1
00:00:04,500 --> 00:00:06,403
أمتأكد من أن هذه فكرة صائبة؟

2
00:00:06,539 --> 00:00:07,734
ماذا إن رآنا أحد ما؟

3
00:00:07,875 --> 00:00:09,742
،لا تقلقي
فالوقت لا يزال مبكراً على الموظفين المبدعين

4
00:00:09,879 --> 00:00:11,143
...كما أني أرسلت مساعدي

5
00:00:11,283 --> 00:00:13,345
إلى مخبز إيطالي ليس له وجود...
(في حي (كوينز

6
00:00:13,488 --> 00:00:15,186
هذا هو العنوان الذي أعطانيه

7
00:00:15,326 --> 00:00:17,388
إنه لا يخطئ أبداً

8
00:00:17,531 --> 00:00:19,661
لا أستطيع العودة إليه
(بدون (سفولياتيلي

9
00:00:19,803 --> 00:00:22,172
،(لا يمكننا مواصلة التسلل يا (جاك
هذا خطر علينا

10
00:00:22,310 --> 00:00:24,075
...أنا أحاول اقناع الحكومة الأمريكية

11
00:00:24,214 --> 00:00:25,513
بمقاضاة شركتكم المالكة...

12
00:00:25,650 --> 00:00:26,914
اخلعي بنطالك

13
00:00:27,054 --> 00:00:28,683
وأنت أيضاً

14
00:00:28,825 --> 00:00:31,023
!محل العمل

15
00:00:31,164 --> 00:00:33,135
ليمون)، أتيت مبكراً)

16
00:00:33,269 --> 00:00:35,866
لم أتناول الكافيين
لذا أنام في الخامسة والنصف

17
00:00:36,009 --> 00:00:38,708
ولكني سأغادر الآن

18
00:00:38,849 --> 00:00:39,714
لا تتساخفي

19
00:00:39,851 --> 00:00:42,983
ليز ليمون)، أود أن أقدّم لك)
إحدى شريكات العمل لدي

20
00:00:43,126 --> 00:00:47,227
(لاكيشا غويتيرز عرفات)

21
00:00:47,369 --> 00:00:49,101
أهلاً

22
00:00:49,240 --> 00:00:50,800
أهلاً، تعجبني قلادتك

23
00:00:50,944 --> 00:00:53,177
بالواقع هي صافرة اغتصاب
ولكن سقطت الصافرة

24
00:00:53,317 --> 00:00:56,518
ويعجبني مظهرها
لهذا احتفظت بها

25
00:00:56,658 --> 00:00:59,028
سأدعكما لمواصلة ذلك

26
00:00:59,164 --> 00:01:00,097
ذلك" تعني العمل"

27
00:01:00,233 --> 00:01:01,098
طبعاً

28
00:01:01,236 --> 00:01:03,434
"أطلق على فيلم "عمل خطير
"ذلك خطير"

29
00:01:03,575 --> 00:01:07,072
لأن "ذلك" تعني العمل

30
00:01:07,217 --> 00:01:08,584
ليمون) ذاهبة)

31
00:01:09,939 --> 00:01:22,217
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

32
00:01:30,338 --> 00:01:32,309
أنت، اخلع هذه السترة
(أنت لم تلتحق بجامعة (هارفارد

33
00:01:32,443 --> 00:01:33,810
(لقد ذهبت إلى (هارفارد

34
00:01:33,947 --> 00:01:36,009
قدّمت فقرات كوميدية هناك
في عطلة الأسبوع

35
00:01:36,152 --> 00:01:37,017
مضحك للغاية

36
00:01:37,154 --> 00:01:39,854
أنت لم تتخرّج من تلك المؤسسة

37
00:01:39,994 --> 00:01:42,523
،طارحت فتاة هندية على سرير مرتفع

38
00:01:42,668 --> 00:01:45,505
(لذا أظنني مررت بتجربة (هارفارد

39
00:01:45,641 --> 00:01:47,338
ذلك يبدو دقيقاً للغاية

40
00:01:47,479 --> 00:01:49,312
أنت تحاول أن تثيرني يا سيدي

41
00:01:49,450 --> 00:01:53,050
ولا أنصحك باثارة غضب
(خرّيج (هارفارد

42
00:01:56,032 --> 00:01:56,932
(ليمون)

43
00:01:57,069 --> 00:01:58,663
أهلاً (جاك)، كيف الحال؟

44
00:01:58,806 --> 00:02:00,572
تلك المرأة التي رأيتها في مكتبي
،هذا الصباح

45
00:02:00,711 --> 00:02:02,579
ليست زميلة عمل

46
00:02:02,716 --> 00:02:03,843
وإنما نحن عاشقان

47
00:02:03,986 --> 00:02:05,113
ذلك الوصف يصدمني

48
00:02:05,255 --> 00:02:07,453
ما لم تقصد كعشقك للحم والبيتزا

49
00:02:07,594 --> 00:02:11,034
اسمها (س. س.) وذلك اختصار
(لـ(سيليست كونينغهام

50
00:02:11,168 --> 00:02:13,697
...مهلاً، أليست تلك العضوة بالكونغرس

51
00:02:13,842 --> 00:02:15,334
،التي تحاول تدمير هذه الشركة

52
00:02:15,479 --> 00:02:17,211
زعماً بأنها حوّلت بعض الأطفال
إلى اللون البرتقالي؟

53
00:02:17,350 --> 00:02:20,847
أجل، وهنا تكمن المعضلة

54
00:02:20,992 --> 00:02:24,124
هذه الشركة تتمسك بشدة
"بسياسة "الصديق قبل العشيق

55
00:02:24,267 --> 00:02:26,898
لا بد أنك تكنّ لها مشاعراً حقيقية

56
00:02:27,040 --> 00:02:28,943
"حسناً، ما دمت لا أستطيع قول "عاشقين
"فلا يمكنك أن تقولي "مشاعر

57
00:02:29,078 --> 00:02:30,776
ولكن أجل، علاقتنا جدية

58
00:02:30,916 --> 00:02:32,077
،وبرغم كل شيء

59
00:02:32,219 --> 00:02:34,086
أريد أن أقدّمها لبعض أصدقائي

60
00:02:34,223 --> 00:02:35,385
،لذا سأقيم حفل عشاء

61
00:02:35,527 --> 00:02:36,621
ويسعدني قدومك

62
00:02:36,763 --> 00:02:38,323
(هذا لطف منك، شكراً (جاك

63
00:02:38,467 --> 00:02:39,436
أريد منك أن تكوني متكتمة وحسب

64
00:02:39,570 --> 00:02:42,041
وحاولي ألا تبدين كسحاقية ريفية

65
00:02:43,847 --> 00:02:46,512
حسناً (ليمون)، سعدت بالدردشة معك

66
00:02:46,654 --> 00:02:50,322
أمل لك التعافي من داء الصلع
الذي أصابك

67
00:02:50,463 --> 00:02:52,194
!بحق السماء

68
00:02:52,333 --> 00:02:56,070
لست مصابة بهذا، فشعري غزير

69
00:02:56,210 --> 00:02:58,408
،مرحباً يا رفاق، آسفة على التأخير
سآخذ واحدة

70
00:02:58,548 --> 00:02:59,413
آسفة

71
00:02:59,550 --> 00:03:01,988
،مرحباً يا رفاق، أنباء مفرحة
ربحنا جائزة

72
00:03:02,124 --> 00:03:03,023
حقاً؟

73
00:03:03,159 --> 00:03:05,177
،أنا ربحت
،هل تذكر عندما صوّرت تلك المسرحية

74
00:03:05,212 --> 00:03:07,068
المأخوذة من النسخة السينمائية
من "البيتزا الغامضة"؟

75
00:03:07,202 --> 00:03:08,671
لا أذكر ذلك

76
00:03:08,806 --> 00:03:12,578
جمعية نقّاد (نيويورك) أرسلت إليّ هذه

77
00:03:12,716 --> 00:03:16,087
أفضل ممثلة عن فيلم مأخوذ من مسرحية غنائية
!مأخوذة من فيلم

78
00:03:16,224 --> 00:03:17,453
!هذا عظيم

79
00:03:17,593 --> 00:03:20,361
!هذا يكفي

80
00:03:20,500 --> 00:03:22,768
إلى متى سنتكلم عن تلك الجائزة التافهة؟

81
00:03:22,907 --> 00:03:24,809
لدينا أمور أهم لتشغل بالنا

82
00:03:24,945 --> 00:03:26,915
مثل عدم وصول البطاطس المقلية
التي لم أطلبها

83
00:03:27,050 --> 00:03:29,921
عليكم أن تتوقعوا رغباتي

84
00:03:30,057 --> 00:03:31,492
حسناً، انسوا الأمر

85
00:03:31,627 --> 00:03:33,655
لا أستطيع التدريب اليوم

86
00:03:33,799 --> 00:03:37,467
سنمرّ بواحد من تلك الأسابيع

87
00:03:38,376 --> 00:03:39,777
،كلا، تكلمت معه آخر مرة

88
00:03:39,913 --> 00:03:42,317
عندما أراد تغيير اسمه
"إلى "لقيط قذر حكيم

89
00:03:42,453 --> 00:03:43,421
حسناً

90
00:03:43,555 --> 00:03:46,050
،يا لكم من وحوش
لماذا صنعتكم؟

91
00:03:48,334 --> 00:03:50,168
حسناً (ترايسي)، ما الخطب؟

92
00:03:50,305 --> 00:03:52,936
،(هذا ليس منصفاً يا (ليز ليمون
الجميع يربح الجوائز إلا أنا

93
00:03:53,079 --> 00:03:55,277
حتى (شاكيل أونيل) ربح جائزة
،شعبية لدى الأطفال

94
00:03:55,417 --> 00:03:56,818
عن فيلم الرسوم المتحركة
الذي قمنا به

95
00:03:56,954 --> 00:04:00,793
يا صاح، آمل أن ننقذ نجم البحر الملك
في هذه المغامرة

96
00:04:00,930 --> 00:04:02,058
!(ذلك سيكون رمية (دانك

97
00:04:02,200 --> 00:04:04,137
هل تعتبر ما قمنا به البارحة
علاقة جنسية"؟"

98
00:04:04,272 --> 00:04:06,539
أمضيت يومين في منزلي
،أعدّ ذلك الفيلم

99
00:04:06,677 --> 00:04:07,543
وعلام حصلت؟

100
00:04:07,680 --> 00:04:10,049
مليون دولار، وسيارة (بنتلي) صفراء
ولا شيء

101
00:04:10,185 --> 00:04:11,654
!لا أفوز أبداً بأي شيء

102
00:04:11,790 --> 00:04:15,424
انظري إلى قدح القهوة الذي اهدانيه ابني
في عيد الوالد

103
00:04:15,566 --> 00:04:16,865
(إني فاشل يا (ليز ليمون

104
00:04:17,002 --> 00:04:19,030
ربما علي أن أبدأ تناول عقاقير
،(كريستال ميث)

105
00:04:19,174 --> 00:04:20,541
التي سمعت عنها الكثير

106
00:04:20,678 --> 00:04:22,272
كلا، ليس عليك أن تفعل ذلك

107
00:04:22,415 --> 00:04:24,887
لقد ربحت جائزة، ألم أخبرك؟

108
00:04:25,021 --> 00:04:26,581
(بحقك يا (ليمون

109
00:04:26,725 --> 00:04:32,137
،أجل، ستنال جائزة تكريمية

110
00:04:32,272 --> 00:04:35,473
"من "(إيمي) المحيط الهادئ

111
00:04:35,614 --> 00:04:36,741
إيمي) الهادئ"؟)"

112
00:04:36,882 --> 00:04:39,046
"أحب "(إيمي) الهادئ

113
00:04:39,188 --> 00:04:42,162
(قضيت تسع شهور في (اليابان
"(أثناء تصوير "ساموراي، أنا (يوراي

114
00:04:42,296 --> 00:04:43,697
لقد عشقت ثقافتهم

115
00:04:43,833 --> 00:04:44,995
وخاصة الالتهام

116
00:04:45,136 --> 00:04:46,126
ما هو الالتهام؟

117
00:04:46,271 --> 00:04:47,740
ذلك عندما تتجه نحو امرأة
،في الشارع

118
00:04:47,876 --> 00:04:48,969
،وتجرّدها فجأة من بلوزتها

119
00:04:49,112 --> 00:04:50,479
بينما يقوم صديقك بتصوير ذلك

120
00:04:50,615 --> 00:04:53,486
ذلك يعتبر جريمة هنا
بفضل المتشددين

121
00:04:53,622 --> 00:04:56,790
حسناً، أمستعد إذن
لممارسة بعض التدريبات؟

122
00:04:56,930 --> 00:04:58,126
!طبعاً

123
00:04:58,267 --> 00:05:00,933
،لا أريد أن أخذل جمهوري الياباني

124
00:05:01,074 --> 00:05:03,637
(وخاصة (غودزيلا

125
00:05:03,781 --> 00:05:06,652
،كنت أمزح
أعرف أنه لا يبالي لأفعال البشر

126
00:05:07,923 --> 00:05:10,121
حسناً، أراك هناك أيها الرابح

127
00:05:10,263 --> 00:05:13,634
إنه بخير، ولكن أريد منك تلفيق
"نصب "(إيمي) المحيط الهادئ

128
00:05:13,770 --> 00:05:15,034
لديهم كأس كرة سلّة
في قسم الأوسمة

129
00:05:15,174 --> 00:05:16,370
يمكننا أن نلحم به جناحين

130
00:05:16,510 --> 00:05:18,413
يعجبني ذلك

131
00:05:18,983 --> 00:05:20,816
،مدهش ما تفعليه

132
00:05:20,954 --> 00:05:21,854
لارضاء ذلك الرجل

133
00:05:21,990 --> 00:05:23,049
أعلم

134
00:05:23,193 --> 00:05:24,321
لا ألقى هذه المعاملة

135
00:05:24,463 --> 00:05:26,593
ليس عليّ معاملتك بتلك الطريقة
لأنك العاقلة هنا

136
00:05:26,735 --> 00:05:27,601
أنت صخرتي

137
00:05:27,738 --> 00:05:30,073
،يدهشني مدى عقلانيتي

138
00:05:30,210 --> 00:05:31,406
برغم شهرتي

139
00:05:34,186 --> 00:05:38,093
كيف الحال يا صاح؟
لقد ذهبت إلى (هارفارد)؟

140
00:05:38,229 --> 00:05:42,137
(عشت في مساكن (لويل
(وكنت عضواً في مجتمع (سيغنت

141
00:05:42,272 --> 00:05:44,938
لو كنت عضواً بحق
،(في مجتمع (سيغنت

142
00:05:45,079 --> 00:05:47,209
لكنت واضعاً هذا الدبوس

143
00:05:47,351 --> 00:05:50,290
أتعني هذا الدبوس؟

144
00:05:50,424 --> 00:05:52,759
دبوسك اللعين على بنطاله

145
00:05:54,200 --> 00:05:56,034
ليز ليمون)، متى سأسافر)
إلى (اليابان)؟

146
00:05:56,172 --> 00:05:57,641
لأن عليّ البحث عن جليسة أفاعي

147
00:05:57,775 --> 00:06:00,111
(لم أعتقد أنك ستسافر إلى (اليابان

148
00:06:00,248 --> 00:06:01,683
فحفل توزيع الجوائز الليلة

149
00:06:01,819 --> 00:06:03,311
لذا أخبرتهم أن يرسلوها بالبريد

150
00:06:03,455 --> 00:06:06,759
كلا! أخبرت أطفالي بأنهم يستطيعون
رؤية أبيهم وهو يستلم جائزة

151
00:06:06,897 --> 00:06:09,368
لا بد أن يذاع ذلك على التلفاز
على الأقل

152
00:06:09,504 --> 00:06:11,565
ولكن فارق التوقيت كبير للغاية

153
00:06:11,709 --> 00:06:13,110
ستكون في حوالي الرابعة صباحاً بتوقيتنا

154
00:06:13,246 --> 00:06:15,581
ممتاز، تماماً بعد عودتي
،"من "أول رحلة

155
00:06:15,718 --> 00:06:17,848
أول قارب في (نيوراك) على اليابسة

156
00:06:17,990 --> 00:06:20,963
سأجلب الأطفال
وسنأتي إلى هنا مباشرة

157
00:06:21,098 --> 00:06:22,692
حسناً

158
00:06:22,835 --> 00:06:24,327
سأهيّئ ذلك

159
00:06:24,472 --> 00:06:25,839
حقاً؟ ستفعلين ذلك؟

160
00:06:25,976 --> 00:06:27,970
ليز ليمون) تعرف خبايا الأمور)

161
00:06:28,114 --> 00:06:30,643
ولكن لما كتب لي النجاح
بدون زملائي في الدفاع

162
00:06:30,787 --> 00:06:33,316
(لهذا أريد منك ومن (جوش
التواجد هنا لمشاهدتي

163
00:06:33,461 --> 00:06:35,694
وبعد ذلك قد أسمح لكما
بلمس الجائزة

164
00:06:35,833 --> 00:06:39,365
!ثم يمكنكما النظر في جائزتي

165
00:06:39,508 --> 00:06:41,240
!وتداعبانها

166
00:06:41,380 --> 00:06:43,749
آسفة، إنه مغفل

167
00:06:43,885 --> 00:06:44,911
كلا، لا لوم عليه

168
00:06:45,055 --> 00:06:47,185
أنت من كافأ سلوكه المشاغب

169
00:06:47,327 --> 00:06:49,594
تمنحينه كل ما يشتهي

170
00:06:49,732 --> 00:06:51,430
أما أنا، فلا أستطيع حتى
،الحصول على مبيد حقيقي

171
00:06:51,570 --> 00:06:53,403
لاخراج ذلك السنجاب من غرفة ملابسي

172
00:06:53,542 --> 00:06:57,313
!كلا! لا تتحرّك هكذا

173
00:06:57,451 --> 00:06:59,354
!كلا! كلا

174
00:07:02,530 --> 00:07:04,433
،طاب مساؤك
هل لي بأخذ معطفك؟

175
00:07:04,568 --> 00:07:07,439
أجل، شكراً، آسفة على التأخير

176
00:07:07,575 --> 00:07:08,737
،لقد وصل الضيوف الآخرون

177
00:07:08,878 --> 00:07:09,937
وينتظرونك في غرفة الطعام

178
00:07:12,019 --> 00:07:13,249
(مرحباً (ليز

179
00:07:13,389 --> 00:07:14,653
(ليمون)

180
00:07:19,136 --> 00:07:21,004
أهذا هو الجميع؟

181
00:07:21,141 --> 00:07:22,940
،كانت لدينا قائمة ضيوف أطول

182
00:07:23,079 --> 00:07:24,810
...ولكن قررنا من أجل الحيطة

183
00:07:24,950 --> 00:07:27,183
كان علينا استثناء أي شخص
،لديه تأثير

184
00:07:27,322 --> 00:07:30,124
،أو معارف أو مقام
فلم يتبقّ سواك

185
00:07:30,262 --> 00:07:33,464
(ثم أضفنا (كينيث
حتى تجدين من يبادلك الحديث

186
00:07:34,707 --> 00:07:36,837
ما نوع البيتزا المفضّل لديك؟

187
00:07:36,979 --> 00:07:38,676
أفضّل السادة
ولكن أحب بقية الأنواع

188
00:07:38,816 --> 00:07:40,149
...يجب أن أقرّ

189
00:07:40,286 --> 00:07:42,154
بأنك أجمل امرأة في هذه الغرفة الآن...

190
00:07:42,291 --> 00:07:43,590
(ليز)

191
00:07:43,728 --> 00:07:48,103
اخبريني بحكاية حزينة من سنين مراهقتك

192
00:07:55,189 --> 00:07:56,749
حسناً، لنلفّق هذه الفضيحة

193
00:07:56,892 --> 00:07:58,020
حسناً

194
00:07:58,162 --> 00:08:01,466
حسناً (ترايسي)، الجميع مستعد
لكلمتك بمناسبة قبول الجائزة

195
00:08:01,604 --> 00:08:06,412
بعد... 3... 2... 1

196
00:08:06,549 --> 00:08:09,647
أهل المحيط الهادئ، كيف أحوالكم؟

197
00:08:09,790 --> 00:08:10,655
!حسناً

198
00:08:10,793 --> 00:08:13,128
،أود أن أشكر زوجتي

199
00:08:13,265 --> 00:08:16,067
(إبناي (ترايسي الإبن
،(و(جورج فورمان

200
00:08:16,205 --> 00:08:18,403
،(وهذا الرجل (جوش

201
00:08:18,544 --> 00:08:20,070
،(و(ليز ليمون

202
00:08:20,215 --> 00:08:23,188
،و(بيت) الأصلع لاعداده التصوير

203
00:08:23,322 --> 00:08:27,924
،وبالطبع سيدة شقراء مميزة

204
00:08:28,067 --> 00:08:31,336
شيلي لونغ)، أنت مصدر إلهام)
!بالنسبة لي

205
00:08:31,475 --> 00:08:34,243
،وأخيراً أود أن أشكر أهل المحيط الهادئ

206
00:08:34,382 --> 00:08:35,874
على كل ما منحتمونا إياه

207
00:08:36,020 --> 00:08:40,155
...الكاريوكي، الكراتيه، والأهم من ذلك

208
00:08:40,296 --> 00:08:42,530
!(وانيزامي أتاكو)

209
00:08:42,669 --> 00:08:45,106
!التهام القرش

210
00:08:46,411 --> 00:08:48,244
لقد تعرضت للالتهام

211
00:08:48,382 --> 00:08:49,407
ذلك ليس بأمر عظيم

212
00:08:49,551 --> 00:08:50,815
أشعر بالاهانة

213
00:08:50,955 --> 00:08:52,687
كيف لا يشكرني (ترايسي)؟

214
00:08:52,826 --> 00:08:53,418
ماذا؟

215
00:08:53,561 --> 00:08:55,463
،أنهض من النوم في الرابعة صباحاً

216
00:08:55,600 --> 00:08:57,570
أذهب إلى المنزل وأتأنق
،وآتي إلى هنا

217
00:08:57,705 --> 00:08:59,231
ولا يذكر اسمي حتى؟

218
00:08:59,375 --> 00:09:01,106
جينا)، الأمر كله ملفّق)

219
00:09:01,246 --> 00:09:02,841
أجل، ولكنه يعتقد أنه حقيقي

220
00:09:02,984 --> 00:09:05,080
،اسمعي، أنا آسفة
كانت ليلة جنونية

221
00:09:05,222 --> 00:09:08,628
ولكني سمعت الحارس
وهو يبدي اعجابه بنهديك

222
00:09:08,764 --> 00:09:10,928
(لا أريد سماع ذلك يا (ليز

223
00:09:11,069 --> 00:09:12,903
واضح أن الطريقة الوحيدة
،لتلقى الاحترام هنا

224
00:09:13,041 --> 00:09:14,601
(هي بالتصرّف مثل (ترايسي

225
00:09:14,745 --> 00:09:17,114
وهذا ما سأفعله بالتحديد

226
00:09:17,251 --> 00:09:19,118
،والآن اخرجي من غرفة ملابسي فضلاً

227
00:09:19,255 --> 00:09:20,451
حتى أختلي بنفسي

228
00:09:25,203 --> 00:09:29,612
!السنجاب! إنه لا يخشى الناس

229
00:09:32,788 --> 00:09:35,420
،(.مرحباً (س. س
هل تبحثين عن (جاك)؟

230
00:09:35,561 --> 00:09:37,464
كلا، بالواقع كنت آمل التكلم معك

231
00:09:37,599 --> 00:09:39,000
آمل أنك استمتعت بالأمس

232
00:09:39,136 --> 00:09:40,001
هذا صحيح

233
00:09:40,138 --> 00:09:43,203
رباه، أنت و(جاك) تكوّنان
ثنائياً شهيراً رائعاً

234
00:09:43,347 --> 00:09:44,440
...تلك الفتاة التي

235
00:09:44,583 --> 00:09:45,346
(فينوس وليامز)

236
00:09:45,485 --> 00:09:47,011
هل تذكر تلك المرة
التي نمت فيها؟

237
00:09:47,155 --> 00:09:48,181
(كابتن بيفهارت)

238
00:09:48,325 --> 00:09:50,090
وكأن لدينا عقل واحد

239
00:09:50,229 --> 00:09:52,132
(آسفة أنك علقت مع (كينيث

240
00:09:52,267 --> 00:09:55,206
حسناً، هذه ليست شخصية
من برنامج تلفزيوني

241
00:09:55,341 --> 00:09:58,246
حسناً، هذه ليست شخصية
من الكتاب المقدّس

242
00:09:58,383 --> 00:10:00,216
أنسحب

243
00:10:00,353 --> 00:10:02,324
!لا يمكنك أن تنسحب أيها الأبله

244
00:10:02,458 --> 00:10:06,092
،كلا، أنا الآسفة
أنا لا أصفع الناس عادة

245
00:10:06,235 --> 00:10:08,068
ليز)، أكره أن أضعك)
،في أي حرج

246
00:10:08,205 --> 00:10:10,233
ولكني لا أستطيع التكلم مع أي أحد
(من أصدقائي عن (جاك

247
00:10:10,377 --> 00:10:13,407
،لا يمكننا مواصلة التسلل
الأمر أصبح سخيفاً

248
00:10:15,857 --> 00:10:19,160
،أنا... السبّاك
جئت... لأصلّح الغسّالة

249
00:10:19,299 --> 00:10:21,235
(ادخل يا سيد (سبوناتيلي

250
00:10:21,370 --> 00:10:22,965
،إن كنا سنظل معاً

251
00:10:23,108 --> 00:10:24,634
فعلي أحدنا أن يقوم بالتضحية

252
00:10:24,778 --> 00:10:26,908
ولكن... هل (جاك) يستحق التضحية؟

253
00:10:27,050 --> 00:10:28,246
ماذا كنت لتفعلي؟

254
00:10:28,387 --> 00:10:30,791
لا أعتقد أنك تريدين نصيحتي

255
00:10:30,927 --> 00:10:33,626
"أفطرت على شيكولاتة "الفرسان الثلاثة
،هذا الصباح

256
00:10:33,767 --> 00:10:36,136
وأغلقت حمّالة صدري بالشريط اللاصق

257
00:10:36,272 --> 00:10:37,605
ليز)، أرجوك)

258
00:10:37,742 --> 00:10:41,912
جاك) شخص عظيم)
وهو متيّم بك

259
00:10:42,053 --> 00:10:44,354
ولكن هل سبق وتخليت عن مبادئك
من أجل رجل؟

260
00:10:44,493 --> 00:10:45,756
كلا

261
00:10:45,895 --> 00:10:47,159
ولا أنا

262
00:10:48,101 --> 00:10:51,803
رباه، عيد ميلادي كان البارحة

263
00:10:53,814 --> 00:10:54,942
(سأتكلّم مع (جاك

264
00:10:55,084 --> 00:10:57,146
أنصحك بذلك

265
00:11:02,936 --> 00:11:06,137
،أهلاً يا رفاق
(هذا أنا... (فرانك

266
00:11:06,278 --> 00:11:07,645
!وتتصاعد الأحداث

267
00:11:07,781 --> 00:11:09,683
هذا ليس مضحكاً أيها المتحاذق

268
00:11:09,819 --> 00:11:11,220
إن أمي سيدة فاضلة

269
00:11:11,356 --> 00:11:13,827
وهل فضيتلتها هي ما دفع أباك لهجرها؟

270
00:11:15,299 --> 00:11:16,164
لم يهجرها

271
00:11:16,302 --> 00:11:18,432
إنه قائد غواصة يعمل في السر

272
00:11:18,574 --> 00:11:20,066
لنشاهد هذا بدلاً من العمل

273
00:11:20,210 --> 00:11:21,235
!غيّر هذا الزي

274
00:11:21,380 --> 00:11:22,109
!غيّر زيك

275
00:11:22,249 --> 00:11:23,582
!أبداً

276
00:11:29,866 --> 00:11:31,700
س. س.)، ماذا تفعلين هنا؟)

277
00:11:31,838 --> 00:11:35,109
جاك)، لقد أقنعت مقاضي)
شينهارت) للشعر المستعار بالقبول بتسوية)

278
00:11:35,246 --> 00:11:36,977
،هذه أخبار رائعة
على كم سيحصلون؟

279
00:11:37,117 --> 00:11:38,245
خمس ملايين لكل فرد

280
00:11:38,387 --> 00:11:40,381
خمس ملايين لكل فرد؟

281
00:11:40,525 --> 00:11:43,325
تلك غرامة الاعتداء الجنسي
(من أحد لاعبي الـ(إن بي ايه

282
00:11:43,366 --> 00:11:44,129
إنهم يستحقون المزيد

283
00:11:44,267 --> 00:11:46,933
المهم أننا نستطيع الخروج في العلن

284
00:11:47,074 --> 00:11:48,668
لم نعد بحاجة للتسلل

285
00:11:48,812 --> 00:11:49,871
على رسلك

286
00:11:50,015 --> 00:11:51,713
س. س.)، الأمر ليس بهذه البساطة)

287
00:11:51,853 --> 00:11:53,847
ماذا تعني؟

288
00:11:53,991 --> 00:11:55,460
لا أزال مرشحاً لترقية كبرى

289
00:11:55,595 --> 00:11:57,589
زملائي لا يزالون مستائين منك

290
00:11:57,733 --> 00:11:59,601
ربما بعد قرابة السنة
يمكننا أن نعيد تقييمك

291
00:11:59,738 --> 00:12:02,369
ألا تدرك قدر تضحيتي من أجلك؟

292
00:12:02,512 --> 00:12:05,211
أولئك الأطفال البرتقاليين كانوا يستحقون
أن يُسمع صوتهم في المحكمة

293
00:12:05,352 --> 00:12:06,878
لقد حصل كل منهم على 5 ملايين دولار

294
00:12:07,022 --> 00:12:08,616
كانوا يستحقون أن يُسمع صوتهم
(يا (جاك

295
00:12:08,759 --> 00:12:10,023
وكنت مستعدة للتحدث بالنيابة عنهم

296
00:12:10,163 --> 00:12:12,157
(كنا سنظهر في برنامج (أوبرا

297
00:12:12,301 --> 00:12:13,565
إذن فالأمر لا يتعلق بالأطفال

298
00:12:13,705 --> 00:12:15,231
وإنما يتعلق بحصولك
،على بعض الدعايا

299
00:12:15,375 --> 00:12:16,867
للتقدم في مستقبلك السياسي

300
00:12:17,013 --> 00:12:19,348
لن أعتذر عن كوني طموحة
(يا (جاك

301
00:12:19,485 --> 00:12:21,388
،ليس عليك الاعتذار
يعجبني أن تتحلى النساء بالطموح

302
00:12:21,523 --> 00:12:23,551
ذلك أشبه برؤية كلب يرتدي الملابس

303
00:12:23,695 --> 00:12:25,632
كنت مستعدة للتضحية بكل ذلك من أجلك

304
00:12:25,767 --> 00:12:27,430
ولكن واضح أنك لست مستعداً
للقيام بالمثل

305
00:12:27,571 --> 00:12:28,562
يلزمني المزيد من الوقت وحسب

306
00:12:28,707 --> 00:12:31,737
ما وجب أن أنصت إلى امرأة
تغلق حمّالة صدرها بالشريط اللاصق

307
00:12:31,881 --> 00:12:33,441
(ليمون)

308
00:12:35,423 --> 00:12:36,756
(لا تقلق يا (جاك

309
00:12:36,893 --> 00:12:38,419
،سأتسلل إلى مصعد الشحن

310
00:12:38,564 --> 00:12:39,759
كما أفعل دائماً

311
00:12:39,900 --> 00:12:41,130
لن أسبّب لك الاحراج

312
00:12:46,349 --> 00:12:48,821
الجميع يبدو جميلاً
(في باروكة (شينهارت

313
00:12:50,692 --> 00:12:51,683
جينا) تعاني من مشكلة ما)

314
00:12:51,829 --> 00:12:53,230
...(أخبرت إحدى جولات (إن بي سي

315
00:12:53,366 --> 00:12:54,858
بأنها ستجعل الجميع يحملن...

316
00:12:55,003 --> 00:12:57,601
،(إذن الآن أصبح لديّ اثنين (ترايسي
ممتاز

317
00:12:57,743 --> 00:13:00,010
هل تبدّلين وظيفتك معي؟

318
00:13:00,148 --> 00:13:02,712
حسناً، ولكن (جينا) تريد هذه
بطريقة معينة

319
00:13:02,855 --> 00:13:05,293
إنها في غرفة ملابسها

320
00:13:05,428 --> 00:13:07,626
(بالتوفيق يا (ليز ليمون

321
00:13:07,767 --> 00:13:10,706
ليز)، لدينا أزمة حقيقية)

322
00:13:10,841 --> 00:13:12,310
نحن غاضبان من بعضنا البعض

323
00:13:12,444 --> 00:13:14,746
كلا، عندي مشاكل حقيقية
لأتعامل معها فوراً

324
00:13:14,884 --> 00:13:17,287
(ولكن التنافس بين (توفر) و(فرانك
قد بلغ أشدّه أخيراً

325
00:13:17,423 --> 00:13:19,587
!لا أحد يبالي، تحرّكا
أنتما تحجبان طريقي

326
00:13:19,729 --> 00:13:21,460
أحاول الوصول إلى مكان ما

327
00:13:23,270 --> 00:13:25,264
أهلاً، هل (جينا) موجودة؟

328
00:13:25,408 --> 00:13:27,436
أيتها العاهرة، هل أنت موجودة؟

329
00:13:27,580 --> 00:13:29,072
أجل

330
00:13:30,520 --> 00:13:32,924
جينا)، لماذا لست في التدريبات؟)

331
00:13:33,060 --> 00:13:35,293
قالت حاشيتي إني أبدو مرهقة

332
00:13:35,432 --> 00:13:39,374
،(أنا (ساشا)، هذه (باتريس
(والسيد (أليكسي

333
00:13:39,509 --> 00:13:44,510
(ويبدو أن اسمك (ميليسا

334
00:13:44,655 --> 00:13:46,249
حسناً، فهمت

335
00:13:46,392 --> 00:13:48,260
وماذا عليّ أن أفعل
،لكي أجعلك تشعرين بالتقدير

336
00:13:48,397 --> 00:13:49,296
وتخرجينهم من هنا؟

337
00:13:49,433 --> 00:13:51,666
،فات الأوان
كانت أمامك الفرصة

338
00:13:51,805 --> 00:13:53,502
!ميليسا)، استعيدي عافيتك يا فتاة)

339
00:13:53,643 --> 00:13:56,444
سأبيّض مقلتي عيني

340
00:13:56,583 --> 00:13:58,952
سأعود بعد ساعتين

341
00:13:59,089 --> 00:14:00,923
إن شعرت بالرغبة في ذلك

342
00:14:01,061 --> 00:14:03,089
!ماذا؟ كلا
أمامنا عمل

343
00:14:03,232 --> 00:14:05,065
هذا هو عقابك لعدم تقديري
كل هذا الوقت

344
00:14:05,204 --> 00:14:06,833
تعاملي مع هذا

345
00:14:06,975 --> 00:14:09,607
ميليسا)؟ عافيتك على الهاتف)

346
00:14:09,748 --> 00:14:13,189
انتهت تدريبات كرة القدم
وعليك استعادتها

347
00:14:13,323 --> 00:14:16,319
(ذلك تعليق ظريف يا (باتريس

348
00:14:18,302 --> 00:14:19,463
ليمون)، آمل أن تكوني سعيدة)

349
00:14:19,604 --> 00:14:20,800
لست سعيدة، لماذا؟

350
00:14:20,941 --> 00:14:22,969
،س. س.) تطالب بأن نعلن عن علاقتنا)

351
00:14:23,113 --> 00:14:24,082
وذلك أمر محال

352
00:14:24,216 --> 00:14:25,913
وأنت أقنعتها بذلك

353
00:14:26,053 --> 00:14:28,582
،(آسفة يا (جاك
الجميع يشاطرني الرأي

354
00:14:28,726 --> 00:14:30,218
أنت لا تفهمين ما أمرّ به

355
00:14:30,363 --> 00:14:33,063
لا أحد يفهم ما أمرّ به

356
00:14:33,203 --> 00:14:35,607
(سأستقل المصعد القادم يا (كارفيل

357
00:14:35,743 --> 00:14:40,619
بالواقع... هل لديك دقيقة؟

358
00:14:42,459 --> 00:14:44,430
كيف تحافظ أنت و(ماري) على علاقتكما؟

359
00:14:44,564 --> 00:14:47,469
،فهي مفكّرة جمهورية وطنية لامعة

360
00:14:47,604 --> 00:14:51,478
وأنت، بصراحة مخبول

361
00:14:51,614 --> 00:14:53,881
أنا و(ماري) أثبتنا أن الحب الحقيقي
يستطيع الصمود أمام أية عاصفة

362
00:14:54,020 --> 00:14:55,512
حتى العاصفة الصحراوية

363
00:14:55,657 --> 00:14:58,631
ولكن لو كانت آراء زملائك
،هي ما تثير قلقك

364
00:14:58,765 --> 00:15:02,136
،عليك أن تتشجع وتعلن عن القصة
(على طريقة (كاجون

365
00:15:02,273 --> 00:15:03,970
،اعلن الأخبار كما يحلو لك

366
00:15:04,111 --> 00:15:06,139
قبل أن يكتشف أعداؤك

367
00:15:06,282 --> 00:15:07,410
(على طريقة (كاجون

368
00:15:07,552 --> 00:15:09,351
مواعدة عضوة ديمقراطية بالكونغرس؟

369
00:15:09,491 --> 00:15:11,655
أولئك الناس سيدمرونني على ذلك

370
00:15:11,796 --> 00:15:14,461
،جاك)، ألا يقلقك سوى آراء الآخرين)

371
00:15:14,603 --> 00:15:16,665
أم أنك تتعلّم شيئاً جديداً
،عن نفسك

372
00:15:16,808 --> 00:15:19,109
وتجد في ذلك بعض الخوف؟

373
00:15:21,051 --> 00:15:23,318
(على طريقة (كاجون

374
00:15:24,693 --> 00:15:25,683
ماذا سنفعل؟

375
00:15:25,829 --> 00:15:28,267
إن تخلينا عن عدائنا الآن
سنتعرض لسخريتهم

376
00:15:28,402 --> 00:15:31,033
(هل تذكر عندما بكي (لاتز
أثناء اعلان الماس ذاك؟

377
00:15:31,176 --> 00:15:32,041
سيكون وضعنا أسوأ من ذلك

378
00:15:32,178 --> 00:15:33,579
ولكني لا أستطيع مواصلة التنكّر مثلك

379
00:15:33,714 --> 00:15:35,548
مهرجان (نيويوركر) على بعد أسبوع

380
00:15:35,686 --> 00:15:37,657
نحن محاصران في حقل ألغام سياسي

381
00:15:37,791 --> 00:15:39,385
كيف لنا أن نخرج منه؟

382
00:15:39,528 --> 00:15:41,226
عليكما بتغيير القصة

383
00:15:41,366 --> 00:15:43,997
(كما فعل (كارل روف
في الانتخابات الأخيرة

384
00:15:44,140 --> 00:15:46,611
عندما جعل حملته عن الشواذ
والقوارب السريعة

385
00:15:46,745 --> 00:15:48,739
ما هي قواربكما السريعة؟

386
00:15:48,884 --> 00:15:49,944
،لم تسمعا الآتي منّي

387
00:15:50,087 --> 00:15:52,958
ولكن (جوش) بدأ القيام بشيء جديد
في شعره

388
00:15:53,094 --> 00:15:54,461
هل أنت (جايمس كارفيل)؟

389
00:15:54,598 --> 00:15:57,628
ارسل لي رسالة إلكترونية بالمستجدات

390
00:16:01,280 --> 00:16:03,410
تحاول سرقة الحلوى من آلة البيع؟

391
00:16:05,323 --> 00:16:07,692
دعني أعلّمك كيفية ذلك

392
00:16:07,829 --> 00:16:10,027
(على طريقة (كاجون

393
00:16:10,168 --> 00:16:11,193
معذرة

394
00:16:11,337 --> 00:16:14,539
في أي مكتب أضع كاتب
الآنسة (ماروني) الجديد؟

395
00:16:14,679 --> 00:16:17,242
!ماذا؟ كلا
من قال أن لهذا الرجل مكتب؟ كلا

396
00:16:17,386 --> 00:16:19,253
هل سمحت لـ(جينا) بالذهاب
في منتصف اليوم؟

397
00:16:19,390 --> 00:16:20,654
،إن فعلت هي ذلك

398
00:16:20,793 --> 00:16:22,889
إذن فسوف أقدم حلقة الأسبوع
بشخصيتي الأخرى

399
00:16:23,032 --> 00:16:25,334
(الأستاذ (كوزموتوسيس

400
00:16:25,471 --> 00:16:27,270
أين (جينا)؟

401
00:16:28,511 --> 00:16:29,606
سآخذ قيلولة

402
00:16:29,648 --> 00:16:31,778
(ايقظني إن اتصل (آندي ديك

403
00:16:33,891 --> 00:16:36,090
هل أنت مستمتعة بذلك؟
أن تكوني صعبة المراس

404
00:16:36,230 --> 00:16:38,097
أجل، وجب أن أفعل ذلك
من البداية

405
00:16:38,235 --> 00:16:41,265
(لطالما كنت صعبة المراس يا (جينا

406
00:16:41,409 --> 00:16:43,471
أتظنين أن (ترايسي) يلقى معاملة خاصة؟

407
00:16:43,614 --> 00:16:45,311
لا أظن، بل أثق من ذلك

408
00:16:45,452 --> 00:16:47,651
بالواقع أنا أدلّلك أنت أيضاً

409
00:16:47,791 --> 00:16:49,785
نادي معجبيك على الإنترنت؟

410
00:16:49,930 --> 00:16:51,023
ذلك من صنعي

411
00:16:51,165 --> 00:16:52,931
،طلبت من (فرانك) انشاء ذلك كعقاب

412
00:16:53,070 --> 00:16:54,334
بعد أن أخرج ريحاً على مقعدي

413
00:16:54,474 --> 00:16:57,038
وعندما قدّمت ذلك البرنامج الإذاعي
،الصباحي قبل أسبوعين

414
00:16:57,180 --> 00:16:59,708
كل متصل كان أنا

415
00:16:59,853 --> 00:17:02,051
إني أحب كل شخصياتك

416
00:17:02,192 --> 00:17:03,455
(شكراً على الإتصال يا (صان جاي

417
00:17:03,596 --> 00:17:06,090
إني أؤمن بالقدر حقاً

418
00:17:06,235 --> 00:17:08,673
وهذه الجائزة التي استلمتها مؤخراً؟

419
00:17:08,808 --> 00:17:11,679
إنها قطعة بسكويت

420
00:17:11,815 --> 00:17:13,148
!غير معقول

421
00:17:13,285 --> 00:17:14,515
لا أريد القيام بتلك الأمور

422
00:17:14,655 --> 00:17:16,318
ولكني مضطرة لأنك لا تشعرين بالثقة

423
00:17:16,459 --> 00:17:19,159
تشعرين بالغيرة من الأطفال
على نعومة بشرتهم

424
00:17:19,299 --> 00:17:20,894
وقدر الاهتمام الذي ينالونه

425
00:17:21,037 --> 00:17:24,340
أهدرت سنوات من عمري في العناية بك

426
00:17:24,479 --> 00:17:28,015
أستيقظ ليلاً وأنا أتساءل
عن الجحيم الذي سيجلبه الغد

427
00:17:28,154 --> 00:17:29,987
،لا أنام
،لا آكل بطريقة صحية

428
00:17:30,125 --> 00:17:31,389
(والفضل لك ولـ(ترايسي جوردان

429
00:17:31,528 --> 00:17:32,394
ولكن لك الدور الأكبر

430
00:17:32,531 --> 00:17:35,936
ليز)، ذلك كل ما أردت أن أسمع)

431
00:17:37,877 --> 00:17:39,073
سأكون على المسرح خلال 10 دقائق

432
00:17:39,214 --> 00:17:42,122
وغداً سأتكلّم عن شجاعتك

433
00:17:42,222 --> 00:17:43,850
حسناً

434
00:17:43,992 --> 00:17:46,589
ليس أمام الشواذ

435
00:17:50,841 --> 00:17:52,812
انظروا من تراجع عن عدائه التافه

436
00:17:52,946 --> 00:17:56,546
ما حكاية حلاقة شعر (جوش) الجديدة؟

437
00:17:56,688 --> 00:17:57,748
هذه أشبه بحلاقة (فروهاك) يا رجل

438
00:17:57,892 --> 00:17:59,122
أتظن نفسك أفضل منّا؟

439
00:17:59,262 --> 00:18:00,731
ماذا؟ كلا

440
00:18:00,865 --> 00:18:02,232
(عندي اسم جديد لـ(جوش

441
00:18:02,369 --> 00:18:03,804
"دكتور حلاقة"

442
00:18:05,744 --> 00:18:08,443
،لم يفعلها حلاقي المعتاد
أمي فعلتها

443
00:18:08,584 --> 00:18:10,486
"دكتور حلاقة"

444
00:18:10,621 --> 00:18:12,455
"دكتور حلاقة"

445
00:18:12,593 --> 00:18:14,187
"دكتور حلاقة"

446
00:18:14,331 --> 00:18:16,461
"دكتور حلاقة"

447
00:18:16,603 --> 00:18:18,300
هل ستبكي؟

448
00:18:22,015 --> 00:18:23,484
تفضّل أسطوانة (جون ليجيند) خاصتك

449
00:18:23,619 --> 00:18:24,679
،أجهل لماذا هو أمر طارئ

450
00:18:24,822 --> 00:18:25,813
أن تستلمها قبل العصر

451
00:18:25,959 --> 00:18:27,724
،كان مجرد عذر
تناولي الغداء معي

452
00:18:27,862 --> 00:18:28,831
(جاك)

453
00:18:28,966 --> 00:18:30,196
أشعر بالسوء تجاه ما حدث

454
00:18:30,336 --> 00:18:32,739
ولكن عندي خطة

455
00:18:32,874 --> 00:18:33,739
هل تثقين بي؟

456
00:18:33,877 --> 00:18:35,779
رباه، لا أدري

457
00:18:35,916 --> 00:18:39,982
إني في الـ43
ولديك شعر رائع

458
00:18:40,125 --> 00:18:42,495
أستطيع اطالة مرحنا لبعض الوقت

459
00:18:42,632 --> 00:18:44,261
تعالي معي إذن

460
00:18:48,412 --> 00:18:50,747
جاك)، هذا مطعم المدراء التنفيذيين لديكم)

461
00:18:50,884 --> 00:18:52,718
هل تحاول التسبّب في مقتلي؟

462
00:18:52,856 --> 00:18:56,091
،س. س.)، هؤلاء هم زملائي، أبطالي)

463
00:18:56,231 --> 00:18:59,033
مؤيدوي في الماضي والمستقبل

464
00:18:59,171 --> 00:19:02,308
موافقتهم هي أهم شيء لي
على الاطلاق

465
00:19:02,445 --> 00:19:05,441
أو هذا ما ظننت

466
00:19:10,999 --> 00:19:13,665
،سادتي، سيداتي الفاضلات

467
00:19:13,806 --> 00:19:15,435
عندي اعلان هام

468
00:19:15,576 --> 00:19:20,217
بعضكم قد يتعرّف
على المرأة الواقفة بجواري

469
00:19:20,354 --> 00:19:21,755
(اسمها (سيليست كوننغهام

470
00:19:21,891 --> 00:19:23,862
،وهي عضوة ديمقراطية بالكونغرس

471
00:19:23,996 --> 00:19:26,628
(من ولاية (فيرمونت

472
00:19:27,973 --> 00:19:29,374
وهي عشيقتي

473
00:19:29,510 --> 00:19:31,036
هذا صحيح

474
00:19:31,180 --> 00:19:34,746
هذه سيدتي المتحررة

475
00:19:34,889 --> 00:19:36,860
امرأتي الممتعة، سيدتي العجوز

476
00:19:36,994 --> 00:19:38,554
،كانت خصمنا الرئيسي

477
00:19:38,698 --> 00:19:41,136
أثناء جلسات (شينهارت) للشعر المستعار

478
00:19:41,271 --> 00:19:42,968
،تريد أن تفرض علينا ضرائب قاتلة

479
00:19:43,109 --> 00:19:45,842
وتشرّع زواج المرء من كلبه

480
00:19:45,983 --> 00:19:48,716
ولكن أعتقد أن علاقتنا مميزة

481
00:19:48,856 --> 00:19:50,587
وإني فخور بها

482
00:19:50,727 --> 00:19:53,495
ولن أخفي ذلك بعد الآن

483
00:19:53,634 --> 00:19:56,003
!أنا (جاك دوناغي)، بئس الأمر

484
00:19:56,140 --> 00:19:58,373
وهذه امرأتي

485
00:20:03,190 --> 00:20:06,221
تبرعت بالأموال للإذاعة القومية
السنة الماضية

486
00:20:08,770 --> 00:20:12,370
أطفالي يرتادون المدارس العامة

487
00:20:13,882 --> 00:20:15,374
أنا شاذ

488
00:20:15,519 --> 00:20:16,886
أنا أسود

489
00:20:18,292 --> 00:20:20,263
جاك)، شكراً جزيلاً)

490
00:20:20,397 --> 00:20:23,309
وأريد أن أخبرك
...بأني في عام 1984

491
00:20:23,354 --> 00:20:26,010
(صوّت لصالح (رونالد ريغان...

492
00:20:34,665 --> 00:20:36,943
لقد قتلت زوجتي

493
00:20:39,650 --> 00:21:07,276
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com