1
00:00:04,137 --> 00:00:06,405
هل تعدّ البسكويت المحمّص؟ -
كلا، اصمتي -

2
00:00:06,544 --> 00:00:09,451
شخص ما يعدّه
ورائحة عصير القيقب لذيذة

3
00:00:15,202 --> 00:00:18,132
مرحباً، أردت الاطمئنان
،بأنك تتمرن على رقصة "العودة" خاصتك

4
00:00:18,277 --> 00:00:19,679
"!لحلقة "ماذا يجري

5
00:00:19,815 --> 00:00:22,448
(أنا أحاول يا (ليز ليمون
ولكني أعجز عن التركيز

6
00:00:22,590 --> 00:00:24,858
شخص ما في منطقتي يعدّ
،البسكويت المحمّص

7
00:00:24,996 --> 00:00:26,090
!وذلك يثير شهواتي

8
00:00:26,234 --> 00:00:27,635
مهلاً، أتشمّ رائحة عصير القيقب أيضاً؟

9
00:00:27,772 --> 00:00:29,139
(أنت تقيم في (جيرزي

10
00:00:29,275 --> 00:00:30,643
هذا غريب، انتظر

11
00:00:31,749 --> 00:00:32,809
مرحباً

12
00:00:32,952 --> 00:00:34,046
هل تشمّين رائحة عصير القيقب؟

13
00:00:34,189 --> 00:00:35,351
!أجل

14
00:00:35,493 --> 00:00:37,965
(لا تقلقي يا (ليمون
على الأرجح أن ذلك ليس هجوماً كيميائياً

15
00:00:38,101 --> 00:00:39,297
ماذا تعني بـ"على الأرجح"؟

16
00:00:39,438 --> 00:00:41,433
،لعله نوعاً غريباً من الرياح

17
00:00:41,577 --> 00:00:43,343
،(قادمة من تلك المصانع في (ستالين آيلند

18
00:00:43,482 --> 00:00:44,645
حيث يتم تصنيع نكهات الطعام

19
00:00:44,786 --> 00:00:46,450
(لا أظن أنه (نورثراكس

20
00:00:46,591 --> 00:00:48,084
ما هو (نورثراكس)؟

21
00:00:48,229 --> 00:00:50,896
إنه عنصر كيميائي بعناه إلى السعوديين
في الثمانينيات

22
00:00:51,037 --> 00:00:53,066
،له نفس رائحة عصير القيقب

23
00:00:53,210 --> 00:00:54,840
ولكن لا أظن أن هذا هو

24
00:00:54,982 --> 00:00:56,178
وكيف تتأكد؟

25
00:00:56,319 --> 00:00:58,484
لأن (نورثراكس) يقتلك خلال 10 ثواني

26
00:01:04,977 --> 00:01:06,345
حسناً، سأكلّمك غداً

27
00:01:08,187 --> 00:01:20,493
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

28
00:01:28,778 --> 00:01:30,442
اجعلني أشبه هذا الرجل

29
00:01:30,583 --> 00:01:32,076
حسناً، وكأن هذا مثال

30
00:01:32,221 --> 00:01:35,128
،(أهلاً (جاك
شكراً على اتصالك بالأمس

31
00:01:35,263 --> 00:01:37,930
إني مهووسة بأمور الأمن القومي تلك

32
00:01:38,071 --> 00:01:40,704
(استشيريني أولاً دائماً يا (ليمون
لدي معارف بوكالة الأمن القومي

33
00:01:40,845 --> 00:01:41,814
جيد

34
00:01:41,948 --> 00:01:43,852
ألم تحلق شعرك قبل يومين؟

35
00:01:43,988 --> 00:01:45,321
أحلق شعري كل يومين

36
00:01:45,459 --> 00:01:47,795
فالشعر هو حلّة رأسك

37
00:01:47,932 --> 00:01:49,870
(سأحضر حفلاً اليوم لتكريم (روبيرت نوفاك

38
00:01:50,005 --> 00:01:51,771
(الحفل برعاية (جون مكاين) و(جاك باور

39
00:01:51,909 --> 00:01:53,676
لا أظن أنه شخص حقيقي

40
00:01:53,815 --> 00:01:56,380
(أؤكد لك يا (ليمون
أن (مكاين) شخص حقيقي للغاية

41
00:01:56,523 --> 00:01:57,685
يجب أن أبدو بشكل مثالي

42
00:01:57,826 --> 00:02:01,166
فالشعر هو أكثر شيء محرج
عند حديث الرجال المنددين بالتغيير

43
00:02:01,304 --> 00:02:05,247
يا للهول (دوناغي)، هل مشطّت شعرك
بعظام دجاج؟

44
00:02:07,587 --> 00:02:09,148
أحياناً يكونون قساة

45
00:02:09,292 --> 00:02:10,728
استمتع

46
00:02:10,863 --> 00:02:13,268
(لا تنصاع إلى رغباتهم في غزو (إيران

47
00:02:13,404 --> 00:02:16,641
قبل أن تذهبي
أود منك أن ترتدي هذا

48
00:02:16,780 --> 00:02:19,413
مؤسسة (شينهارت) للشعر المستعار؟
ما هذا؟

49
00:02:19,555 --> 00:02:21,584
،طريقة لاظهار دعمنا لشركتنا المالكة

50
00:02:21,728 --> 00:02:24,601
والتي تتعرض لأزمة بسيطة الآن

51
00:02:24,737 --> 00:02:26,367
حسناً، شكراً

52
00:02:26,508 --> 00:02:28,412
استلمت بذلتك من التنظيف
،(يا سيد (دوناغي

53
00:02:28,547 --> 00:02:29,447
كما طلبت بالتحديد

54
00:02:29,584 --> 00:02:30,575
(شكراً (كينيث

55
00:02:30,720 --> 00:02:32,783
دعني أنزع هذا الغلاف البلاستيكي

56
00:02:32,926 --> 00:02:35,125
لأني شاهدت كيف أن كل أفعالنا خاطئة
(ببرنامج (مارثا ستيوارت

57
00:02:35,266 --> 00:02:36,257
أين البنطال؟

58
00:02:37,205 --> 00:02:39,541
يا للسماء، ماذا فعلت؟

59
00:02:39,678 --> 00:02:42,049
لا بد أن البنطال سقط في مكان ما

60
00:02:42,186 --> 00:02:43,554
،(لا عليك يا (كينيث
تلك الأمور تحدث

61
00:02:44,794 --> 00:02:46,195
عمّي (باتش) كان محقاً

62
00:02:46,331 --> 00:02:47,766
،أنا مجرّد فلاح غبي

63
00:02:47,903 --> 00:02:49,533
ذو بشرة جميلة ويدين ناعمتين

64
00:02:49,674 --> 00:02:51,269
سأطلب من (جوناثان) أن يجلب بنطالاً آخر

65
00:02:51,412 --> 00:02:53,384
كلا سيدي، تلك غلطتي

66
00:02:53,518 --> 00:02:55,045
سأجلب لك بنطالاً آخر

67
00:02:55,190 --> 00:02:56,592
ثمنه 2500 دولار

68
00:02:56,727 --> 00:02:58,926
سأجد بنطالك

69
00:03:00,538 --> 00:03:04,139
!حسناً! الشامبو الذي وصفه الطبيب

70
00:03:11,369 --> 00:03:12,303
من الطارق؟ -
مرحباً -

71
00:03:12,439 --> 00:03:14,273
،معي بريدك
أقيم بالشقة المجاورة

72
00:03:15,915 --> 00:03:19,358
مرحباً، لم أعلم حتى أن أحداً
انتقل إلى هنا، مرحباً

73
00:03:25,509 --> 00:03:28,712
أنا (ليز)، ما هو اسمك؟

74
00:03:28,852 --> 00:03:29,478
(رحيم)

75
00:03:29,620 --> 00:03:32,321
رحيم)، هذا اسم والدتي)

76
00:03:32,462 --> 00:03:34,057
كلا، أمزح وحسب

77
00:03:34,200 --> 00:03:35,499
اعطيني طردي من فضلك

78
00:03:35,637 --> 00:03:37,107
حسناً

79
00:03:37,242 --> 00:03:38,735
...سررت بلقائك

80
00:03:47,872 --> 00:03:49,536
هل قابلت الساكن بالشقة المجاورة؟

81
00:03:49,677 --> 00:03:50,874
رحيم)؟ أجل، إنه رجل طيب)

82
00:03:51,015 --> 00:03:52,883
إنه غريب، أبى أن يصافحني

83
00:03:53,021 --> 00:03:54,992
وأعتقد أن السبب هو أني إمرأة

84
00:03:55,126 --> 00:03:58,101
واسمع الآتي، جدرانه ممتلئة بالخرائط

85
00:03:58,235 --> 00:03:59,101
خرائط

86
00:03:59,238 --> 00:04:00,571
خرائط؟

87
00:04:00,709 --> 00:04:01,939
أتعنين مثل هذه؟

88
00:04:02,079 --> 00:04:03,413
هذا الأمر مختلف

89
00:04:03,550 --> 00:04:05,954
تلك... تحفة، وأنا سيدة بيضاء

90
00:04:06,091 --> 00:04:07,219
ماذا تقولين يا (ليز)؟

91
00:04:07,361 --> 00:04:09,629
بيت)، أنت تعرفني)

92
00:04:09,768 --> 00:04:11,763
لا أكوّن شكوكاً بخصوص الأعراق

93
00:04:11,907 --> 00:04:14,506
أتذكر عندما سألت ذلك الرجل الأسود
ما إذا كان قد شاهد فيلم "طرق جانبية"؟

94
00:04:14,648 --> 00:04:16,917
ولكني لا أحب هذا الرجل

95
00:04:17,056 --> 00:04:19,153
،أنت مرتابة
رحيم) رجل لطيف بحق)

96
00:04:19,295 --> 00:04:20,286
إنه يقدّم مساعدته دائماً

97
00:04:20,432 --> 00:04:21,731
لقد أصلح أسلاك الفرن

98
00:04:21,869 --> 00:04:23,772
وأراني طريقاً خلفياً إلى المطار

99
00:04:23,908 --> 00:04:25,344
(انصت إلى كلامك يا (بيت

100
00:04:25,479 --> 00:04:26,573
،لا أريد أن أبدو عنصرية

101
00:04:26,717 --> 00:04:28,916
ولكن ذلك الشيء قد يكون ارهابياً

102
00:04:30,494 --> 00:04:31,793
هل أبدو عنصرية؟

103
00:04:31,931 --> 00:04:35,374
هذا اللون الكستنائي الغني طبيعي؟

104
00:04:35,508 --> 00:04:36,807
معذرة

105
00:04:37,848 --> 00:04:39,044
ويسكي، بدون ثلج

106
00:04:39,987 --> 00:04:42,756
سأتناول روم أبيض مع بيرة منخفضة السعرات
وقطعة كلس

107
00:04:42,895 --> 00:04:46,936
مذهل، ما كنت لأطلب منك حضور
(حفلة الجامعة النسائية بـ(تينيسي

108
00:04:47,074 --> 00:04:49,513
يجب أن تحاذر لهذه الأشياء
فأمامنا الليل بأكمله

109
00:04:49,648 --> 00:04:50,547
نصيحة جيدة

110
00:04:50,684 --> 00:04:53,156
(للأسف وعدت (بيل فيرست
بالرقصة الهادئة القادمة

111
00:04:55,097 --> 00:04:56,532
(.أنا (س. س

112
00:04:56,668 --> 00:04:57,694
(جاك)

113
00:04:57,838 --> 00:04:59,468
حلاقة جميلة

114
00:05:03,052 --> 00:05:05,582
سيدي، هاك شراب "التطفل" خاصتك

115
00:05:07,499 --> 00:05:09,527
بالنسبة للرجال يطلق عليه
"الفتى الجريء"

116
00:05:13,493 --> 00:05:15,519
".بنطال حلّة فاخرة مفقود"
"!المكافأة: معانقة"

117
00:05:18,931 --> 00:05:20,492
،(.أهلاً (ك. ك
كيف معنوياتك؟

118
00:05:20,636 --> 00:05:21,696
منخفضة جداً يا سيدي

119
00:05:21,839 --> 00:05:22,967
منخفضة جداً

120
00:05:23,109 --> 00:05:24,374
أضعت شيئاً بالغ الأهمية

121
00:05:24,513 --> 00:05:26,177
أتعرف ماذا أفعل
حينما يضيع منّي شيء ما؟

122
00:05:26,318 --> 00:05:28,051
أنادي عليه بصوت صاخب
حتى أجده

123
00:05:28,191 --> 00:05:29,455
ماذا ضاع منك إذن؟

124
00:05:29,594 --> 00:05:30,221
بنطال

125
00:05:30,364 --> 00:05:32,393
!بنطال! بنطال! بنطال

126
00:05:32,536 --> 00:05:35,476
--!بنطال! بنطال! بنـ

127
00:05:35,611 --> 00:05:37,640
ماذا عن (شون جونز)؟ -
هل تمزح ثانية يا (تراي)؟ -

128
00:05:37,784 --> 00:05:41,386
لا أعتقد أن هذا يساعدني
(في العثور على بنطال السيد (دوناغي

129
00:05:41,528 --> 00:05:43,055
هل أعدت النظر في طريقك؟

130
00:05:43,199 --> 00:05:44,225
أو عدت إلى متجر التنظيف؟

131
00:05:44,370 --> 00:05:45,930
طبعاً أيها التوأمين

132
00:05:46,075 --> 00:05:48,445
وبحثت في آخر مكان يمكنكم
،أن تتوقعوه

133
00:05:48,581 --> 00:05:51,384
(ولم أجد بنطال السيد (دوناغي
،في غرفة السيدات

134
00:05:51,524 --> 00:05:53,723
في صالة النشان تلك
على الطريق الثاني عشر

135
00:05:53,863 --> 00:05:54,854
لا فائدة

136
00:05:55,000 --> 00:05:56,698
يجب أن أشتري بديلاً له

137
00:05:56,839 --> 00:05:59,073
ولكن أنى لي بـ2500 دولار؟

138
00:05:59,212 --> 00:06:00,613
،لمَ لا تفعل مثلي

139
00:06:00,750 --> 00:06:02,744
وتبيع توقيعك في معرض السيارات؟

140
00:06:06,466 --> 00:06:10,102
<i>ما يحتاج إليه العالم الآن</i>

141
00:06:10,243 --> 00:06:13,777
<i>هو الحب، حب جميل</i>

142
00:06:13,920 --> 00:06:16,188
<i>إنه الشيء الوحيد</i>

143
00:06:16,327 --> 00:06:19,997
<i>الذي يوجد منه القليل</i>

144
00:06:20,138 --> 00:06:23,706
<i>ما يحتاج إليه العالم الآن</i>

145
00:06:35,382 --> 00:06:37,410
!ما هذا؟

146
00:06:45,076 --> 00:06:47,002
"إن رأيت شيئاً، فقل شيئاً"

147
00:06:53,418 --> 00:06:55,968
،إن إرتبت من أي شيء"
"فافعل كل شيء

148
00:07:01,938 --> 00:07:05,201
،نحن لا نسمّم العالم، بخلاف الارهابيين"
"رسالة من مؤسسة (شينهارت) للشعر المستعار

149
00:07:12,988 --> 00:07:14,618
أشكرك على ليلة جميلة

150
00:07:14,760 --> 00:07:16,128
حقاً؟
هل قضيت وقتاً ممتعاً؟

151
00:07:16,264 --> 00:07:17,198
لأنني استمتعت حقاً

152
00:07:17,334 --> 00:07:18,199
فائق الجمال

153
00:07:18,337 --> 00:07:20,308
وشكراً على سماحك لي بتجربة
ذلك الشيء الذي حاولته

154
00:07:20,442 --> 00:07:22,380
آسف أنك سقطت من بين يدي

155
00:07:22,515 --> 00:07:24,282
كلا، لقد كان رائعاً

156
00:07:24,421 --> 00:07:26,552
من كان يعرف أن العثمانيين لديها عجل؟

157
00:07:28,565 --> 00:07:30,092
يجدر بي الذهاب إلى العمل

158
00:07:36,187 --> 00:07:38,216
متى أستطيع رؤيتك مجدداً؟

159
00:07:38,360 --> 00:07:40,856
متى ما شئت

160
00:07:43,909 --> 00:07:45,037
،(عضوة الكونغرس (كانينغهام

161
00:07:45,179 --> 00:07:46,877
نتشرف باستضافتك في برنامجنا

162
00:07:47,018 --> 00:07:48,751
،(مرحباً (دان
شكراً على استضافتي

163
00:07:48,890 --> 00:07:51,557
(سيليست كونينغهام)

164
00:07:51,698 --> 00:07:53,932
(.س. س)

165
00:07:54,071 --> 00:07:56,306
لم تخبريني بأنك عضوة بالكونغرس

166
00:07:56,445 --> 00:07:59,214
لقد أنهيت عامي الأول مؤخراً

167
00:08:01,259 --> 00:08:02,889
د"؟"

168
00:08:03,030 --> 00:08:04,124
فيرمونت)؟)

169
00:08:04,267 --> 00:08:06,262
الشركات الكبرى تسعى لتدميرنا مجدداً

170
00:08:06,406 --> 00:08:09,643
مؤسسة (شينهارت) للشعر المستعار
...ألقت آلاف الغالونات

171
00:08:09,782 --> 00:08:11,845
من صبغة (فانتسي) الكستنائية...
...رقم 260

172
00:08:11,988 --> 00:08:13,288
،(في نهر (شيكاتاغوا...

173
00:08:13,426 --> 00:08:16,127
محوّلين أطفال (شيكاتاغوا) إلى اللون البرتقالي

174
00:08:16,267 --> 00:08:18,432
ولن يهدأ لي بال حتى تتحمّل
...هذه الشركة

175
00:08:18,575 --> 00:08:21,572
وكل الشركات التابعة لها...
المسؤولية المالية

176
00:08:23,020 --> 00:08:24,216
لماذا تمتلك هذا؟

177
00:08:24,357 --> 00:08:27,628
(أدير شركة تابعة لمؤسسة (شينهارت
(تدعى (إن بي سي

178
00:08:27,767 --> 00:08:29,032
يا إلهي

179
00:08:29,171 --> 00:08:30,664
أنت (جاك دوناغي)؟

180
00:08:30,809 --> 00:08:33,145
ماذا كنت تفعلين في حفل الأمس؟

181
00:08:33,283 --> 00:08:34,981
يا إلهي، تلك كانت غلطة

182
00:08:35,121 --> 00:08:37,651
،انس ما قلناه
لا يمكن أن يراني الناس برفقتك

183
00:08:37,796 --> 00:08:38,696
أنت محقة

184
00:08:38,832 --> 00:08:40,735
علينا التظاهر بأن هذا لم يحدث قط

185
00:08:40,871 --> 00:08:42,671
أجل، عليّ الذهاب من هنا

186
00:08:42,810 --> 00:08:43,972
اللعنة

187
00:08:44,114 --> 00:08:45,549
...أسوأ ما بالأمر

188
00:08:45,684 --> 00:08:47,245
أني أستلطفك للغاية...

189
00:08:53,574 --> 00:08:56,480
أقدم لها العثمانية فتتخلّى عني

190
00:08:57,184 --> 00:08:58,619
سيدي، طبعت لك الرسالة

191
00:08:58,755 --> 00:08:59,780
...مرحباً

192
00:08:59,925 --> 00:09:00,985
ماذا تريدين يا (ليمون)؟

193
00:09:01,128 --> 00:09:04,034
لا شيء، ولكن... يمكن أن ينتظر

194
00:09:04,171 --> 00:09:05,903
،ليمون)، ما من شيء يمكنك أن تخبريني به)

195
00:09:06,042 --> 00:09:07,478
ولا يمكنك أن تقوليه
(في وجود (جوناثان

196
00:09:08,349 --> 00:09:11,483
أعتقد أن جاري الذي من الشرق الأوسط
هو ارهابي وأجهل ماذا يجب أن أفعل

197
00:09:11,625 --> 00:09:12,525
(ذلك سخف يا (ليمون

198
00:09:12,661 --> 00:09:13,755
،من بين أعظم المناضلين لدينا

199
00:09:13,898 --> 00:09:15,300
من ينحدر من أصول من الشرق الأوسط

200
00:09:15,435 --> 00:09:16,996
...وتصدمني معرفة أنك متورطة

201
00:09:17,140 --> 00:09:18,542
في كلام عنصري كهذا...

202
00:09:23,057 --> 00:09:24,926
،إني أمزح، كوني أمريكية
بلّغي السلطات

203
00:09:25,063 --> 00:09:26,499
...هذا رقم صديق لي

204
00:09:26,634 --> 00:09:28,833
ذو منصب رفيع جداً...
في الأمن الداخلي

205
00:09:28,974 --> 00:09:31,709
،كلا، الآن لست متأكدة
ربما أنا مرتابة فحسب

206
00:09:31,848 --> 00:09:34,219
إن كان شخص متحرر رقيق المشاعر مثلك
...لديه شكوك

207
00:09:34,356 --> 00:09:35,416
أعلم، أنت محق

208
00:09:38,167 --> 00:09:39,295
(نغمة جميلة يا (جاك

209
00:09:39,437 --> 00:09:40,873
تلك ليست نغمتي

210
00:09:41,008 --> 00:09:42,444
أكره صوت (سان فرانسيسكو) هذا

211
00:09:42,579 --> 00:09:44,984
كيف أتصل بنفسي؟

212
00:09:45,120 --> 00:09:46,590
هذا ليس هاتفي حتى

213
00:09:47,694 --> 00:09:48,754
جاك)؟) -
س. س.)؟) -

214
00:09:48,897 --> 00:09:50,161
أعتقد أن معي هاتفك

215
00:09:50,301 --> 00:09:53,002
،أجل، لا بد أنك أخذته دون قصد

216
00:09:53,143 --> 00:09:55,445
بعد ما فعلناه بالأمس

217
00:09:56,251 --> 00:09:57,950
استقلّي مصعد الشحن
،إلى الطابق السادس

218
00:09:58,090 --> 00:09:59,320
وسأوافيك حالاً

219
00:09:59,460 --> 00:10:01,659
هل أنت بخير؟

220
00:10:01,801 --> 00:10:03,168
...بالواقع، ليلة أمس

221
00:10:04,141 --> 00:10:05,075
لا تلقي بالاً

222
00:10:05,210 --> 00:10:08,013
هواتف شبكة (فيريزون) اللاسلكية
،انتشرت للغاية

223
00:10:08,152 --> 00:10:10,853
بالصدفة أخذت واحداً يخص أحد أصدقائي

224
00:10:10,994 --> 00:10:12,828
(بالتأكيد، لأن خدمة (فيريزون
...اللاسلكية تلك

225
00:10:12,965 --> 00:10:13,899
بالغة الروعة...

226
00:10:14,035 --> 00:10:15,562
،إن رأيت هاتفاً كهذا على التلفاز

227
00:10:15,707 --> 00:10:18,545
،لقلت لنفسي "أين أقرب متجر

228
00:10:18,682 --> 00:10:19,810
"لكي أشتري واحداً؟

229
00:10:19,952 --> 00:10:21,582
هل أستطيع استعادي مالي الآن؟

230
00:10:22,560 --> 00:10:25,432
هيا، أموال طائلة

231
00:10:25,911 --> 00:10:27,221
"مدخرات البنطال"

232
00:10:30,348 --> 00:10:32,411
هذا الكاتشب انتهت مدة صلاحيته
قبل سنتين

233
00:10:32,554 --> 00:10:34,788
...يا صاح، كم أدفع لك

234
00:10:34,928 --> 00:10:35,954
لكي تتناول القنينة بأكملها؟...

235
00:10:36,098 --> 00:10:37,465
بصدق؟

236
00:10:37,603 --> 00:10:38,765
ألف دولار

237
00:10:38,906 --> 00:10:40,342
أربعمائة

238
00:10:48,132 --> 00:10:50,662
قطعت كل الطريق من (هارلم) حالما سمعت
أحد ألحان (واغنر) يخرج من هاتفي

239
00:10:50,807 --> 00:10:51,776
هارلم)؟)

240
00:10:51,910 --> 00:10:53,710
(أعمل لحساب مكاتب (كلينتن
لبضعة أسابيع

241
00:10:53,848 --> 00:10:56,486
أساعد (هيلاري) في تجديد
منبر الرعاية الصحية خاصتها

242
00:10:56,623 --> 00:10:57,853
،رباه، أريد أن أقبّلك من الفم

243
00:10:57,993 --> 00:10:59,965
لكي تمتنعي عن التفوّه
بذلك الكلام السخيف

244
00:11:00,099 --> 00:11:01,797
تفضّل هاتفك

245
00:11:01,938 --> 00:11:03,807
واضح أننا لا يجب أن يرانا الناس
معاً ثانية

246
00:11:03,944 --> 00:11:05,208
،واضح أني مرشح للرئاسة

247
00:11:05,348 --> 00:11:06,374
ولا أريد المخاطرة بذلك

248
00:11:06,518 --> 00:11:07,646
يقدّمون لك مروحية، لعلمك

249
00:11:07,788 --> 00:11:08,688
وماذا عني؟

250
00:11:08,824 --> 00:11:10,819
كيف أواجه أولئك الأطفال البرتقاليين؟

251
00:11:10,964 --> 00:11:13,802
ليس لديهم أية مشاكل صحية أخرة موثقة

252
00:11:13,938 --> 00:11:15,203
!إنهم برتقاليون

253
00:11:15,343 --> 00:11:17,007
لهذا عملت في مجال السياسة

254
00:11:17,147 --> 00:11:19,142
لمنع الشركات الكبرى من إيذاء الضعفاء

255
00:11:19,287 --> 00:11:21,282
ما الذي عانيت منه
لتصبحي هكذا؟

256
00:11:22,831 --> 00:11:25,498
في عام 1998، تلقيت رصاصة في وجههي
من قبل كلب جاري

257
00:11:25,639 --> 00:11:27,303
...س. س.)، إني شديد)

258
00:11:27,443 --> 00:11:28,879
مهلاً، ماذا؟

259
00:11:29,015 --> 00:11:30,679
،(كان لدى جاري بندقية صيد (ريفيرتن

260
00:11:30,820 --> 00:11:32,312
ولكن زر الأمان بها كان معطوباً

261
00:11:32,458 --> 00:11:35,022
ذات يوم أخذ كلبه يمضغ البندقية

262
00:11:35,166 --> 00:11:36,692
فانطلقت الرصاصة
وأصابتني في وجهي

263
00:11:36,837 --> 00:11:38,272
كلا

264
00:11:38,409 --> 00:11:39,308
كلب؟

265
00:11:39,444 --> 00:11:40,709
لذا قد قمت بالصواب

266
00:11:40,848 --> 00:11:42,820
قاضيت (ريفيرتن) وجاري والكلب

267
00:11:42,955 --> 00:11:44,288
س. س.)، إني شديد الأسف)

268
00:11:44,426 --> 00:11:45,291
لا تأسف

269
00:11:45,428 --> 00:11:47,023
،بعد ست جراحات بنائية

270
00:11:47,167 --> 00:11:49,161
أصبح شكلي أجمل من ذي قبل

271
00:11:49,306 --> 00:11:50,970
كما أنهم أعدّوا فيلماً عني
(لقناة (لايفتايم

272
00:11:51,111 --> 00:11:52,513
،(الليلة على (لايفتايم

273
00:11:52,649 --> 00:11:55,680
...(كانديس فاندرشارك) تقوم بدور (سيليست كاننغهام)

274
00:11:55,681 --> 00:11:59,125
في "كلب أخذ وجهي ومنحني
"وجهاً أجمل لتغيير العالم

275
00:11:59,358 --> 00:12:01,420
"(قصة (سيليست كاننغهام"

276
00:12:01,574 --> 00:12:04,343
أتدرين، كنت أعلم أنك تمارسين الحب
كفتاة قبيحة

277
00:12:04,483 --> 00:12:06,351
حاضرة وممتنة

278
00:12:29,687 --> 00:12:30,781
من تلك؟

279
00:12:30,924 --> 00:12:31,584
لا أحد

280
00:12:31,726 --> 00:12:33,093
(لا تكذب عليّ يا (جاك

281
00:12:33,231 --> 00:12:35,395
حظيت بنساء كثيرات غاضبات
في اليوم التالي

282
00:12:35,537 --> 00:12:38,477
لا تجعلها تشعل النار في حذائك
في حوض الاستحمام

283
00:12:38,612 --> 00:12:40,242
لا يمكن أن تفعل ذلك أبداً
(يا (ترايسي

284
00:12:40,384 --> 00:12:41,785
إنها امرأة مميزة للغاية

285
00:12:41,922 --> 00:12:43,289
ما المشكلة إذن؟

286
00:12:43,426 --> 00:12:45,922
كل ما بالأمر أننا طرفان في نزاع

287
00:12:46,067 --> 00:12:47,229
فهمت

288
00:12:47,371 --> 00:12:48,670
(روميو) و (جولييت)

289
00:12:48,808 --> 00:12:50,176
(آل (كابيوليت) ومخلوقات (روميولان

290
00:12:50,312 --> 00:12:51,679
لقد مررت بذلك

291
00:12:51,817 --> 00:12:53,252
أنا أسود وهي بيضاء

292
00:12:53,388 --> 00:12:55,120
أنا أسود وهي سمراء

293
00:12:55,260 --> 00:12:56,821
أنا أسود وهي في السابعة عشر

294
00:12:56,964 --> 00:12:58,126
اسمع

295
00:12:58,269 --> 00:13:00,639
إن كانت رفيقة روحك
فلا تفرّط فيها

296
00:13:00,775 --> 00:13:02,268
ترايسي)، لا أؤمن بذلك الكلام)

297
00:13:02,413 --> 00:13:05,216
لم أجتهد لكي أصل إلى هذا
لكي أضحّي به من أجل امرأة ما

298
00:13:05,355 --> 00:13:07,326
،لا يهمّني إن كانت جميلة أو ذكية

299
00:13:07,461 --> 00:13:09,364
أو إن كانت مثل أبيها الوزير

300
00:13:14,013 --> 00:13:16,315
سيدي، ذلك كان مذهلاً

301
00:13:16,453 --> 00:13:19,086
قدماي منتفختان للغاية

302
00:13:19,228 --> 00:13:22,397
يا صاح، دعنا نعطيك بقية ثمن
(بنطال (دوناغي

303
00:13:22,537 --> 00:13:23,871
(كلا يا سيد (روسيتانو

304
00:13:24,008 --> 00:13:26,948
نحن آل (بارسيل) لسنا أثرياء
،ولا مختونين

305
00:13:27,084 --> 00:13:28,383
ولكن لدينا كبرياء

306
00:13:28,520 --> 00:13:30,355
يجب أن أجتهد لذلك المبلغ

307
00:13:30,493 --> 00:13:32,488
حسناً، عندي وظيفة لك

308
00:13:32,633 --> 00:13:33,863
،كل ليلة بعد العشاء

309
00:13:34,003 --> 00:13:36,238
ينام (لاتز) على الأريكة
...التي بمكتبنا

310
00:13:46,371 --> 00:13:47,841
هل أستطيع مساعدتك؟

311
00:13:48,912 --> 00:13:51,248
(بيت)، (بيت)

312
00:13:51,385 --> 00:13:52,376
(بيت)

313
00:13:52,523 --> 00:13:54,517
!(رحيم)

314
00:13:54,661 --> 00:13:55,288
أمستعد للذهاب؟

315
00:13:55,431 --> 00:13:56,525
هل ستخرجان معاً؟

316
00:13:56,667 --> 00:13:57,533
أجل

317
00:13:57,670 --> 00:14:01,009
صديقي (رحيم) دعاني للخروج معه
للاحتفال

318
00:14:01,146 --> 00:14:03,311
لقد أنهى مشروعاً ما
كان يعمل عليه

319
00:14:03,454 --> 00:14:07,089
عمّا قريب سيعرف الجميع
(الاسم (رحيم حداد

320
00:14:28,190 --> 00:14:30,162
--مرحباً، لست متأكدة ولكن

321
00:14:30,296 --> 00:14:32,735
من هو، وأين نجده؟

322
00:14:36,346 --> 00:14:37,280
(.مرحباً (س. س

323
00:14:37,416 --> 00:14:38,909
سنقيم حفل شواء الليلة

324
00:14:39,054 --> 00:14:39,954
يسعدنا قدومك

325
00:14:40,090 --> 00:14:41,754
شكراً، قد آتي

326
00:14:44,136 --> 00:14:45,902
خذي البندقية من الكلب

327
00:14:46,041 --> 00:14:48,104
عزيزتي، هل رأيت بندقية الصيد خاصتي؟

328
00:14:48,247 --> 00:14:50,812
آخر مرة رأيتها كانت مع الكلب

329
00:14:50,955 --> 00:14:52,289
ماذا دهاكم أيها الناس؟

330
00:14:55,668 --> 00:14:58,004
!سوف أعمل في السياسة

331
00:15:18,333 --> 00:15:19,529
!تمكنت منه

332
00:15:21,006 --> 00:15:22,773
!هجوم قرود

333
00:15:22,912 --> 00:15:24,610
!(هذا أنا... (كينيث

334
00:15:25,386 --> 00:15:26,912
!يا إلهي

335
00:15:28,161 --> 00:15:29,425
!هجوم قرود

336
00:15:29,564 --> 00:15:30,864
!هجوم قرود

337
00:15:31,002 --> 00:15:32,472
!(استيقظ! هذا (فرانك

338
00:15:32,607 --> 00:15:33,769
هل أنت بخير؟

339
00:15:33,910 --> 00:15:35,905
لقد خرج الأمر عن السيطرة

340
00:15:36,049 --> 00:15:38,545
ما زال ينقصني 700 دولار

341
00:15:38,690 --> 00:15:39,784
ما التالي؟

342
00:15:42,100 --> 00:15:44,038
أتعرف تلك السيدة المسنّة
،في قسم المحاسبة

343
00:15:44,172 --> 00:15:46,269
التي تظن أنك زوجها
الذي مات في الحرب؟

344
00:15:46,412 --> 00:15:48,042
ماذا عنها؟

345
00:15:50,959 --> 00:15:52,589
إني أؤمن بالقدر

346
00:15:52,730 --> 00:15:55,602
وأعلم أني يجب أن أكرهك
ولكن لا أستطيع

347
00:15:55,738 --> 00:15:56,672
أحبك

348
00:15:56,808 --> 00:15:58,780
ولا يهمني كلام الناس

349
00:15:58,914 --> 00:16:01,079
قدّر لنا أن تتشابك حياتنا

350
00:16:05,199 --> 00:16:07,262
(.أنت محقة يا (س. س

351
00:16:11,316 --> 00:16:13,220
بعض الرجال أخذوا (رحيم) بالأمس

352
00:16:14,124 --> 00:16:17,190
يبدو أن بطلاً أمريكياً
رآى شيئاً فقال شيئاً

353
00:16:17,333 --> 00:16:20,308
،(إليزابيث ليمون)
لا أصدّق أنك فعلت ذلك

354
00:16:20,442 --> 00:16:21,672
رحيم) رجل طيب)

355
00:16:21,812 --> 00:16:23,943
أنت تدافع عن (رحيم) كثيراً

356
00:16:24,086 --> 00:16:25,920
يسؤني أن أجري مكالمة أخرى

357
00:16:26,058 --> 00:16:27,220
كلا، لا داع

358
00:16:27,362 --> 00:16:28,695
(إني بريء من (رحيم

359
00:16:28,832 --> 00:16:31,067
رحيم) رجل شرير)

360
00:16:31,206 --> 00:16:32,470
!أمريكا) رقم واحد)

361
00:16:35,852 --> 00:16:37,083
ترايسي)، تلزمني مساعدتك)

362
00:16:37,223 --> 00:16:39,752
عليّ الذهاب إلى مكان ما لا يمكن رؤيتي به
وسيارات الأجرة لا تذهب إلى هناك

363
00:16:39,898 --> 00:16:41,664
بالتأكيد، أين هو؟

364
00:16:41,803 --> 00:16:42,931
(مكتب (كلينتن) في (هارلم

365
00:16:43,073 --> 00:16:44,167
أعلم أين يكون ذلك المبنى

366
00:16:44,310 --> 00:16:46,110
أتناول فطائر اللحم الجامايكية هناك

367
00:16:48,221 --> 00:16:50,591
أخيراً، علاج فروة الرأس

368
00:16:51,816 --> 00:16:54,501
،أعلم أنك تعملين في مجال الاعلام"
"(رجاء توصيل هذا للشخص المناسب.   (رحيم

369
00:16:54,739 --> 00:16:56,369
يا إلهي

370
00:17:01,024 --> 00:17:03,155
،(أنا (رحيم حداد

371
00:17:03,297 --> 00:17:04,698
(وهذا شقيقي (حكيم

372
00:17:04,835 --> 00:17:07,502
،وهذه الأسباب التي تدعوكم إلى اختيارنا

373
00:17:07,643 --> 00:17:09,409
...لنكون أول متسابقين في

374
00:17:09,548 --> 00:17:10,916
!"السباق المذهل"

375
00:17:11,052 --> 00:17:12,180
ما هو المذهل؟

376
00:17:16,000 --> 00:17:17,561
يا للهول

377
00:17:17,704 --> 00:17:19,334
نحب الترحال

378
00:17:19,477 --> 00:17:21,209
انظروا إلى كل الأماكن التي زرناها

379
00:17:21,348 --> 00:17:26,921
،(تورنتو)، (ميونيخ)، (لندن)
(سد (هوفر)، (كليفلند

380
00:17:27,767 --> 00:17:28,758
يا للأسى

381
00:17:28,903 --> 00:17:32,174
نحن مدربين على الموانع والانعطافات

382
00:17:34,419 --> 00:17:35,479
يا للأسى

383
00:17:35,622 --> 00:17:36,922
!(نحب (أمريكا

384
00:17:39,066 --> 00:17:41,163
يا للأسى

385
00:17:41,305 --> 00:17:42,935
يا للأسى

386
00:17:45,283 --> 00:17:48,224
،جوناثان)، اشتريت بنطالاً بديلاً)

387
00:17:48,359 --> 00:17:49,623
(للسيد (دوناغي

388
00:17:49,762 --> 00:17:50,731
مذهل

389
00:17:50,865 --> 00:17:52,860
لا بد أنك تحبه قدرما أحبه

390
00:18:09,184 --> 00:18:11,783
س. س.)، انظري من النافذة)
(المطلّة على شارع (125

391
00:18:14,231 --> 00:18:15,394
لا يجب تواجدك هنا

392
00:18:15,536 --> 00:18:18,008
،أعلم ذلك، ولكن لم أستطع مقاومة نفسي
أريد أن أكون معك

393
00:18:18,143 --> 00:18:21,013
اخبرها بأنك تريد أن تتلاقى
جنودك مع جنودها

394
00:18:21,151 --> 00:18:22,279
حسناً (تراي)، سأتولى الأمر

395
00:18:22,422 --> 00:18:24,154
جاك)، بالكاد نعرف بعضنا البعض)

396
00:18:24,294 --> 00:18:27,132
هذا قد يكون انتحاراً لمستقبلنا المهني
وأنت تعلم ذلك

397
00:18:27,268 --> 00:18:28,363
ما عدت أبالي

398
00:18:28,506 --> 00:18:31,378
شاهدت فيلمك، وما قلته لذلك الكلب
عن رفيق الروح

399
00:18:31,514 --> 00:18:33,075
أظنني قد أكون ذلك الكلب

400
00:18:34,188 --> 00:18:37,322
اخبرها أن مؤخرتها تشبه التفاحة
وأنك تريد قضمة

401
00:18:37,464 --> 00:18:39,459
ادخليني، اتفقنا؟

402
00:18:39,604 --> 00:18:41,165
،أخبرها أن نهديها كبيرين

403
00:18:41,308 --> 00:18:42,642
(مثل مهللات فريق (دالاس كاوبويز

404
00:18:42,779 --> 00:18:45,378
اخبرها أنك تريد منها أن تتبرّع بجسدها
إلى العلم وأنك أنت العلم

405
00:18:45,521 --> 00:18:46,490
!(اخبرها يا (جاك

406
00:18:47,760 --> 00:18:50,290
،لقد جنّ جنوني في الأيام الماضية

407
00:18:50,434 --> 00:18:52,064
وأنا أفكر في تلك الليلة بيننا

408
00:18:52,206 --> 00:18:54,679
وكيف أردت تمشيط شعري
كجزء من المداعبة الجنسية

409
00:18:54,813 --> 00:18:57,286
وكيف أعددت ذلك البيض الغربي
في الرابعة صباحاً

410
00:18:57,421 --> 00:18:59,325
لم يسبق وأن قابلت رجلاً مثلك
(يا (جاك

411
00:18:59,460 --> 00:19:00,724
(.كوني معي يا (س. س

412
00:19:00,864 --> 00:19:03,098
سنتجاهل اختلافاتنا
حتى تسوء علاقتنا الجنسية

413
00:19:03,238 --> 00:19:05,642
ثم سنفترق في حزن وغضب

414
00:19:07,483 --> 00:19:08,918
لا أحد سيعلم بعلاقتنا

415
00:19:09,054 --> 00:19:10,719
(لا حتى صديقك (ترايسي جوردان

416
00:19:10,859 --> 00:19:12,523
(ليس عليك أن تقلقي من (ترايسي

417
00:19:12,664 --> 00:19:14,602
كفّي عن تناول بقايا طعام الناس
أيتها الحمامة

418
00:19:14,737 --> 00:19:17,609
،تحلّي ببعض احترام الذات
ألا تعرفين أنك تستطيعين الطيران؟

419
00:19:23,729 --> 00:19:25,598
لم أقم بعلاقة سرّية من قبل

420
00:19:30,515 --> 00:19:33,854
ما رأيك أن نبحث عن مكان مناسب
وندنّس حرمانية هذا المكان؟

421
00:19:45,057 --> 00:19:45,922
!(رحيم)

422
00:19:46,060 --> 00:19:47,188
!أهلاً يا صاحبي

423
00:19:47,330 --> 00:19:48,629
أين كنت طوال الأسبوع؟

424
00:19:48,767 --> 00:19:51,468
(لقد كهربوا خصيتيّ يا (ليز

425
00:19:51,608 --> 00:19:52,542
من فعل ذلك؟

426
00:19:52,678 --> 00:19:55,173
لقد تذكرت اسمي

427
00:19:55,319 --> 00:19:58,020
حكومة (أمريكا) صعقت خصيتيّ

428
00:19:58,160 --> 00:20:01,396
كلا، أنا متأكدة
من أنهم غير مسموح لهم بممارسة ذلك

429
00:20:01,536 --> 00:20:04,602
"قالوا "(رحيم)، لماذا لا تصافح الأيدي؟

430
00:20:04,746 --> 00:20:07,584
فأجبت "لأنني لا أريد أن أصاب بمرض
".‘‘قبل ’’السباق المذهل

431
00:20:07,720 --> 00:20:09,955
فيسألون "(رحيم)، لماذا كل تلك الرحلات
"إلى المطار؟

432
00:20:10,094 --> 00:20:12,259
فأجيب "لأنني أتدرب
".‘‘من أجل ’’السباق المذهل

433
00:20:12,401 --> 00:20:15,239
ثم يصعقونني بالكهرباء
أسفل سروالي التحتي

434
00:20:15,376 --> 00:20:18,111
هل لديك فكرة عمن بلّغ عنك؟

435
00:20:18,251 --> 00:20:19,413
كلا

436
00:20:19,554 --> 00:20:22,187
ولكني أستشيط غضباً الآن

437
00:20:22,328 --> 00:20:24,323
بداخلي غضب عارم

438
00:20:24,468 --> 00:20:27,933
أريد استغلال ذلك في القيام بأمر رائع

439
00:20:32,089 --> 00:20:33,354
(نورثراكس)

440
00:20:34,430 --> 00:20:36,094
مرحباً! أعددت البسكويت المحمّص

441
00:20:36,235 --> 00:20:38,532
الحمد لله -
أجل -

442
00:20:39,314 --> 00:21:01,616
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com