1
00:00:06,326 --> 00:00:08,662
ليز)، أنا و(لاتز) سنتجول)
،(في ميدان (تايمز

2
00:00:08,799 --> 00:00:09,859
متظاهرين بأننا أجنبيين

3
00:00:10,004 --> 00:00:12,066
!أنا من (هامبورغ)، أجل

4
00:00:12,210 --> 00:00:13,075
أتودين المجيء؟

5
00:00:13,212 --> 00:00:15,446
لا أستطيع، قريبتي قادمة

6
00:00:15,586 --> 00:00:16,246
حسناً

7
00:00:16,388 --> 00:00:18,120
أراكما لاحقاً

8
00:00:18,260 --> 00:00:20,288
ليز)، سأتناول المشاريب مع المصوّر)
المطلّق مؤخراً

9
00:00:20,432 --> 00:00:21,458
أقادمة؟

10
00:00:21,603 --> 00:00:24,235
رجل الشؤون القانونية المنفصل
سيكون حاضراً كذلك

11
00:00:24,377 --> 00:00:26,439
لا أشعر أني بخير

12
00:00:26,583 --> 00:00:27,984
حسناً

13
00:00:29,023 --> 00:00:32,761
ليز)، إني ذاهب إلى نادي تعرّي)
حيوانات فقط

14
00:00:32,901 --> 00:00:33,766
أمهتمة؟

15
00:00:33,904 --> 00:00:35,305
،أهذا يعني أن الحيوانات تتعرّى

16
00:00:35,441 --> 00:00:36,809
أم أن الحيوانات هي الزبائن؟

17
00:00:36,945 --> 00:00:39,350
زبائن حيوانات؟
ذلك سخف

18
00:00:39,486 --> 00:00:41,423
بالواقع، عندي موعد

19
00:00:41,559 --> 00:00:44,259
لذا، أنا... أجل

20
00:00:50,149 --> 00:00:51,209
طلب من فضلك

21
00:00:51,352 --> 00:00:52,788
طلب توصيل

22
00:00:52,923 --> 00:00:56,262
أجل، أريد شطيرة كرات اللحم
بالمزيد من الخبز

23
00:00:56,399 --> 00:00:57,390
...واسمي هو

24
00:00:57,536 --> 00:00:58,402
ليز)؟)

25
00:00:58,539 --> 00:00:59,907
أجل، هذه أنا

26
00:01:00,043 --> 00:01:01,604
حسناً

27
00:01:01,748 --> 00:01:03,777
ليلة حافلة يا (ليمون)؟
دعيني أخمّن

28
00:01:03,921 --> 00:01:05,619
،شطيرة كرات اللحم
،مزيد من الخبز

29
00:01:05,759 --> 00:01:07,127
،وقنينة دواء الزكام

30
00:01:07,264 --> 00:01:08,928
(برنامج "أفضل طاهي" على جهاز (تيفو

31
00:01:09,068 --> 00:01:11,006
(وحفلة موسيقية للآنسة (بوني رايت

32
00:01:11,141 --> 00:01:12,668
كلا، عليّ القيام بأمر ما الليلة

33
00:01:12,812 --> 00:01:14,111
...إذاً لن تمانعي أن أخبرك

34
00:01:14,249 --> 00:01:16,620
بأن (كاسي) يتم استبعادها الليلة...

35
00:01:16,757 --> 00:01:19,788
!أيها الوحش
لماذا أنت هكذا؟

36
00:01:21,039 --> 00:01:33,365
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

37
00:01:41,593 --> 00:01:44,499
سيدي، (ترايسي) هنا بصحبة
مجموعة من الأطفال

38
00:01:44,635 --> 00:01:46,003
يسأل ما إذا كانت لديك دقيقة للقاء بهم

39
00:01:46,139 --> 00:01:47,267
كلا بالطبع

40
00:01:47,409 --> 00:01:48,605
(.جـ. د)

41
00:01:48,747 --> 00:01:49,578
!ها هو ذا

42
00:01:49,715 --> 00:01:52,120
أريد منك أن تلتقي بفريق البيسبول
الذي أدرّبه

43
00:01:52,256 --> 00:01:55,891
مجموعة من الشباب المميزين
وسيدة مميزة

44
00:01:56,635 --> 00:01:59,838
ديونايز) هو اسم صبي؟)
معذرة

45
00:01:59,978 --> 00:02:01,140
ترايسي)، هذا مدهش)

46
00:02:01,281 --> 00:02:02,979
لم أعرف أنك مهتم بالبيسبول

47
00:02:03,119 --> 00:02:05,318
،لم أكن مهتماً به
دراجتي البخارية صدمت حصان شرطة

48
00:02:05,460 --> 00:02:06,622
هذه خدمة إجتماعية

49
00:02:06,763 --> 00:02:08,631
،(هؤلاء الأطفال من شاطئ (ناكل

50
00:02:08,769 --> 00:02:10,364
(أسوأ أحياء (نيويورك

51
00:02:10,507 --> 00:02:12,979
إنهم شديدو الفقر

52
00:02:13,115 --> 00:02:14,983
البيسبول رياضة عظيمة يا أطفال

53
00:02:15,120 --> 00:02:17,859
أذكر عندما ربح فريق مدرستي الثانوية
(بطولة مدينة (بوسطن

54
00:02:17,994 --> 00:02:19,589
الجميع قال إننا سنخسر

55
00:02:19,733 --> 00:02:21,101
،لأن جميع لاعبينا كانوا بيض البشرة

56
00:02:21,237 --> 00:02:23,232
...والفريق الآخر كان كله

57
00:02:25,215 --> 00:02:26,913
،المهم أننا ربحنا

58
00:02:27,054 --> 00:02:28,718
وتعلّمت أن أي شيء ممكن

59
00:02:28,859 --> 00:02:31,856
علّمني البيسبول كيف أربح
علّمني البيسبول كيف أحلم

60
00:02:32,001 --> 00:02:33,129
ما هي أحلامكم؟

61
00:02:33,271 --> 00:02:35,766
عندما أكبر، سأعمل في صيانة الماكينات

62
00:02:35,912 --> 00:02:38,476
سأتعرّض لطلق ناري من قبل شرطي
وسأقاضي المدينة

63
00:02:38,619 --> 00:02:41,617
سأكون بوّاباً ثرثاراً
يعاني من ادمان الشراب

64
00:02:41,761 --> 00:02:43,595
هذا صحيح، احلموا بالمستحيل

65
00:02:43,734 --> 00:02:46,674
كلا، كلا، تلك ليست أحلام الرابحين

66
00:02:46,809 --> 00:02:49,612
،هؤلاء ليسوا رابحين
إنهم متخلفون بنتيجة صفر إلى 17

67
00:02:49,751 --> 00:02:52,349
اللعنة! يفترض بنا أن نكون
في المباراة الآن

68
00:02:52,491 --> 00:02:54,018
!صفر - 18

69
00:02:54,162 --> 00:02:55,598
(الهدف الأخير خطأ المدرّب (ترايسي

70
00:02:55,733 --> 00:02:59,140
يوماً ما سأكون في مكتب كهذا... لأنظفه

71
00:02:59,277 --> 00:03:01,749
يمكنك أن تمتلك مكتباً كهذا

72
00:03:01,884 --> 00:03:03,548
لا تحتاج سوى لشخص ما يوجهك
،إلى الطريق الصحيح

73
00:03:03,690 --> 00:03:04,555
مثال أعلى

74
00:03:04,692 --> 00:03:06,094
(مثل (ر. كيلي) و(مايكل فيك

75
00:03:07,634 --> 00:03:10,072
فايز)؟)

76
00:03:10,207 --> 00:03:11,677
شكراً

77
00:03:11,812 --> 00:03:13,681
غراندي)؟)

78
00:03:13,818 --> 00:03:15,789
يا إلهي، من طلب المراهق؟

79
00:03:15,924 --> 00:03:17,223
ألست محقة يا رفاق؟

80
00:03:17,361 --> 00:03:19,560
جينا)، هذا الرجل طفل)

81
00:03:19,701 --> 00:03:20,829
لاتز)؟) -
(أنا (لاتز -

82
00:03:20,971 --> 00:03:23,706
،طلبت (موكا) بالشوكولاتة

83
00:03:23,846 --> 00:03:26,284
مع قطع الحلوى؟

84
00:03:26,420 --> 00:03:27,946
(شكراً لك يا... (جايمي

85
00:03:28,091 --> 00:03:29,617
يعجبني شعرك الأشقر

86
00:03:29,763 --> 00:03:31,198
(أشبه بـ(سيمون لو بون

87
00:03:31,333 --> 00:03:32,063
من؟

88
00:03:32,202 --> 00:03:33,398
أنت صغير

89
00:03:33,539 --> 00:03:36,378
،(دعك منه يا (جينا
أنت تخاطبين الآشعة فوق السمعية

90
00:03:36,515 --> 00:03:38,486
والآن أتعرّض للانتقاد
من أمينة المكتبة المثيرة

91
00:03:38,621 --> 00:03:40,991
ماذا؟ مثيرة؟ اسكت

92
00:03:44,103 --> 00:03:46,439
هذا الرجل جميل

93
00:03:46,576 --> 00:03:48,605
!إن (فرانك) شاذ

94
00:03:48,749 --> 00:03:51,313
ربما أنا شاذ
من أجل ذلك الحبّوب

95
00:03:51,457 --> 00:03:53,519
أجل، أتريد أن تقّبله؟

96
00:03:53,663 --> 00:03:54,528
أجل

97
00:03:54,666 --> 00:03:58,267
أريد أن أقبّله في فمه وأعانقه

98
00:03:58,409 --> 00:03:59,936
عم تتكلم؟

99
00:04:00,080 --> 00:04:01,448
(حدث شيء ما للتو يا (ليز

100
00:04:01,585 --> 00:04:03,716
"بحقك، أنت تطلع على مجلة "نهود

101
00:04:03,858 --> 00:04:05,488
(أريد (جايمي

102
00:04:05,629 --> 00:04:06,894
!أجل، أنت شاذ

103
00:04:08,137 --> 00:04:10,336
...إنه شاذ كلياً

104
00:04:11,780 --> 00:04:13,877
لماذا هذا ليس مضحكاً؟

105
00:04:14,019 --> 00:04:15,512
هيا، تجمّعوا، اصطفّوا

106
00:04:15,657 --> 00:04:16,888
ليصطفّ الجميع

107
00:04:17,028 --> 00:04:19,193
حسناً، اصطفّوا، اصطفّوا

108
00:04:19,334 --> 00:04:22,103
قفوا حولي، حولي

109
00:04:22,242 --> 00:04:23,507
اسمعوا، هذا يكفي

110
00:04:23,647 --> 00:04:25,242
،ثمة رجل غريب واقف هناك

111
00:04:25,385 --> 00:04:26,581
ولا أريد أن ألقي مصرعي اليوم

112
00:04:26,722 --> 00:04:28,158
لذا اشتبكوا وتدرّبوا جيداً

113
00:04:28,293 --> 00:04:30,960
حسناً، لقد ذهب الرجل الغريب
لذا عودوا إلى منازلكم

114
00:04:39,625 --> 00:04:41,893
!انظروا يا رفاق
!إنه ذلك الملك الذي قابلناه

115
00:04:42,031 --> 00:04:43,330
طاب مساؤكم يا أطفال

116
00:04:43,468 --> 00:04:44,597
كنت أفكّر فيكم كثيراً

117
00:04:44,739 --> 00:04:45,901
وقررت أني أريد المساعدة

118
00:04:46,042 --> 00:04:47,672
سنبدأ ببعض الأزياء الموحدة

119
00:04:47,814 --> 00:04:50,687
(تقديراً من شركة (شينهارت
للشعر المستعار

120
00:04:50,823 --> 00:04:52,190
أتريدون أن تكونوا رابحين؟

121
00:04:52,326 --> 00:04:53,660
عليكم أن تتأنقوا للنجاح

122
00:04:53,798 --> 00:04:55,564
،لهذا أتبنى أعمال خيرية

123
00:04:55,703 --> 00:04:57,731
تتبرع بالبذلات إلى المشرّدين

124
00:04:57,875 --> 00:05:00,542
كانت نذوراً جميلة

125
00:05:00,684 --> 00:05:02,814
تهانينا

126
00:05:02,957 --> 00:05:04,860
هذا صحيح، ارتدوا الملابس

127
00:05:04,995 --> 00:05:07,491
،(أنت لا تفهم هؤلاء الأطفال يا (جاك
إنهم لا يبالون بالفوز

128
00:05:07,636 --> 00:05:09,539
وإنما يريدون أن يتمكنوا من الخروج
للمجتمع لمرة واحدة

129
00:05:09,676 --> 00:05:13,209
في أول تمرين لنا
سألوني عن ماهية الشمس

130
00:05:16,294 --> 00:05:17,193
مرحباً

131
00:05:17,331 --> 00:05:18,196
مرحباً

132
00:05:18,333 --> 00:05:20,430
(مرحباً (جايمي

133
00:05:20,572 --> 00:05:24,208
هل أنت قادم من التمرينات
أم أن عروقك ظاهرة بطبيعتها؟

134
00:05:24,350 --> 00:05:25,786
(استجمع قواك يا (فرانك

135
00:05:25,921 --> 00:05:27,357
حسناً

136
00:05:27,492 --> 00:05:29,726
تسرّني رؤيتك يا رجل

137
00:05:29,865 --> 00:05:30,594
شكراً

138
00:05:32,306 --> 00:05:34,140
لا أريد أن أقاطع أي شيء

139
00:05:34,278 --> 00:05:36,911
ولكن هل لديك أي مخططات لليلة السبت؟

140
00:05:37,052 --> 00:05:39,081
لا شيء ذو قيمة

141
00:05:39,225 --> 00:05:42,496
حسناً، صديقي يشرف على الموسيقى
في افتتاح أحد المعارض

142
00:05:42,634 --> 00:05:45,004
ويستطيع ادخالنا إذا أردتِ الذهاب

143
00:05:45,142 --> 00:05:47,010
كلا، لا أعتقد ذلك

144
00:05:47,147 --> 00:05:48,674
هيا، سيكون الأمر ممتعاً

145
00:05:48,818 --> 00:05:50,790
جايمي)، كم عمري برأيك؟)

146
00:05:50,924 --> 00:05:52,519
لا أدري، 29؟

147
00:05:52,662 --> 00:05:56,766
أنت بارع في تخمين الأعمار

148
00:05:56,908 --> 00:06:00,042
أنا في الـ29 بالضبط

149
00:06:00,184 --> 00:06:01,117
ولكنك صغير للغاية

150
00:06:01,253 --> 00:06:03,019
،كلا، لست صغيراً
أنا في الـ25

151
00:06:03,158 --> 00:06:04,127
حقاً؟ -
أجل -

152
00:06:04,261 --> 00:06:05,822
حسبت أنك أصغر من ذلك

153
00:06:05,966 --> 00:06:08,496
...وأنا في الـ29، لذا

154
00:06:08,640 --> 00:06:09,700
إذن أنت قادمة؟

155
00:06:10,680 --> 00:06:11,670
رائع

156
00:06:11,816 --> 00:06:15,258
يا صاح، لقد نسيت تماماً

157
00:06:15,393 --> 00:06:17,592
،إشتريت لك بلوزة
إنها موحدة المقاس

158
00:06:17,732 --> 00:06:19,225
يطلقون عليها التفصيلة الفرنسية

159
00:06:19,370 --> 00:06:20,738
لم يكن عليها حسم أو ما شابه

160
00:06:20,875 --> 00:06:21,775
شكراً

161
00:06:21,911 --> 00:06:22,937
هل تحتاج لمساعدة وأنت ترتديها؟

162
00:06:23,081 --> 00:06:23,707
كلا

163
00:06:23,849 --> 00:06:25,046
إذن، هل أمرّ لأقلّك في العاشرة؟

164
00:06:25,187 --> 00:06:27,716
ليلاً؟ حسناً، هذا يبدو رائعاً

165
00:06:27,861 --> 00:06:29,057
رائع، إلى أين سنذهب؟

166
00:06:30,736 --> 00:06:33,733
فرانك)، توقف)

167
00:06:33,877 --> 00:06:36,612
،لا أستطيع
(إني شاذ من أجل (جايمي

168
00:06:36,753 --> 00:06:37,618
ليس هناك وجود لذلك

169
00:06:37,755 --> 00:06:39,590
لا يمكنك أن تكون شاذاً
،من أجل شخص واحد

170
00:06:39,727 --> 00:06:41,961
إلا إن كنت سيدة
(وإلتقيت بـ(إلين

171
00:06:42,101 --> 00:06:46,239
إذن عليّ التفكير في ذلك

172
00:06:46,379 --> 00:06:48,647
ذلك مخيف

173
00:06:48,786 --> 00:06:51,054
ولكن مشوّق بالمثل

174
00:06:54,936 --> 00:06:57,135
لا أصدّق أني فعلت ذلك

175
00:06:57,277 --> 00:06:59,511
قلت لنفسي بأني لن أكذب أبداً
بخصوص عمري

176
00:06:59,650 --> 00:07:00,641
(تلك الأمور تحدث يا (ليز

177
00:07:00,786 --> 00:07:02,849
كانت لديّ قاعدة بعدم معاشرة الآسيويين

178
00:07:02,993 --> 00:07:05,227
(ولكن ذات يوم تدخلين شركة (شاربر إيماج
(وإذا بـ(كوان

179
00:07:05,366 --> 00:07:07,463
،دعك من ذلك
،سأطلب المزيد من القهوة

180
00:07:07,605 --> 00:07:09,474
ثم سيعود وسأتمكن من الغاء الموعد

181
00:07:09,611 --> 00:07:11,377
كلا، ذلك أمر جيد

182
00:07:11,516 --> 00:07:13,715
شاب جذّاب يعتقد أنك في الـ29

183
00:07:13,857 --> 00:07:15,292
إنه لطيف

184
00:07:15,427 --> 00:07:17,194
(يشبه (زاك إفرون

185
00:07:17,333 --> 00:07:18,359
هذا أمر جيد، صح؟

186
00:07:18,503 --> 00:07:19,973
(امضي قدماً يا (ليز

187
00:07:20,107 --> 00:07:22,774
دائماً ما أجاري الموقف
عندما يحسبني الفتيان اللطفاء في الـ22

188
00:07:22,915 --> 00:07:24,783
ماذا عسانا نفعل؟
نحن فهود

189
00:07:24,920 --> 00:07:25,616
نحن ماذا؟

190
00:07:25,756 --> 00:07:26,416
فهود

191
00:07:26,558 --> 00:07:29,590
سيدات كبيرات مثيرات ينقضضن
على فرائسهن الصغيرة

192
00:07:31,339 --> 00:07:34,177
كانت هناك مقالة كاملة عن ذلك
(في (فانيتي فاير

193
00:07:34,313 --> 00:07:35,749
"(العدد ذو غلاف "أزمة في (أفريقيا

194
00:07:35,884 --> 00:07:37,947
،رباه، ذلك يثير حزني

195
00:07:38,091 --> 00:07:39,755
أن الكثيرين لا يعرفون بأمر الفهود

196
00:07:39,895 --> 00:07:42,060
لماذا أبحث عن شيء أرتديه
في الخزانة؟

197
00:07:42,203 --> 00:07:44,402
لمَ لا تذهبين إلى (أبيركرومبي & فيتش)؟

198
00:07:44,542 --> 00:07:45,909
كلا، الأجواء صاخبة هناك

199
00:07:46,047 --> 00:07:48,645
،لا تقولي ذلك
على الفهود أن يتصرفوا كالصغار

200
00:07:48,788 --> 00:07:50,952
عليك أن تحملي معك مصّاصة

201
00:07:52,799 --> 00:07:54,291
ماذا تفعل؟

202
00:07:54,437 --> 00:07:56,533
أستكشف بعض الأمور

203
00:07:56,677 --> 00:07:58,203
آسف (جينا)، لعلّي شاذ الآن

204
00:07:58,348 --> 00:08:01,915
لن تنجح الأمور بيننا أبداً

205
00:08:05,100 --> 00:08:06,228
هل أردت رؤيتي؟

206
00:08:06,370 --> 00:08:07,236
مرحباً أيها المدرّب

207
00:08:07,373 --> 00:08:09,709
قررت أن نقيم اجتماعاً قصيراً
قبل تدريبات اليوم

208
00:08:09,846 --> 00:08:12,045
تدريبات؟ اجتماعات؟
هل هذا زواج؟

209
00:08:12,187 --> 00:08:15,355
يود (فيل جاكسون) أن يوزّع الكتب
على لاعبيه لكي يلهمهم

210
00:08:15,496 --> 00:08:17,467
...(لذا أية سيرة لـ(وينستن تشرشل

211
00:08:17,601 --> 00:08:19,003
من شأنها أن تطوّر ضربات (راشد)؟...

212
00:08:19,139 --> 00:08:22,114
جاك)، هل سبق وزرت شاطئ (ناكل)؟)

213
00:08:22,248 --> 00:08:24,116
إنه عالم مغاير تماماً

214
00:08:24,253 --> 00:08:25,484
...عالم حيث صودا البرتقال

215
00:08:25,624 --> 00:08:27,687
!هي بديل مقبول للحليب الطبيعي...

216
00:08:27,830 --> 00:08:29,995
،ترايسي)، ليس عليّ أن أفهم عالمهم)

217
00:08:30,137 --> 00:08:31,106
لكي أساعدهم

218
00:08:31,240 --> 00:08:32,607
هذا أشبه ببلدنا العظيم

219
00:08:32,744 --> 00:08:34,374
،نستطيع الذهاب إلى أية أمة

220
00:08:34,516 --> 00:08:36,111
ونفرض قيمنا
ونحسّن الأوضاع

221
00:08:36,254 --> 00:08:37,815
بوش) يفعل ذلك في كل مكان)

222
00:08:37,958 --> 00:08:40,932
بوش)؟ لا أريد أن أثور في الحديث)

223
00:08:45,413 --> 00:08:47,350
...إذن، أعتقد أن الخطوة القادمة

224
00:08:47,485 --> 00:08:50,015
ستكون استغلال مصادرنا الرئيسية...

225
00:08:50,159 --> 00:08:52,655
كينيث)، اره رسم الملعب الجديد)

226
00:08:55,340 --> 00:08:58,577
عذراً، تلك صحيفة الأحلام خاصتي

227
00:08:59,920 --> 00:09:02,154
كلها تحققت حتى الآن

228
00:09:20,916 --> 00:09:23,398
"تم تحقيق المرح"

229
00:09:25,895 --> 00:09:26,775
"الضيوف: 11"

230
00:09:26,919 --> 00:09:28,403
"الفريق المضيف: صفر"

231
00:09:28,768 --> 00:09:30,762
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

232
00:09:30,907 --> 00:09:32,103
لم تتابعوا الضربات المنخفضة

233
00:09:32,244 --> 00:09:33,805
لم تستغلوا رمياتكم

234
00:09:33,949 --> 00:09:36,217
(لم أجد شيئاً من (تشرشل
في ذلك الأداء

235
00:09:36,355 --> 00:09:38,520
وأين زيّهم الرسمي؟

236
00:09:38,662 --> 00:09:39,961
لا يمكنك ارتداء الأزرق
(في شاطئ (ناكل

237
00:09:40,099 --> 00:09:42,264
وذلك أمر صعب
لأن الجينز يتلاءم مع كل شيء

238
00:09:42,405 --> 00:09:44,776
ترايسي)، فشلك في القيادة)
غير مقبول

239
00:09:44,913 --> 00:09:46,177
والآن ستلقي باللوم عليّ؟

240
00:09:46,316 --> 00:09:47,786
حذّرتك من حدوث ذلك

241
00:09:47,921 --> 00:09:48,912
بالضبط

242
00:09:49,057 --> 00:09:51,656
أحتاج إلى أحد يؤمن بما نفعله

243
00:09:51,798 --> 00:09:53,827
،ترايسي)، أنت مفصول)
كينيث)، أنت المسؤول)

244
00:09:57,280 --> 00:09:58,875
إذن، هل تحبين الموسيقى؟

245
00:09:59,019 --> 00:10:02,461
،أجل، وبالحديث عن الموسيقى
فما رأيك في (نارلز باركلي)؟

246
00:10:02,596 --> 00:10:03,461
ذلك الرجل رائع

247
00:10:03,598 --> 00:10:07,132
هل دخلت على موقعه الرسمي؟

248
00:10:07,275 --> 00:10:08,539
هل الساعة لا تزال الواحدة فقط؟

249
00:10:08,680 --> 00:10:09,545
أجل

250
00:10:09,682 --> 00:10:11,415
أفكّر أن نتوجّه بعد هذا
(إلى (ماركيه

251
00:10:11,554 --> 00:10:13,548
يقدمون المشاريب حتى الرابعة فقط

252
00:10:13,694 --> 00:10:15,392
ولكني أستطيع أن أدخل بنا
(ذلك النادي الرائع بـ(بروكلين

253
00:10:15,532 --> 00:10:16,363
!أنا في الـ37

254
00:10:16,501 --> 00:10:17,264
ماذا؟

255
00:10:17,403 --> 00:10:19,466
أنا في الـ37، أرجوك ألا تجبرني
(على الذهاب إلى (بروكلين

256
00:10:20,546 --> 00:10:21,446
وأنا في الـ20

257
00:10:21,582 --> 00:10:24,351
يا للهول

258
00:10:24,490 --> 00:10:27,293
تحوّل الأمر من مواعدة بين طالبة بصدد التخرّج
،وطالب في السنة الأولى

259
00:10:27,431 --> 00:10:30,098
(إلى مواعدة بين (ماري كاي ليتورنيو
(و (فيلي فولاو

260
00:10:30,239 --> 00:10:31,504
أهذان صديقان لك؟

261
00:10:32,913 --> 00:10:36,515
متى يأتي الموت؟

262
00:10:38,162 --> 00:10:39,392
ليمون)، ماذا حدث؟)

263
00:10:39,532 --> 00:10:42,062
هل تناولت حبوب منوّمة مع المشروب
ومشيت أثناء نومك إلى هنا؟

264
00:10:42,206 --> 00:10:44,405
كلا، خرجت في موعد

265
00:10:44,546 --> 00:10:47,487
أعرفك، أنت تقدّم لي قهوتي

266
00:10:47,622 --> 00:10:48,648
أنت هنا مع (ليمون)؟

267
00:10:48,792 --> 00:10:50,991
(أجل سيدي، أنا (جايمي
(يا سيد (دوناغي

268
00:10:51,131 --> 00:10:53,000
يا له من شاب مهذب

269
00:10:53,137 --> 00:10:54,231
لقد بدّلوا النوادل

270
00:10:54,374 --> 00:10:57,212
سأرى ما إذا قدّم لي المشاريب
هذا الرجل

271
00:10:57,348 --> 00:10:59,115
أين إلتقيتما؟
في نشرة بطفل مفقود؟

272
00:10:59,254 --> 00:11:02,228
اكتشفت تواً بأنه أصغر مني
بـ17 سنة

273
00:11:02,362 --> 00:11:03,764
أعرف أني ما وجب أن أفعل ذلك

274
00:11:03,900 --> 00:11:05,028
أبدو سخيفة

275
00:11:05,170 --> 00:11:06,401
هراء، أنت في أجمل حالاتك

276
00:11:06,541 --> 00:11:08,672
هل أبدو سخيفاً عندما ترينني
بصحبة إمرأة صغيرة؟

277
00:11:08,814 --> 00:11:12,051
رباه، الفن هنا على مستوى عال

278
00:11:12,190 --> 00:11:14,720
رفيق شاب هو أعظم زينة
للحالة الاجتماعية

279
00:11:14,865 --> 00:11:16,426
ربما هذا مقبول بالنسبة لك

280
00:11:16,569 --> 00:11:18,039
،فأنت رجل
الوضع مغاير بالنسبة للنساء

281
00:11:18,174 --> 00:11:19,974
هذا أكثر شيء مثير فيك

282
00:11:20,112 --> 00:11:21,707
،بالنسبة لهذا الفتى البسيط هناك

283
00:11:21,851 --> 00:11:23,184
أنت امرأة بالغة القوة

284
00:11:23,321 --> 00:11:24,415
فعلياً، أنت صيد ثمين

285
00:11:24,558 --> 00:11:25,892
،لديك الثروة، المكانة

286
00:11:26,029 --> 00:11:27,727
شعر غزير طبيعياً، أناقة

287
00:11:27,867 --> 00:11:29,064
حسناً

288
00:11:29,205 --> 00:11:30,401
هل حظيت بموعد منذ علاقتك بـ(فلويد)؟

289
00:11:30,541 --> 00:11:31,270
كلا

290
00:11:31,411 --> 00:11:33,610
لماذا أنت رافضة للاستمتاع بحياتك؟

291
00:11:33,751 --> 00:11:34,845
لست رافضة للاستمتاع

292
00:11:34,987 --> 00:11:36,719
صعدت إلى سطح منزلي قبل بضعة أيام

293
00:11:36,860 --> 00:11:37,919
لا تقاومي هذا

294
00:11:38,063 --> 00:11:39,829
إنه جذّاب وفقير ومتلهّف للاستمتاع

295
00:11:39,968 --> 00:11:42,202
اشتري له بضعة هدايا
وإياك أن تعطيه رقم هاتف منزلك

296
00:11:42,341 --> 00:11:43,971
وإن وضعت حظر تجوال
فالتزمي به

297
00:11:44,715 --> 00:11:45,741
يا للهول

298
00:11:49,294 --> 00:11:52,029
،مرحباً أيها المدرّب
كيف سار التدريب اليوم؟

299
00:11:52,169 --> 00:11:54,608
سيدي، لقد تدهورت الأمور

300
00:11:54,743 --> 00:11:56,806
نصبت (ديماركي) قائداً كما قلت

301
00:11:56,949 --> 00:11:58,384
...ولكن تكليف طفل من (ترينداد) بالمسؤولية

302
00:11:58,520 --> 00:11:59,853
أثار غضب اللاتينيين...

303
00:11:59,991 --> 00:12:01,895
وواضح أنهم جميعاً يكرهون جدّي

304
00:12:02,030 --> 00:12:03,523
"(لأنهم يرددون الهتاف "اقتلوا (وايتي

305
00:12:03,668 --> 00:12:06,301
:وأقول في خاطري
"ماذا تحسبون أنفسكم، كحول؟"

306
00:12:06,442 --> 00:12:09,177
كان محتوماً نشوب بعض الاضطرابات
(بعد اقالة (ترايسي

307
00:12:09,317 --> 00:12:10,844
إنهم يختبرون عزيمتنا

308
00:12:10,988 --> 00:12:12,424
لا تلغي التدريب

309
00:12:21,183 --> 00:12:22,311
!(كينيث)

310
00:12:22,454 --> 00:12:24,186
...سيد (جوردان)، بخصوص ما حدث

311
00:12:24,325 --> 00:12:25,555
(لا أريد الحديث عن ذلك (كين

312
00:12:25,696 --> 00:12:27,792
،(ستسمع كل ما سأقوله عن (جاك دوناغي

313
00:12:27,936 --> 00:12:29,098
،في كتابي لكشف الحقائق

314
00:12:29,239 --> 00:12:30,834
،خيانة"، نقطتان"

315
00:12:30,977 --> 00:12:33,610
،حقيقة ما حدث مع فريقي للبيسبول"، فاصلة"

316
00:12:33,752 --> 00:12:35,883
"(كارثة عند شاطئ (ناكل"

317
00:12:36,025 --> 00:12:39,091
علامة استفهام

318
00:12:43,780 --> 00:12:45,512
ماذا يجري بحق الجحيم؟

319
00:12:45,652 --> 00:12:48,147
إنها فوضى يا سيدي

320
00:12:48,292 --> 00:12:49,523
لقد انقلبوا ضد بعضهم البعض

321
00:12:49,663 --> 00:12:50,528
،ولا يريدون أن ينصتوا

322
00:12:50,666 --> 00:12:53,366
:وخاصة عندما أقول
"لا تضربوني بحذائي"

323
00:12:53,508 --> 00:12:55,673
أعتقد أن الأوضاع كانت أفضل
(تحت قيادة السيد (جوردان

324
00:12:55,814 --> 00:12:57,010
(لن ننظر إلى الوراء الآن يا (كينيث

325
00:12:57,151 --> 00:12:59,989
ترايسي) لم يدرك ماذا كان يجب أن يتم)
وكان لا بد من اقالته

326
00:13:00,126 --> 00:13:02,964
إنهم يحطّمون كل الأشياء
التي إشتريتها لهم

327
00:13:03,101 --> 00:13:05,096
كل شيء عدا المضارب يا سيدي

328
00:13:05,240 --> 00:13:08,043
يا إلهي، لقد رأونا

329
00:13:08,182 --> 00:13:10,518
!اتركوا هذه المضارب يا أطفال

330
00:13:10,656 --> 00:13:13,026
بحق السماء

331
00:13:14,065 --> 00:13:18,008
ليز)، هل رأيتك يوم السبت)
عند (ماركي)؟

332
00:13:18,143 --> 00:13:19,579
أجل، كنت هناك

333
00:13:19,714 --> 00:13:21,412
ماذا كنت تفعلين هناك؟

334
00:13:21,552 --> 00:13:22,521
،هل ذلك مثل تلك المرة

335
00:13:22,655 --> 00:13:24,421
عندما وجدا جدّي
في محطة الحافلات؟

336
00:13:24,561 --> 00:13:27,033
(كلا، كنت هناك بصحبة (جايمي
،فتى القهوة

337
00:13:27,168 --> 00:13:28,638
وقضينا وقتاً طيباً

338
00:13:28,772 --> 00:13:30,242
مذهل، فتى القهوة؟

339
00:13:30,377 --> 00:13:32,942
من شأن ذلك أن يثير غيرة زوجك السابق

340
00:13:33,085 --> 00:13:35,557
،سيري)، لآخر مرة)
لم أتزوج قط

341
00:13:35,692 --> 00:13:37,492
!أحسنت قولاً

342
00:13:37,631 --> 00:13:39,728
(أهلاً (ليز)، هذا (إيدان

343
00:13:39,870 --> 00:13:40,462
أهلاً

344
00:13:40,606 --> 00:13:41,905
أعتقد أنك لست الفهد الوحيد بالمدينة

345
00:13:42,043 --> 00:13:43,809
إيدان) طالب بالسنة الجامعية الأولى)
(بـ(إن واي يو

346
00:13:43,949 --> 00:13:44,917
أليس كذلك يا (إيدان)؟

347
00:13:45,052 --> 00:13:45,747
بالتأكيد

348
00:13:45,887 --> 00:13:46,753
اعطيني فكّة من أجل الصودا؟

349
00:13:46,890 --> 00:13:47,755
لقد تناولت واحدة تواً

350
00:13:47,893 --> 00:13:49,192
لا يهم

351
00:13:49,330 --> 00:13:51,028
"لا تقل لي "لا يهم

352
00:13:51,169 --> 00:13:54,770
ماذا قلت لك بخصوص ارتدائك
للحذاء ذي العجل هنا؟

353
00:13:54,912 --> 00:13:56,679
!إيدان)! انتظر)

354
00:13:56,818 --> 00:13:57,809
!(إيدان)

355
00:14:01,197 --> 00:14:03,328
!ها هي ذي
سارقة الطفولة

356
00:14:03,470 --> 00:14:04,335
أجل، هذا صحيح

357
00:14:04,473 --> 00:14:08,040
عندي طفل دمية
ونبدو رائعين معاً

358
00:14:08,183 --> 00:14:10,748
،(هذا جميل يا (مود
كيف حال (هارولد)؟

359
00:14:10,890 --> 00:14:12,953
اسمه (جايمي)، وأتدرون أمراً؟

360
00:14:13,097 --> 00:14:16,595
لا أقضي وقتاً طويلاً
في القلق تجاه مشاعره

361
00:14:16,741 --> 00:14:20,046
أعلم فقط أنه فائق الوسامة
وكل دعاباتي تضحكه

362
00:14:20,183 --> 00:14:22,212
وصلت القهوة

363
00:14:22,356 --> 00:14:23,221
مرحباً

364
00:14:23,359 --> 00:14:24,885
مرحباً

365
00:14:25,030 --> 00:14:27,298
،قضيت وقتاً ممتعاً تلك الليلة
سطح منزلك رائع

366
00:14:27,437 --> 00:14:29,739
شكراً، أصعد إلى هناك طيلة الوقت

367
00:14:29,877 --> 00:14:32,282
إذن، أتريدين الخروج لتناول الغداء؟

368
00:14:32,418 --> 00:14:33,911
لا أستطيع، عندي أعمال كثيرة

369
00:14:34,055 --> 00:14:35,923
حسناً

370
00:14:36,061 --> 00:14:37,895
لأني طلبت من (راندي) تغطية نوبتي

371
00:14:38,033 --> 00:14:39,663
آسفة

372
00:14:39,805 --> 00:14:42,643
ولكني جلبت لك لعبة فيديو

373
00:14:42,780 --> 00:14:44,444
!بيوشوك)! غير معقول)

374
00:14:44,585 --> 00:14:47,822
،أهلاً أيها الثرثار
هيء لي أني سمعت صوتك

375
00:14:47,961 --> 00:14:49,260
كيف كانت عطلتك الأسبوعية؟

376
00:14:49,399 --> 00:14:50,800
...(كانت رائعة، أنا و(ليز

377
00:14:50,936 --> 00:14:53,135
...رسمت لك لوحة، أطلقت عليها

378
00:14:53,276 --> 00:14:55,544
حوري وحيد الذراع وهو هجين"
"بين وحيد القرن وغول الغابة

379
00:14:55,683 --> 00:14:57,620
مذهل، شكراً لك

380
00:14:57,755 --> 00:14:59,885
ألا يزال موعد الغد قائم؟

381
00:15:00,028 --> 00:15:02,398
كلا، لا يستطيع، سوف نلعب التمارين -
أجل، لا أطيق الانتظار -

382
00:15:04,306 --> 00:15:05,434
أراك ليلة الغد

383
00:15:05,577 --> 00:15:07,708
سأقبل بها، شكراً لك

384
00:15:11,794 --> 00:15:14,096
ليز)، أحسني معاملته)

385
00:15:20,318 --> 00:15:21,948
ماذا تريد يا (جاك)؟

386
00:15:22,090 --> 00:15:24,061
ترايسي)، أريد التكلم معك)

387
00:15:24,195 --> 00:15:26,429
يصعب عليّ الاعتراف
عندما أقترف خطئاً

388
00:15:26,570 --> 00:15:27,937
لذا لن أعترف

389
00:15:28,073 --> 00:15:30,740
سيد (جوردان)، اقترفت غلطة فادحة

390
00:15:30,881 --> 00:15:33,582
بسبب تعجرفي
نشبت الفوضى في الفريق

391
00:15:33,722 --> 00:15:34,816
،بيدرو) و (فونتانيلي) انسحبا)

392
00:15:34,960 --> 00:15:36,429
لأني حاولت وضعهما في زاوية الملعب

393
00:15:36,564 --> 00:15:37,965
!طبعاً

394
00:15:38,101 --> 00:15:40,904
إنهما يخشيان الذهاب
"إلى شمال شارع "245

395
00:15:41,043 --> 00:15:42,784
...(ينقص أن تخبرني بأنك جعلت (ريشون

396
00:15:42,809 --> 00:15:44,681
يتصل بأمه الحقيقية...

397
00:15:44,820 --> 00:15:46,120
أيهم هو (ريشون)؟

398
00:15:46,257 --> 00:15:48,787
جاك)، أخبرتك ولم تدرك)
ما كنت تقحم نفسك فيه

399
00:15:48,932 --> 00:15:50,732
ترايسي)، لم أرد إلا المساعدة)

400
00:15:50,870 --> 00:15:52,637
ولكن الأمور خرجت عن السيطرة الآن

401
00:15:52,776 --> 00:15:54,211
لدينا خيارين

402
00:15:54,347 --> 00:15:56,375
،الأول، أن نلوذ بالفرار

403
00:15:56,520 --> 00:15:58,719
ونخون من تعهدنا إليهم بهذا الالتزام

404
00:15:58,860 --> 00:16:01,458
أو أن نشكّل معاً تحالفاً

405
00:16:01,601 --> 00:16:02,831
(.لا مجال يا (جـ. د

406
00:16:02,971 --> 00:16:04,909
ترايسي)، ظننت أنك تكترث)
لأمر أولئك الأطفال

407
00:16:05,044 --> 00:16:07,107
...(عدم مساندتي لـ(جاك دوناغي

408
00:16:07,250 --> 00:16:09,244
لا تنفي مساندتي للأطفال...

409
00:16:09,389 --> 00:16:11,257
ولكن يا سيدي
،كل واحد منهم كتب لك رسالة

410
00:16:11,394 --> 00:16:12,830
طالباً منك العودة

411
00:16:12,965 --> 00:16:15,130
يا للهول

412
00:16:15,272 --> 00:16:18,213
،جاك)، إن عدت إلى الفريق)

413
00:16:18,347 --> 00:16:20,649
هل سأتمكن من القاء هذه الأشياء
وعدم قراءتها؟

414
00:16:20,787 --> 00:16:23,226
ترايسي)، سأعيّن موظفاً ما)
ليقرأ عليك الرسائل

415
00:16:23,361 --> 00:16:25,298
،بخبرتك ومصادري

416
00:16:25,434 --> 00:16:27,428
يمكننا أن نحوّل أولئك الأطفال
إلى فائزين

417
00:16:27,574 --> 00:16:30,274
حسناً (جاك)، ما هي الخطة؟

418
00:16:30,415 --> 00:16:31,941
كلمة واحدة

419
00:16:32,086 --> 00:16:33,282
الاندفاع

420
00:16:33,423 --> 00:16:34,859
!تلك كلمتان

421
00:16:40,476 --> 00:16:41,536
!(جايمي)

422
00:16:41,679 --> 00:16:42,978
،(اسمع (جايمي

423
00:16:43,117 --> 00:16:46,057
ما عدت أتحمّل هذه العلاقة الغريبة

424
00:16:46,192 --> 00:16:48,630
أريد أن أعرف ما الذي نفعله

425
00:16:48,766 --> 00:16:50,600
،(لا شيء يا (فرانك
لست شاذاً

426
00:16:50,738 --> 00:16:53,337
،ولا أنا شاذ
لهذا علاقتنا مثالية

427
00:16:53,479 --> 00:16:55,143
،نحن مجرّد رجلين طبيعيين

428
00:16:55,284 --> 00:16:56,948
يريدان الاستمتاع بجسدي بعضهما

429
00:16:57,089 --> 00:16:59,584
عليّ الذهاب

430
00:17:05,267 --> 00:17:07,134
" الضيوف 2   -   19 المضيف "

431
00:17:09,524 --> 00:17:10,686
لا أصدّق أننا نفوز

432
00:17:10,827 --> 00:17:12,297
كنت أعرف أن الاندفاع سيفلح

433
00:17:20,388 --> 00:17:21,880
!(أحسنت يا (مانويل

434
00:17:22,026 --> 00:17:23,860
(تلك كانت اهداءاً لـ(ويسنتن تشرشل

435
00:17:23,998 --> 00:17:28,944
لا يعقل أن هؤلاء القاذفون
من مواليد 1993

436
00:17:29,078 --> 00:17:31,277
تفيد شهادات الميلاد الدومنيكية هذه
بخلاف ذلك

437
00:17:32,589 --> 00:17:34,959
إستيبان)! حان دورك)

438
00:17:35,095 --> 00:17:38,161
هذا محرج للغاية

439
00:17:40,344 --> 00:17:41,209
أهلاً

440
00:17:41,346 --> 00:17:42,315
أهلاً

441
00:17:43,552 --> 00:17:44,817
تبدين جميلة

442
00:17:44,957 --> 00:17:45,891
شكراً لك

443
00:17:46,026 --> 00:17:47,997
اشتريت لك ذلك السوار الجلدي
الذي كنت تنظر إليه

444
00:17:48,132 --> 00:17:50,000
هذا مريض للغاية، شكراً

445
00:17:50,137 --> 00:17:51,402
إنه مريض

446
00:17:51,542 --> 00:17:54,106
حسناً، علينا أن نسرع
لأننا سنتأخر

447
00:17:54,249 --> 00:17:56,220
،كلا، لن نتأخر يا عزيزي
سنستقلّ سيارة أجرة

448
00:17:56,356 --> 00:17:57,518
حقاً؟

449
00:17:57,659 --> 00:17:59,630
لم أركب سيارة أجرة يوماً
مع أقل من سبعة أشخاص

450
00:17:59,765 --> 00:18:01,325
تمسّك بي

451
00:18:01,470 --> 00:18:02,598
سأفعل

452
00:18:04,411 --> 00:18:05,641
انظري إلينا

453
00:18:05,782 --> 00:18:07,685
نبدو رائعين معاً

454
00:18:07,820 --> 00:18:10,818
أجل، الآن عرفت
لماذا تفعل (ديمي مور) ذلك

455
00:18:10,963 --> 00:18:12,831
فهمت ذلك التلميح

456
00:18:12,968 --> 00:18:14,997
!حسناً أمي، إني ذاهب

457
00:18:15,141 --> 00:18:16,372
أمك؟

458
00:18:16,512 --> 00:18:19,418
أجل، عمري 20 سنة
لا أستطيع تحمّل مصاريف هذا المسكن

459
00:18:19,553 --> 00:18:20,887
،حسناً يا عزيزي
اقض وقتاً طيباً

460
00:18:21,024 --> 00:18:23,554
(مرحباً، أنا (بيث

461
00:18:25,871 --> 00:18:29,335
أجل، هكذا نبدو إذن

462
00:18:29,481 --> 00:18:31,977
فضّ الأمر

463
00:18:40,679 --> 00:18:42,309
(أهلاً (جايمي

464
00:18:42,451 --> 00:18:43,613
أهلاً

465
00:18:45,861 --> 00:18:47,798
هذا محرج جداً الآن

466
00:18:47,932 --> 00:18:49,493
،لا تقلقي حيال ذلك
لقد حظيتِ ببعض المرح

467
00:18:49,638 --> 00:18:50,902
ولكن النهاية كانت مذلّة

468
00:18:51,041 --> 00:18:54,278
كل علاقات مايو إلى ديسمبر
تنتهي بطريقة مذلّة

469
00:18:54,417 --> 00:18:57,220
،عدم التوافق الجنسي، الأخطاء الاجتماعية
مقابلة الوالدين

470
00:18:57,359 --> 00:18:58,259
هذا هو المعناد

471
00:18:58,395 --> 00:18:59,489
لست متأكدة من أن الأمر يستحق ذلك

472
00:18:59,633 --> 00:19:01,000
لا تتساخفي
جايمي) كان مفيداً لك)

473
00:19:01,136 --> 00:19:03,267
الرفيق الصغير يجعلك تشعرين بالحياة

474
00:19:03,409 --> 00:19:04,879
،يفتح عينيك على تجارب جديدة

475
00:19:05,014 --> 00:19:07,921
وجهات نظر جديدة، محادثات شيّقة

476
00:19:08,056 --> 00:19:09,548
كفّ عن تكرار كلامي

477
00:19:09,694 --> 00:19:11,163
كفّ عن تكرار كلامي

478
00:19:11,299 --> 00:19:12,267
علاقتنا انتهت

479
00:19:12,402 --> 00:19:13,370
علاقتنا انتهت

480
00:19:13,505 --> 00:19:16,103
،بالطبع هناك استثناءات
الحمد لله أنني غير شاغر

481
00:19:16,246 --> 00:19:17,875
هل تواعد امرأة ما؟

482
00:19:18,017 --> 00:19:20,684
!ماذا؟ كلا
فهذه الشركة هي صديقتي الحميمة

483
00:19:20,825 --> 00:19:22,591
هي تعطيني كل المحبة التي أشتهيها
أو أحتاج إليها

484
00:19:22,730 --> 00:19:24,428
(هذا مقرف يا (جاك

485
00:19:25,504 --> 00:19:27,236
(لا تضربي نفسك يا (جينا

486
00:19:27,377 --> 00:19:29,348
لماذا أنت هكذا؟

487
00:19:38,040 --> 00:19:40,946
رفاق، هذا لا يجدي

488
00:19:41,081 --> 00:19:44,580
،لست شاذاً بشكل عام
وإنما شاذ من أجل (جايمي) فقط

489
00:19:44,725 --> 00:19:47,061
فرانك)، لا أعتقد أن ثمة وجود لذلك)

490
00:19:47,198 --> 00:19:48,258
بل له وجود

491
00:19:48,402 --> 00:19:51,970
،اسمع، جميعكم لطفاء
،والرقص معكم ممتع

492
00:19:52,112 --> 00:19:53,412
ورائحتكم طيبة

493
00:19:53,550 --> 00:19:56,923
استمتعوا بليلتكم

494
00:19:57,060 --> 00:19:59,089
!وداعاً أيها الدبّ المثير

495
00:19:59,232 --> 00:20:02,639
تيرينس)، أنت تسيء لمظهرنا جميعاً)

496
00:20:03,541 --> 00:20:05,053
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

497
00:20:05,116 --> 00:20:06,984
<i>خصري به كل شيء</i>

498
00:20:07,121 --> 00:20:08,990
<i>حبوب طازجة، قليلة الدسم</i>

499
00:20:09,127 --> 00:20:10,961
<i>أعلم أنك تريد قطعة من ذلك</i>

500
00:20:11,099 --> 00:20:11,999
<i>ولكني أريد أن أرقص وحسب</i>

501
00:20:12,135 --> 00:20:14,004
<i>انظر إلى وركيّ الحلوين</i>

502
00:20:14,141 --> 00:20:16,009
<i>شفتاي المغلفتان بالسكر</i>

503
00:20:16,146 --> 00:20:18,015
<i>أعلم أنك تريد أن تلمس ذلك</i>

504
00:20:18,152 --> 00:20:19,679
<i>ولكني أتيت للرقص وحسب</i>

505
00:20:19,823 --> 00:20:23,026
<i>لذا إليك عني</i>

506
00:20:23,166 --> 00:20:27,200
<i>فأنت تخيفني</i>

507
00:20:27,345 --> 00:20:28,871
<i>إني سيدة مستقلة</i>

508
00:20:29,016 --> 00:20:30,542
<i>لذا لا تحاول أن تتلاعب بي</i>

509
00:20:30,687 --> 00:20:32,921
<i>أدير مخبزاً مرتباً</i>

510
00:20:33,060 --> 00:20:34,393
<i>كل الفتيان يريدون كعكي بدون مقابل</i>

511
00:20:34,532 --> 00:20:36,469
<i>ولكن إن لم تستطع زعزعة واجهتك</i>

512
00:20:36,603 --> 00:20:39,099
<i>فإذن يمكنك أن تقبّل خصري</i>