:19,130
سوف تبلي بلاءاً عظيماً

440
00:18:19,265 --> 00:18:20,963
مستعد

441
00:18:32,032 --> 00:18:34,266
هيا (كينيث)، يمكنك الفوز

442
00:18:37,714 --> 00:18:39,115
!أنتم

443
00:18:39,251 --> 00:18:41,918
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

444
00:18:42,059 --> 00:18:43,460
الهواتف ترنّ بلا انقطاع

445
00:18:43,595 --> 00:18:45,190
(ولا أحد من جمهور (كونان
جالس للرد عليها

446
00:18:45,334 --> 00:18:47,431
!عاودوا العمل أيها البلهاء

447
00:18:48,643 --> 00:18:50,671
مهلاً (بيت)، أنت لا تفهم

448
00:18:50,815 --> 00:18:52,946
(لقد أتلفت سترة (كينيث
ويحتاج إلى واحدة جديدة

449
00:18:53,088 --> 00:18:55,253
ولكن لا يمكنه تحمّل الأخطاء
لذا كان عليه اجراء سباق معلومات

450
00:18:55,394 --> 00:18:57,126
ماذا؟ هل تمزحين؟

451
00:18:57,265 --> 00:18:59,294
هذه شركة بمليار دولار

452
00:18:59,438 --> 00:19:00,873
أخطاء؟

453
00:19:01,009 --> 00:19:04,246
دوني)، اعطِ (كينيث) سترة لعينة)

454
00:19:07,794 --> 00:19:10,700
(الأمر لم ينتهِ بيننا يا (ماروني

455
00:19:10,835 --> 00:19:12,168
!لقد تورطتِ الآن

456
00:19:15,180 --> 00:19:17,744
(أخيراً انتهى الأمر آنسة (ماروني

457
00:19:17,888 --> 00:19:18,753
أجل

458
00:19:18,890 --> 00:19:22,024
ويصعب حتى أن أتذكر كيف بدأ

459
00:19:26,610 --> 00:19:28,673
لقد حرقتِ سترتي

460
00:19:30,220 --> 00:19:32,853
حسناً، أريد أن أعود إلى وظيفتي
وهذا ليس زحفاً

461
00:19:32,994 --> 00:19:34,020
،وإنما استجداء بكبرياء

462
00:19:34,164 --> 00:19:36,067
مثل أولئك الفتيان الذين يرقصون
في الأنفاق

463
00:19:36,203 --> 00:19:37,969
طبعاً تستطيعين العودة إلى وظيفتك

464
00:19:38,108 --> 00:19:40,012
الحمد لله، كان الأمر فظيعاً

465
00:19:40,147 --> 00:19:43,315
،ذهبت إلى شقتها
لا أعتقد أن لديها حمّاماً

466
00:19:43,455 --> 00:19:44,925
(رأيت مستقبلي يا (جاك

467
00:19:45,060 --> 00:19:47,294
لا تذهب أبداً مع هيبي
إلى موقع ثان

468
00:19:48,736 --> 00:19:50,171
لا يمكن أن يكون ذلك مصيري

469
00:19:50,307 --> 00:19:52,301
يجب أن أجني مالاً وأدخره

470
00:19:52,446 --> 00:19:54,816
وينبغي أن أفعل كما يفعل الأثرياء

471
00:19:54,952 --> 00:19:57,117
حيث يضاعفون أموالهم

472
00:19:57,259 --> 00:19:58,695
هل يمكنك أن تعلّمني ذلك؟

473
00:19:58,830 --> 00:20:00,060
بمنتهى السهولة

474
00:20:00,200 --> 00:20:04,577
رباه، لأني أريد أن أرسل 400 دولار
،(كل شهر إلى (روزماري

475
00:20:04,712 --> 00:20:05,702
إلى الأبد

476
00:20:05,849 --> 00:20:07,512
يجدر بك ذلك
فتلك المرأة بلا فائدة

477
00:20:07,654 --> 00:20:10,594
قالت (روزماري) إن النساء
،يصبحن بلا عوز في هذا المجال

478
00:20:10,728 --> 00:20:12,961
حينما لا يوجد أحد يريد رؤيتهن عاريات

479
00:20:13,101 --> 00:20:15,539
إن حققت الثروة الكافية، أمكنك أن تدفعي
للناس لكي ينظروا إليك وأنت عارية

480
00:20:15,675 --> 00:20:17,441
(نخب المستقبل يا (ليمون

481
00:20:18,281 --> 00:20:19,751
،وبالمناسبة

482
00:20:19,886 --> 00:20:23,156
شركة (جي إي) لم توافق
على حلقة قضيب الكلب

483
00:20:26,838 --> 00:20:28,307
سوف أغيّرها

484
00:20:31,250 --> 00:20:33,484
ماذا عن قضيب القطة؟

485
00:20:35,590 --> 00:20:52,572
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com