1
00:00:07,371 --> 00:00:07,815
أهلاً

2
00:00:08,011 --> 00:00:09,400
،أردت أن أهنئك بعيد الميلاد

3
00:00:09,543 --> 00:00:10,806
قبل أن يمضي الجميع إلى اجازته

4
00:00:10,945 --> 00:00:12,436
شكراً (ليمون)، هذا لطف منك

5
00:00:12,581 --> 00:00:13,549
اختاري هدية

6
00:00:13,683 --> 00:00:15,585
مذهل

7
00:00:15,721 --> 00:00:18,453
هذا منسخ الصور / مقصّ الصفحات الجديد
المحمول يدوياً

8
00:00:19,828 --> 00:00:22,298
ولكن ألن يقص الناس صورهم في النهاية؟

9
00:00:22,432 --> 00:00:23,593
كلا، استعماله بسيط للغاية

10
00:00:23,736 --> 00:00:25,830
إن أردت نسخ صورة
".تحوّلين المفتاح إلى "م. ص

11
00:00:25,972 --> 00:00:27,908
وإن أردت قص صفحة
...تحوّلين المفتاح إلى

12
00:00:30,982 --> 00:00:33,008
أود أن أدلي بياناً

13
00:00:34,956 --> 00:00:37,222
...أريد أن أعلن أسفي الشديد

14
00:00:37,360 --> 00:00:39,329
على ما سأقوم به في حفل الليلة...

15
00:00:39,464 --> 00:00:41,934
...وأسامحكم جميعاً مقدماً

16
00:00:42,069 --> 00:00:44,596
على تركي وحيداً في حالة اغماء...
بجانب المصعد

17
00:00:44,740 --> 00:00:46,835
حفل عشية عيد ميلاد سعيد
!على الجميع

18
00:00:46,978 --> 00:00:49,141
هل ستؤدي (سانتا) الهائج ثانية
يا (فرانك)؟

19
00:00:49,282 --> 00:00:52,279
كان مضحكاً عندما جلست في حضنك
العام الماضي

20
00:00:53,223 --> 00:00:54,851
أجل، مضحك

21
00:00:56,161 --> 00:00:57,630
هل لديك مشاريع في الاجازة؟

22
00:00:57,764 --> 00:00:59,562
أجل، أبواي وشقيقي قادمون

23
00:00:59,701 --> 00:01:01,864
"(سنحضر مسرحية "فتيان (جيرسي

24
00:01:02,005 --> 00:01:03,473
،وسنذهب إلى ذلك المطعم

25
00:01:03,609 --> 00:01:04,804
(حيث يتظاهرون بأنهم كوكب (المريخ

26
00:01:04,944 --> 00:01:06,879
رباه، لا بد أنك في حالة قلق الآن

27
00:01:07,014 --> 00:01:08,073
كلا، إني متشوقة بحق

28
00:01:08,216 --> 00:01:09,184
...(هل تقولين يا (ليمون

29
00:01:09,318 --> 00:01:10,581
بأن عائلتك مثالية...
وأنكم لا تتشاجرون أبداً؟

30
00:01:10,721 --> 00:01:12,452
،كلا، أتذكر أنهم كانوا يتجادلون كثيراً

31
00:01:12,591 --> 00:01:14,754
أثناء أزمة الغاز عام 79

32
00:01:14,896 --> 00:01:17,924
(لكن منذ رحيل (كارتر
والأمور هادئة للغاية

33
00:01:18,068 --> 00:01:18,966
أنت محقة في ذلك

34
00:01:19,103 --> 00:01:21,130
إذن، هل أمك قادمة من (فلوريدا)؟

35
00:01:21,274 --> 00:01:24,303
كلا، دعوتها شفقة بها

36
00:01:24,446 --> 00:01:27,474
ولكن تم الغاء رحلتها
(بسبب الاعصار (زاباتو

37
00:01:27,618 --> 00:01:30,351
!انظري إلى هذا
هنا محل اقامتها

38
00:01:30,491 --> 00:01:32,791
المشتري)، عين العاصفة)

39
00:01:32,929 --> 00:01:34,990
هل ستقضي عيد الميلاد وحيداً إذن؟

40
00:01:35,133 --> 00:01:37,865
(كلا، كنت سأتوجّه إلى (فيرمونت
(.وأفاجئ (س. س

41
00:01:38,004 --> 00:01:39,199
!سيدي

42
00:01:39,340 --> 00:01:40,273
لقد جاءت والدتك

43
00:01:40,409 --> 00:01:41,934
(استقلت حافلة إلى (أطلانطا

44
00:01:42,078 --> 00:01:44,378
جعلت خطوط (جيتبلو) الجوية
تقبل بتذكرة (آمتارك) للسكك الحديدية

45
00:01:44,516 --> 00:01:45,883
...اخبرها أني -
(جينغل بيلز) -

46
00:01:46,019 --> 00:01:47,783
(جينغل بيلز)، (جينغل بيلز)

47
00:01:47,922 --> 00:01:49,755
!مفاجأة، إنها أمك

48
00:01:49,893 --> 00:01:51,122
عيد ميلاد مجيد

49
00:01:53,166 --> 00:01:54,133
(جاك)

50
00:01:55,570 --> 00:01:56,970
أليس هذا نفس مكتبك؟

51
00:01:57,106 --> 00:01:58,665
حسبت أنك بصدد ترقية كبيرة

52
00:01:58,809 --> 00:01:59,674
هذا صحيح يا أمي

53
00:01:59,811 --> 00:02:01,678
وهذا ثالث أجمل مكتب في المبنى بأكمله

54
00:02:01,815 --> 00:02:03,681
هناك اثنين فقط أفضل؟
لست متفائلة لهذه الاحتمالات

55
00:02:03,818 --> 00:02:05,947
أنصحك بالتخلّي عن ذلك الحلم

56
00:02:07,091 --> 00:02:08,320
(مرحباً (ليز

57
00:02:09,528 --> 00:02:10,689
ما هذا بحق الجحيم؟

58
00:02:10,831 --> 00:02:12,528
هذه رسالة هاتفية من أحد الأصدقاء

59
00:02:12,668 --> 00:02:14,865
أرجوك يا (جاك)، من هي؟

60
00:02:15,006 --> 00:02:16,998
(.اسمها (س. س -
أهي إسبانية؟ -

61
00:02:17,142 --> 00:02:18,235
وما المشكلة لو كانت كذلك؟

62
00:02:18,378 --> 00:02:20,211
،(إنها فائقة الذكاء يا (كولين
سوف تستلطفينها

63
00:02:20,348 --> 00:02:22,716
لا تهمني آرائك الحكيمة

64
00:02:22,853 --> 00:02:24,412
...(جاك)

65
00:02:24,556 --> 00:02:26,958
هذا المعطف لن ينخلع
من تلقاء نفسه

66
00:02:29,245 --> 00:02:39,150
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

67
00:02:47,431 --> 00:02:49,697
حفل عشية عيد الميلاد الليلة؟

68
00:02:49,835 --> 00:02:51,668
أظنني قادرة على الحضور

69
00:02:51,806 --> 00:02:52,967
،ولكن آمل ألا أثمل

70
00:02:53,108 --> 00:02:54,907
وأغنّي أناشيد عيد الميلاد
كما فعلت السنة الماضية

71
00:02:55,045 --> 00:02:58,876
(لن أحضر لأن أبواي وشقيقي (ميتش
قادمون إلى المدينة

72
00:02:59,019 --> 00:03:00,009
ميتش) قادم؟)

73
00:03:00,154 --> 00:03:01,315
أجل

74
00:03:01,457 --> 00:03:03,484
،لمن لا يعرف شقيقي

75
00:03:03,627 --> 00:03:06,689
تعرّض (ميتش) لحادث تزحلق
في سنة التخرّج من المدرسة الثانوية

76
00:03:06,834 --> 00:03:10,328
"وهو مصاب بما يسمى "توقف الذاكرة

77
00:03:10,474 --> 00:03:14,607
بمعنى أنه عالق في اليوم السابق
لتعرّضه للحادث

78
00:03:16,551 --> 00:03:18,543
!غداً اليوم المنتظر

79
00:03:18,688 --> 00:03:20,624
سيكون يوماً مذهلاً

80
00:03:20,758 --> 00:03:22,454
!أجل يا (ميتش)! مذهل

81
00:03:25,334 --> 00:03:26,427
يعتقد أننا في العام 1985

82
00:03:26,569 --> 00:03:28,538
لذا إن التقيتم به
فكونوا لطيفين

83
00:03:28,673 --> 00:03:30,164
يجب أن يُذكر
،أنه على الصعيد الجنسي

84
00:03:30,309 --> 00:03:31,937
ميتش) ناضج كلياً)

85
00:03:32,079 --> 00:03:34,208
كلا، لا يجب ذكر ذلك

86
00:03:34,350 --> 00:03:38,050
عيد ميلاد سعيد على الجميع
(من (شينهارت - يونيفرسال

87
00:03:38,190 --> 00:03:39,659
عيد ميلاد سعيد -
شكراً لك -

88
00:03:39,793 --> 00:03:40,818
عيد ميلاد سعيد

89
00:03:40,962 --> 00:03:42,760
يهودي سعيد

90
00:03:42,899 --> 00:03:43,764
عيد ميلاد سعيد

91
00:03:43,901 --> 00:03:45,096
ما هذا؟

92
00:03:45,236 --> 00:03:47,763
(هذا قصّاص صور (م. ص. 575

93
00:03:49,811 --> 00:03:52,111
هذه ليست روح عيد الميلاد

94
00:03:52,249 --> 00:03:54,947
عيد الميلاد يعني الامتنان والتآزر

95
00:03:55,087 --> 00:03:58,389
الجلوس مع الأصدقاء والعائلة
،حول شعلة نار

96
00:03:58,527 --> 00:04:00,463
بانتظار اعداد لحم البوم

97
00:04:03,169 --> 00:04:06,132
أحياناً أشعر بأنكم
لا تفهمون عيد الميلاد البتة

98
00:04:08,011 --> 00:04:09,674
أهلاً، أظنني جئت مبكراً

99
00:04:09,815 --> 00:04:12,416
جئت لكي يتم تقديم لحوم عيد الميلاد
على صدري في حفل ما

100
00:04:17,662 --> 00:04:19,359
(عيد ميلاد سعيد آنسة (ليمون

101
00:04:19,499 --> 00:04:21,092
(شكراً لك (كينيث

102
00:04:23,573 --> 00:04:25,475
بذلة أنيقة

103
00:04:25,611 --> 00:04:26,636
كيف كانت المحكمة؟

104
00:04:26,779 --> 00:04:27,746
(ليس كما يرام (بيث

105
00:04:27,881 --> 00:04:29,372
أكنتم في المحكمة حقاً؟

106
00:04:29,517 --> 00:04:32,545
لم يكن على (تراي) سوى توقيع
أوراق خدمته الاجتماعية

107
00:04:32,690 --> 00:04:35,217
ولكنه يجبرنا على التوقّف للافطار أولاً

108
00:04:35,362 --> 00:04:38,994
(إذن هو ذنبي أن مطاعم (نيويورك
تقدّم المشروبات الكحولية؟

109
00:04:39,135 --> 00:04:40,501
أنا المخطئ في ذلك؟

110
00:04:40,638 --> 00:04:42,904
والآن عليّ وضع هذه لمدا شهر

111
00:04:43,042 --> 00:04:43,771
يا إلهي

112
00:04:43,910 --> 00:04:45,879
،إن خرجت قطرة كحول مع عرقي

113
00:04:46,015 --> 00:04:48,850
"تخرج إشارة إلى "مقر أساور الكواحل
،(في (دينفر

114
00:04:48,986 --> 00:04:50,215
وأدخل السجن

115
00:04:52,098 --> 00:04:54,620
(حالة رقم 564: (ترايسي جوردان"
"تم تفعيل الجهاز

116
00:04:55,064 --> 00:04:56,897
الآن؟ في هذا الوقت من السنة؟

117
00:04:57,035 --> 00:04:59,232
حفل عشية عيد الميلاد؟
عشية العريّ؟

118
00:04:59,372 --> 00:05:00,396
عيد (مارتن لوثر كينغ)؟

119
00:05:00,541 --> 00:05:01,736
!ما عليك سوى الشرب

120
00:05:01,877 --> 00:05:04,313
كلا، (ترايسي)، لن تحضر
حفل عشية عيد الميلاد

121
00:05:04,448 --> 00:05:07,248
أنتم الثلاثة مكلّفون بمنعه من الشرب

122
00:05:07,386 --> 00:05:10,756
حسناً، ولكن أينا مدير المشروع؟

123
00:05:14,499 --> 00:05:15,467
هل الأمر بهذا السوء؟

124
00:05:15,601 --> 00:05:16,626
كلا، هذا ليس لي

125
00:05:16,770 --> 00:05:19,002
سأرسله إلى غرفة والدتي بالفندق

126
00:05:19,141 --> 00:05:20,939
لأن طعام خدمة الغرف هناك
"مالح للغاية"

127
00:05:21,079 --> 00:05:22,570
أحياناً تكون العلاقات الأسرية قاسية

128
00:05:22,715 --> 00:05:25,311
!(حفل (ليمون
!نطلب الإذن بالهبوط

129
00:05:25,453 --> 00:05:28,254
!أمنحكم الإذن

130
00:05:28,392 --> 00:05:29,951
!ها هي صغيرتي

131
00:05:31,063 --> 00:05:34,125
ليز)، أتودين الذهاب للتزحلق)
على جبل (بيبر) غداً؟

132
00:05:34,269 --> 00:05:35,327
سيكون الأمر مذهلاً

133
00:05:35,472 --> 00:05:38,637
!اللعنة! لا يمكنك الذهاب
!إنها رحلة لطلبة السنة النهائية فقط

134
00:05:38,777 --> 00:05:41,874
!(اللعنة! لقد أحبطني يا (ميتش

135
00:05:42,016 --> 00:05:44,282
جاك)، هذان والديّ)

136
00:05:44,421 --> 00:05:46,857
(ديك ليمون)، هذا ولدي (ميتش)

137
00:05:46,992 --> 00:05:49,690
(زوجتي الأولى (مارغريت

138
00:05:49,830 --> 00:05:51,459
الأولى والأخيرة -
(جاك دوناغي) -

139
00:05:51,601 --> 00:05:53,502
أنت رجل فائق الوسامة

140
00:05:53,638 --> 00:05:56,302
(يشبه عارضي قمصان (إرو

141
00:05:56,443 --> 00:06:03,250
إذن (جاك)، أليست هذه العبقرية الحسناء
هي أفضل موظفة عملت معك؟

142
00:06:05,659 --> 00:06:06,923
كلا

143
00:06:11,270 --> 00:06:14,036
تعجبني صراحة هذا الرجل

144
00:06:14,176 --> 00:06:15,542
وأنا أيضاً

145
00:06:15,678 --> 00:06:19,674
(ارينا أعمالك يا (ويلما شكسبير

146
00:06:19,819 --> 00:06:22,187
!إني فخور بك

147
00:06:22,323 --> 00:06:24,657
!يا لك من جميل، جميل، جميل

148
00:06:25,996 --> 00:06:27,795
سررت بلقائك يا سيدي -
أجل -

149
00:06:35,547 --> 00:06:36,674
،هلا غلّفت هذا

150
00:06:36,816 --> 00:06:38,809
وأرسلته إلى (ريتز كارلتون) من فضلك؟

151
00:06:41,258 --> 00:06:45,095
يا إلهي

152
00:06:45,232 --> 00:06:47,327
!انظروا إلى هذا

153
00:06:47,469 --> 00:06:52,433
بنوا كل هذا بسبب كلمات من كتابتك

154
00:06:52,578 --> 00:06:55,048
شكراً، شكراً

155
00:06:55,183 --> 00:06:57,210
ليز)، احزري من سيتزحلق معي)

156
00:06:57,354 --> 00:06:59,620
!كريس ستانيك)... صديقك الحميم)

157
00:06:59,758 --> 00:07:01,660
!ماذا؟ غير معقول

158
00:07:01,795 --> 00:07:03,286
!لست أحبه! الفتيان مقرفون

159
00:07:03,431 --> 00:07:07,131
(هل سمعت أن (كريس ستانيك
طلّق زوجته؟

160
00:07:07,272 --> 00:07:08,433
متى؟ هل يواعد احداهن؟

161
00:07:08,575 --> 00:07:09,873
ليمون)، ألي بكلمة معك لدقيقة؟)

162
00:07:10,011 --> 00:07:11,206
معذرتكم

163
00:07:13,249 --> 00:07:15,048
هل كل شيء كما يرام؟ -
أجل، لماذا؟ -

164
00:07:15,186 --> 00:07:17,213
عائلتك... غريبة

165
00:07:17,357 --> 00:07:18,222
تقصد (ميتش)؟

166
00:07:18,359 --> 00:07:21,057
كلا، تعرّض لحادث تزحلق
ويعتقد أننا في العام 1985

167
00:07:21,197 --> 00:07:23,190
،كلا، أعرف ذلك
أتكلم عن أبويك

168
00:07:23,335 --> 00:07:24,701
...وماذا كانت تعني والدتك

169
00:07:24,837 --> 00:07:26,773
بقولها أنك عبقرية حسناء؟...

170
00:07:26,908 --> 00:07:27,876
هل كانت تسخر منك؟

171
00:07:28,010 --> 00:07:29,911
كلا! إنهما مساندان وحسب

172
00:07:30,047 --> 00:07:31,140
لطالما كانا كذلك

173
00:07:31,282 --> 00:07:33,683
حتى عندما قاضيت ادارة مدرسة
،(لاور وايت هافن)

174
00:07:33,820 --> 00:07:35,083
لكي يسمحوا للفتيات
بممارسة كرة القدم

175
00:07:35,223 --> 00:07:36,121
!اقذف

176
00:07:39,064 --> 00:07:40,157
!أجل

177
00:07:40,299 --> 00:07:41,597
!مساواة الجنسين

178
00:07:42,904 --> 00:07:44,566
ماذا؟

179
00:07:47,512 --> 00:07:48,912
لم نبلغ الأدوار النهائية تلك السنة

180
00:07:49,048 --> 00:07:51,018
ولكن أظننا تصدرنا الدوري
في الشجاعة

181
00:07:51,152 --> 00:07:52,279
يا إلهي

182
00:07:52,421 --> 00:07:55,415
لم يسبق وأن رأيت هكذا تشجيعاً أعماً

183
00:07:55,560 --> 00:07:57,530
لا عجب أن لديك كبت جنسي

184
00:07:57,664 --> 00:07:59,861
أبي، التقط صورتي، انظرا

185
00:08:00,002 --> 00:08:02,199
!(أنا السيدة من فيلم (فلاشدانس

186
00:08:02,339 --> 00:08:04,468
هذا (فلاشدانس) جيد يا عزيزي

187
00:08:06,079 --> 00:08:07,672
فلاشدانس) جيد)

188
00:08:09,519 --> 00:08:12,422
الاجازة قاسية بدون مشاريب

189
00:08:12,557 --> 00:08:14,618
،اتضح أن كرة القدم مملة

190
00:08:14,762 --> 00:08:17,357
وشقيقة زوجتي ليست لطيفة
،كما حسبتها

191
00:08:17,501 --> 00:08:19,493
ولا أجيد العزف على القيثارة

192
00:08:19,637 --> 00:08:22,005
،(سيد (جوردان
أدرك صعوبة هذا الوضع

193
00:08:22,142 --> 00:08:25,808
(لقد أدمنت الكوكا أيام (وال ستريت

194
00:08:30,590 --> 00:08:33,858
ولكن يمكنك التغلّب على هذا

195
00:08:33,997 --> 00:08:35,694
أول ليلة هي الأصعب

196
00:08:35,834 --> 00:08:37,462
!ولكن الليلة حفل عشية عيد الميلاد

197
00:08:37,603 --> 00:08:38,468
كلا

198
00:08:38,605 --> 00:08:42,271
الليلة سنحظى معاً
بمرح عيد الميلاد الحقيقي

199
00:08:42,412 --> 00:08:44,882
...يمكننا أن نمارس لعبة حفلات
!"مثل "جريمة قتل

200
00:08:45,017 --> 00:08:47,385
أولاً، كل واحد يسحب ورقة مغلقة
من قبعة

201
00:08:47,521 --> 00:08:49,388
،"واحدى الورقات مكتوب بها "قاتل

202
00:08:49,525 --> 00:08:51,620
"وورقة أخرى مكتوب بها "محقق

203
00:08:51,763 --> 00:08:53,527
ثم ينظر الجميع للأسفل

204
00:08:53,667 --> 00:08:55,795
عدا القاتل... فهو المحقق

205
00:08:55,937 --> 00:08:57,030
كلا، هذا غير صحيح

206
00:08:57,172 --> 00:08:59,404
ك)، شكراً على محاولتك للمساعدة)

207
00:08:59,543 --> 00:09:02,106
ولكني عائد إلى المنزل
،لأقوم ببعض التفكير

208
00:09:02,249 --> 00:09:06,120
وأخبر شقيقة زوجتي
بأن تتجاهل كل رسائلي الإلكترونية

209
00:09:07,525 --> 00:09:10,223
(الفندق كان كارثي يا (جاك

210
00:09:10,363 --> 00:09:13,392
التلفاز كان به أكثر من مائة قناة
بحق السماء

211
00:09:13,536 --> 00:09:15,061
!سأمكث هنا لثلاثة أيام فقط

212
00:09:15,205 --> 00:09:16,936
،حسناً يا أمي
يمكنك المكوث معي

213
00:09:17,076 --> 00:09:19,740
،كلا، لن أسمح لك بذلك
هل أنت متأكد؟

214
00:09:19,881 --> 00:09:21,748
أجل يا أمي، أنا متأكد تماماً

215
00:09:21,885 --> 00:09:23,615
حسناً، اتفقنا إذن

216
00:09:23,754 --> 00:09:27,193
جاك)، هل لديك حمّام قريب؟)

217
00:09:27,327 --> 00:09:30,527
أجل، هنا يا أمي

218
00:09:30,667 --> 00:09:32,432
هذا قريب بالفعل

219
00:09:32,571 --> 00:09:33,766
سأخرج في الحال

220
00:09:38,816 --> 00:09:40,717
كان يجب أن تكون هناك

221
00:09:40,853 --> 00:09:41,979
!طق! طق

222
00:09:42,122 --> 00:09:43,784
(نحن آل (ليمون

223
00:09:43,925 --> 00:09:47,091
جئنا لنعطيك هدية وداع

224
00:09:47,231 --> 00:09:48,631
!شكراً لكما

225
00:09:48,767 --> 00:09:50,292
!يا إلهي

226
00:09:50,436 --> 00:09:53,272
!يا له من مكتب جميل

227
00:09:53,409 --> 00:09:56,779
!لا أبد أن أمك فخورة بك

228
00:09:56,915 --> 00:09:58,247
!انظروا إلى هذه السجادة

229
00:09:58,384 --> 00:10:00,149
أشعر بأن علينا أن نخلع أحذيتنا

230
00:10:00,288 --> 00:10:01,620
هل نخلع أحذيتنا؟

231
00:10:01,757 --> 00:10:03,282
،كلا، أرجوكما
اجلسا واستريحا

232
00:10:03,427 --> 00:10:07,367
،نحن لا نريد ازعاجك
نعلم أن لديك مشاريع كبيرة بالتأكيد

233
00:10:07,501 --> 00:10:08,833
،(كنت سأتوجه إلى (فيرمونت

234
00:10:08,971 --> 00:10:09,996
(.لزيارة صديقتي الحميمة (س. س

235
00:10:10,139 --> 00:10:11,334
!يعجبني هذا الاسم -
!(.س. س) -

236
00:10:11,475 --> 00:10:14,605
أنا واثق من أن أي صديقة حميمة لك
!هي شخصية ناجحة

237
00:10:14,748 --> 00:10:15,806
إنها عضوة بالكونغرس

238
00:10:15,950 --> 00:10:17,646
!يا إلهي -
!عضوة بالكونغرس -

239
00:10:17,786 --> 00:10:19,049
وثمة فيلم تناول سيرتها الذاتية
(على قناة (لايفتايم

240
00:10:19,189 --> 00:10:21,216
!(لايفتايم) -
!يا للعظمة -

241
00:10:21,360 --> 00:10:22,589
،لمَ لا توقفان التمثيل

242
00:10:22,729 --> 00:10:25,063
وتخبراني بالتحديد
ماذا تريدان منّي؟

243
00:10:30,377 --> 00:10:31,572
،(الآن يا (الفونسو

244
00:10:31,712 --> 00:10:34,444
لنبحث عن مكان مناسب
للوحة المفاتيح

245
00:10:34,584 --> 00:10:36,177
<i>افتح، افتح</i>

246
00:10:36,320 --> 00:10:37,653
<i>(هومينا)، (هومينا)، (هومينا)</i>

247
00:10:37,790 --> 00:10:40,955
<i>(صلصة شواء (أوبيت بيت</i>

248
00:10:41,095 --> 00:10:42,256
أجل، هنا المكان المناسب

249
00:10:42,398 --> 00:10:44,698
ولا أريد كلاماً بين الأغاني
هذه السنة

250
00:10:44,836 --> 00:10:47,032
(الناس لا يشاهدون (ليترمان
(كبديل لـ(باول شافر

251
00:10:50,546 --> 00:10:51,411
عذراً سيدتي

252
00:10:51,548 --> 00:10:52,846
أتعرفين مكان الحمّام؟

253
00:10:52,984 --> 00:10:56,081
(أهلاً (ميتش)، أنا (جينا

254
00:10:56,223 --> 00:10:57,088
(ماروني)

255
00:10:57,225 --> 00:10:58,921
نحن نعرف بعضنا البعض

256
00:10:59,062 --> 00:11:00,964
هل أنت صديقة لوالدتي
أو ما شابه؟

257
00:11:01,099 --> 00:11:02,567
سأبلّغها أنك تلقين التحية

258
00:11:09,414 --> 00:11:11,577
كيف الحال؟
هل تحبين فرقة (وام!)؟

259
00:11:11,719 --> 00:11:14,986
(لأنني أشبه بـ(جورج مايكل
داخل مدرستي

260
00:11:15,125 --> 00:11:16,718
(أنت (ميتش

261
00:11:16,861 --> 00:11:18,591
أجل -
أقادم إلى الحفل الليلة؟ -

262
00:11:18,732 --> 00:11:20,496
يا ليت

263
00:11:20,634 --> 00:11:23,264
علي أن أرتاح الآن استعداداً
لرحلة التزحلق المنتظرة غد

264
00:11:23,406 --> 00:11:26,067
أتدرين، ربما يمكننا أن نلتقي
الأسبوع القادم

265
00:11:26,212 --> 00:11:29,081
بالتأكيد، أبواي مسافران الأسبوع القادم

266
00:11:29,217 --> 00:11:31,949
،عليك أن تأتي
سأكون في حوض المياه الساخنة

267
00:11:32,089 --> 00:11:34,081
ماذا؟

268
00:11:34,226 --> 00:11:35,285
!يا إلهي

269
00:11:37,699 --> 00:11:40,397
تلك معجزة العيد القذرة

270
00:11:44,211 --> 00:11:45,143
ها أنتم

271
00:11:45,280 --> 00:11:47,272
آسفة على اقتحامهما هكذا

272
00:11:47,417 --> 00:11:48,282
على الاطلاق

273
00:11:48,419 --> 00:11:50,889
كانا يسلّماني هدية
عيد الميلاد هذه وحسب

274
00:11:51,023 --> 00:11:52,720
انظروا إلى هذا

275
00:11:52,860 --> 00:11:55,456
بها جبن وزبد وكراميل

276
00:11:55,598 --> 00:11:56,964
،كل الأشياء المفضلة لدي
كيف عرفتما؟

277
00:11:57,101 --> 00:11:58,535
سنتركك لوحدك

278
00:11:58,671 --> 00:12:00,572
سوف نقوم بالكثير من التسوّق
دون شراء

279
00:12:00,707 --> 00:12:02,199
جاك)، لمَ لا تلتحق بنا؟)

280
00:12:02,344 --> 00:12:04,575
(تعال، يمكنك أن تتكلّم مع (ميتش
(عن الرئيس (ريغان

281
00:12:04,715 --> 00:12:07,652
(هو يعتقد أن (ريغان
لا يزال الرئيس

282
00:12:07,787 --> 00:12:09,848
يا لك من محظوظ -
ماذا؟ -

283
00:12:11,828 --> 00:12:13,593
يسعدني القدوم معكم

284
00:12:13,731 --> 00:12:15,427
!عظيم! عظيم

285
00:12:18,006 --> 00:12:18,870
جاك)؟)

286
00:12:19,007 --> 00:12:20,772
،أهلاً يا صاح
ظننت أنك غادرت

287
00:12:20,911 --> 00:12:22,379
أجل، ماذا تفعلون؟

288
00:12:22,514 --> 00:12:23,447
أذاهبون إلى حفل عشية
عيد الميلاد؟

289
00:12:23,583 --> 00:12:24,983
أجل، سمعنا أنك
غير مسموح لك بالشرب

290
00:12:25,119 --> 00:12:26,109
ألا تزال قادم؟

291
00:12:26,254 --> 00:12:28,622
كلا، لا أستطيع الذهاب
بسبب سوار الكاحل

292
00:12:28,759 --> 00:12:30,921
أو ربما يمكنني الذهاب
وعدم الشرب

293
00:12:31,063 --> 00:12:32,657
ربما سأجد حلاً مرضياً

294
00:12:32,800 --> 00:12:35,635
،أقصد الحفل، أقطع قدمي
!وأشرب كما أشاء

295
00:12:38,911 --> 00:12:43,284
!حفل عشية عيد الميلاد
!حفل عشية عيد الميلاد

296
00:12:43,419 --> 00:12:46,083
!حفل عشية عيد الميلاد
!حفل عشية عيد الميلاد

297
00:12:46,224 --> 00:12:47,590
(غريز)، (دوت كوم)

298
00:12:47,727 --> 00:12:48,786
اغلقا الباب

299
00:12:48,929 --> 00:12:51,263
بعض الناس بحاجة لأن يتعلّموا
عن عيد الميلاد

300
00:12:55,207 --> 00:12:57,439
(حاذر منها يا (جاك

301
00:12:57,578 --> 00:12:59,241
إنها رياضية بالفطرة

302
00:12:59,382 --> 00:13:01,317
لعبت كرة القدم في المدرسة الثانوية

303
00:13:01,452 --> 00:13:03,182
كانت مباراة واحدة يا أبي

304
00:13:03,322 --> 00:13:05,656
برغم أني غيّرت كل شيء
إلى الأبد

305
00:13:05,793 --> 00:13:07,524
لن أنسى أبداً ذلك اليوم

306
00:13:07,664 --> 00:13:11,433
جاك)، ربطت الحذاء بطريقة احترافية)

307
00:13:11,571 --> 00:13:12,539
!مرحي لك

308
00:13:12,673 --> 00:13:15,439
من اللطيف أن تحظى بتعزيز إيجابي، صح؟

309
00:13:15,578 --> 00:13:17,878
إنه تعزيز إيجابي بالنسبة لك

310
00:13:18,015 --> 00:13:19,985
ولكن في حالتي
فهم يذكرون الحقائق وحسب

311
00:13:20,119 --> 00:13:21,747
فأنا أشبه عارض قمصان (إرو) فعلاً

312
00:13:21,889 --> 00:13:23,688
وربطت حذائي بطريقة احترافية فعلاً

313
00:13:23,826 --> 00:13:25,989
وقمت بعمل عظيم بانهاء ذلك الكعك فعلاً

314
00:13:26,130 --> 00:13:28,157
تتمنى لو أنك كنت فرداً
ضمن عائلتي

315
00:13:28,301 --> 00:13:30,498
لا تتساخفي

316
00:13:30,639 --> 00:13:33,337
،رحلة (ديزني) البحرية ستكون في مارس
أقادمة أم لا؟

317
00:13:33,477 --> 00:13:34,376
تجمّعا

318
00:13:34,512 --> 00:13:35,810
سنلتقط الصور

319
00:13:35,948 --> 00:13:37,382
شكراً، شكراً

320
00:13:37,517 --> 00:13:38,542
!(قولوا (ليمون

321
00:13:38,686 --> 00:13:40,053
!(ليمون)

322
00:13:40,190 --> 00:13:42,683
!(جاك)

323
00:13:42,828 --> 00:13:44,729
أمستمتع؟

324
00:13:47,637 --> 00:13:48,730
!تحت الجسر! تحت الجسر

325
00:13:50,408 --> 00:13:52,378
جاك)، علام تنوي بحق الجحيم؟)

326
00:13:52,512 --> 00:13:54,573
،أمي، أنا آسف
ولكن آل (ليمون) دعوني للخروج معهم

327
00:13:54,716 --> 00:13:57,243
،ولم أستطع أن أرفض
فهم لطفاء للغاية

328
00:13:57,388 --> 00:13:59,289
لطفاء، سأريك اللطف

329
00:13:59,425 --> 00:14:01,189
،دعنا نجتمع جميعاً في متجر الصودا

330
00:14:01,328 --> 00:14:03,127
(بينما يتحوّل هذا البلد إلى (المكسيك

331
00:14:03,265 --> 00:14:05,131
أرأيت؟ إنهم لا يقولون
مثل هذا الكلام

332
00:14:05,268 --> 00:14:06,703
إنهم مهذبون مع بعضهم البعض

333
00:14:06,838 --> 00:14:10,607
أعتقد أنك تظنهم أكثر تهذباً منّي

334
00:14:10,745 --> 00:14:12,338
،أمي، هناك منظمات ارهابية

335
00:14:12,481 --> 00:14:14,212
أكثر تهذباً منك

336
00:14:14,352 --> 00:14:16,481
حاذر، سوف أبكي

337
00:14:17,625 --> 00:14:20,494
امنحني عشر دقائق
،(مع عائلة (ليمون

338
00:14:20,630 --> 00:14:22,600
،وسأدفعهم إلى تمزيق بعضهم البعض

339
00:14:22,734 --> 00:14:24,795
كما يتشاجر المتخنثون
في مزاد الشعر المستعار

340
00:14:25,439 --> 00:14:28,342
(أمي، أبي، هذه والدة (جاك

341
00:14:28,478 --> 00:14:30,606
سمعنا كلاماً جميلاً عنك

342
00:14:30,748 --> 00:14:32,274
حقاً؟

343
00:14:32,418 --> 00:14:34,114
يجب أن تتناولي العشاء معنا

344
00:14:34,254 --> 00:14:36,781
كلا، لا نستطيع، لدينا مشاريع

345
00:14:36,927 --> 00:14:39,123
كانت لدينا مشاريع

346
00:14:39,264 --> 00:14:41,996
(أمسية مع آل (ليمون

347
00:14:42,136 --> 00:14:44,129
من يطلب أكثر من ذلك؟

348
00:14:44,273 --> 00:14:45,866
!عظيم

349
00:14:48,848 --> 00:14:50,374
(شكراً لك يا قسّ (غاري

350
00:14:50,518 --> 00:14:52,852
ذلك كان مسلياً وتعليمياً

351
00:14:52,989 --> 00:14:55,858
أعياد الميلاد فقدت رسالتها الحقيقة

352
00:14:55,994 --> 00:14:57,326
انظروا إلى هناك

353
00:14:57,464 --> 00:14:59,296
هذه ليست بشجرة عيد الميلاد

354
00:14:59,434 --> 00:15:04,000
وإنما هي طريقة لاغراء السياح
إلى سرداب بيع السلطات المغالي في ثمنها

355
00:15:04,143 --> 00:15:06,807
لقد حدنا عن الأمور الهامة

356
00:15:06,947 --> 00:15:09,110
،لذا سنشكل حلقة الآن

357
00:15:09,252 --> 00:15:12,554
وسيقول كل واحد منّا
معنى عيد الميلاد بالنسبة له

358
00:15:18,969 --> 00:15:20,028
لنبدأ من هنا

359
00:15:24,213 --> 00:15:26,740
يصعب الاختيار

360
00:15:26,884 --> 00:15:29,582
صور الوجبات تبدو طيبة

361
00:15:29,722 --> 00:15:33,924
...سأتناول برج البصل المقلي لفردين
!لي وحدي

362
00:15:34,064 --> 00:15:35,862
!مرحي لك

363
00:15:36,000 --> 00:15:38,266
،(لا بد أنكما فخوران بـ(ليز

364
00:15:38,405 --> 00:15:40,899
لنجاحها وهي معتمدة على نفسها
بعيداً عن مدينتها

365
00:15:41,945 --> 00:15:44,245
(ذلك مبرر لنا لكي نزور (نيويورك

366
00:15:44,382 --> 00:15:46,079
حسناً

367
00:15:46,220 --> 00:15:47,483
هل من أحفاد؟

368
00:15:48,624 --> 00:15:50,422
يا للأسف

369
00:15:51,362 --> 00:15:52,625
لا بد أن ذلك يقتلكما

370
00:15:52,764 --> 00:15:55,793
،(بالواقع، كلبنا (شامبي

371
00:15:55,937 --> 00:15:57,769
يشغل حياتنا

372
00:15:57,908 --> 00:16:00,504
أرأيت يا أمي؟
ليست كل المخلوقات تأكل صغارها

373
00:16:00,646 --> 00:16:03,208
لنغيّر الموضوع، السياسة

374
00:16:06,490 --> 00:16:09,290
لا نناقش تلك الأمور
فالحياة قصيرة للغاية

375
00:16:09,428 --> 00:16:13,094
حقاً؟ الحياة قصيرة؟

376
00:16:13,235 --> 00:16:15,467
لأن حياتك تبدو بلا نهاية

377
00:16:19,681 --> 00:16:21,547
(شكراً لك أيها القس (غاري

378
00:16:21,684 --> 00:16:25,521
(كانت من ألحان (أمريكان باي
ولكن أطول بكثير

379
00:16:25,659 --> 00:16:27,594
،اسمع، لقد تعلّمنا درسنا

380
00:16:27,728 --> 00:16:29,527
عن الشجرة الكبيرة وما شابه

381
00:16:29,666 --> 00:16:31,464
يجب أن يتوقف هذا الآن

382
00:16:31,602 --> 00:16:34,130
أجل، من يبالي بالمعنى الحقيقي
لأعياد الميلاد؟

383
00:16:34,274 --> 00:16:36,710
!الأعياد للمرح وتناول الكثير من الطعام

384
00:16:36,845 --> 00:16:37,368
أجل -
أجل -

385
00:16:37,513 --> 00:16:39,779
،للثمالة ومعانقة قريبتك

386
00:16:39,917 --> 00:16:41,716
حتى تقول والدتك
"(هذا يكفي يا (فرانك"

387
00:16:41,854 --> 00:16:42,343
هذا صحيح

388
00:16:42,488 --> 00:16:44,856
...(الآن يبدو الوقت مناسباً للقسّ (غاري

389
00:16:44,994 --> 00:16:47,829
ليعرض عليكم تصوير مهمته...
إلى (غواتيمالا) السنة الماضية

390
00:16:47,966 --> 00:16:48,899
ماذا؟

391
00:16:49,034 --> 00:16:50,900
أهذه ثقافة تدعو إلى الاحتشام؟

392
00:16:54,285 --> 00:16:55,822
!قطعة خشب

393
00:16:55,831 --> 00:16:58,338
!كالتي دعوت من أجلها

394
00:17:05,865 --> 00:17:09,827
وهذا ما فعلتموه
بهدايا عيد الميلاد خاصتكم

395
00:17:11,108 --> 00:17:11,905
يا للهول

396
00:17:12,043 --> 00:17:13,739
نحن لا نقدّر الكثير من الأمور

397
00:17:13,879 --> 00:17:15,542
،بدلاً من اقامة حفل

398
00:17:15,683 --> 00:17:18,153
علينا أن نتبرع بالمال
إلى أولئك الأطفال

399
00:17:18,287 --> 00:17:20,986
يجب أن نبلّغ كل أصدقائنا وأقربائنا
بأننا لا نريد أي هدايا هذه السنة

400
00:17:21,126 --> 00:17:22,151
!أجل! أجل! أجل

401
00:17:22,294 --> 00:17:23,592
،يجب أن نتبرّع إلى مطاعم الفقراء

402
00:17:23,731 --> 00:17:25,597
بدلاً من التسوق من أجل الأغراض
!التي لا يحتاج إليها أحد

403
00:17:25,734 --> 00:17:26,429
!أجل

404
00:17:26,569 --> 00:17:29,472
علينا أن ننزل إلى الأسفل
!ونمزّق الشجرة الكبيرة

405
00:17:29,608 --> 00:17:30,303
!أجل! أجل! أجل

406
00:17:30,443 --> 00:17:31,877
!لنمزّقها

407
00:17:33,582 --> 00:17:35,448
!كلا! تمهّلوا

408
00:17:41,898 --> 00:17:43,526
!كلا! كلا! كلا

409
00:17:43,667 --> 00:17:45,192
أمك تقتلني

410
00:17:45,336 --> 00:17:47,830
هل سبق وقبّلت امرأة؟
أي سؤال هذا؟

411
00:17:47,975 --> 00:17:49,500
(مرحباً بك في عالمي يا (ليمون

412
00:17:49,645 --> 00:17:51,672
إنها تحاول تحطيم معنوياتكم -
لماذا؟ -

413
00:17:51,816 --> 00:17:54,512
لأنها تحاول اثبات أن عائلتك
مفككة كعائلتي

414
00:17:54,654 --> 00:17:56,020
ذلك سخف

415
00:17:56,156 --> 00:17:57,648
ميتش) وجد صحيفة)

416
00:17:57,793 --> 00:18:00,320
ميتش)، هذه صحيفة ساخرة)

417
00:18:00,465 --> 00:18:02,332
ماذا؟

418
00:18:03,804 --> 00:18:05,830
لمَ لا تتركيهم وشأنهم؟

419
00:18:05,975 --> 00:18:09,037
لأن آل (ليمون) ليسوا كما يبدون

420
00:18:09,180 --> 00:18:11,343
،قد أكون متصلّبة

421
00:18:11,485 --> 00:18:13,614
ولكني أبليت جيداً في تربيتك

422
00:18:13,756 --> 00:18:15,554
أعني، انظر إلى نفسك اليوم
وانظر إليهم

423
00:18:15,693 --> 00:18:16,751
يبدون سعداء

424
00:18:16,895 --> 00:18:18,158
إنهم في حالة نكران

425
00:18:18,297 --> 00:18:20,027
بحقك

426
00:18:22,004 --> 00:18:23,063
--أرجوك (ديك)، دعني أتولى

427
00:18:23,206 --> 00:18:25,301
كلا يا (جاك)، سأتولى الحساب

428
00:18:25,444 --> 00:18:28,210
(لن يكون حفل (ليمون
بدون (ديك) العجوز

429
00:18:30,186 --> 00:18:31,882
قلّل من المقليات يا عزيزي

430
00:18:32,022 --> 00:18:33,513
بحقك، أستطيع تناول ما شئت

431
00:18:33,658 --> 00:18:34,523
!فأنا مراهق

432
00:18:34,660 --> 00:18:38,465
ميتش)، ألا تسأم أبداً)
،من حصول (ليز) على كل الانتباه

433
00:18:38,601 --> 00:18:39,967
من كونها المدللة وما إلى ذلك؟

434
00:18:40,104 --> 00:18:42,039
كلا، أبواي يعطياني حقي أيضاً

435
00:18:42,175 --> 00:18:44,645
فبالأمس خرجنا لحضور
فيلم (غونيس) معاً

436
00:18:45,848 --> 00:18:46,746
ويحي

437
00:18:46,882 --> 00:18:49,114
اتفقنا على ألا نخبرك يا (ليز)، آسف

438
00:18:49,253 --> 00:18:51,655
مهلاً، شاهدتم (غونيس) بالأمس؟

439
00:18:51,791 --> 00:18:53,556
هل يعني الأمس في عام 1985؟

440
00:18:53,695 --> 00:18:56,564
أجل، السادس من ديسمبر، 1985

441
00:18:56,701 --> 00:18:59,137
وماذا قد أعني بـ"الأمس" غير ذلك؟
!ما أغربك

442
00:18:59,272 --> 00:19:01,332
ذلك كان يوم مباراتي لكرة القدم

443
00:19:01,475 --> 00:19:03,445
ألم تحضرا مباراتي لكرة القدم؟

444
00:19:04,715 --> 00:19:08,780
(كنا نشعر بالاحراج يا (ليز

445
00:19:08,923 --> 00:19:09,947
--أبي، هل

446
00:19:10,092 --> 00:19:12,528
(إنها بطولة مدرسة (وايت هافن
!(بحق السماء يا (إليزابيث

447
00:19:12,663 --> 00:19:16,295
!إنها تعني الكثير
!كنت ألبس الزي الرسمي

448
00:19:16,437 --> 00:19:18,372
!كنت أقف وقفة من أجل النساء

449
00:19:18,507 --> 00:19:21,672
وهل تقفين وقفة الآن
بعدم انجاب أحفاد لنا؟

450
00:19:21,813 --> 00:19:23,544
أتريدين الأحفاد يا (مارغريت)؟

451
00:19:23,683 --> 00:19:25,174
ولمَ لا تزعجين (ميتش) بذلك أبداً؟

452
00:19:25,319 --> 00:19:27,152
!لأنه في السابعة عشر

453
00:19:27,290 --> 00:19:29,122
!إنه في الأربعين

454
00:19:29,260 --> 00:19:30,421
ماذا؟

455
00:19:32,432 --> 00:19:34,493
!يا إلهي، الحادث

456
00:19:34,637 --> 00:19:35,969
!لقد صدمت الشجرة

457
00:19:36,106 --> 00:19:37,096
كلا، لا تتذكر

458
00:19:37,241 --> 00:19:38,800
!إني عجوز للغاية

459
00:19:38,944 --> 00:19:41,415
(شكراً لك يا (إليزابيث ليمون

460
00:19:41,549 --> 00:19:43,177
!أنت أنانية جداً أيتها الشابة

461
00:19:43,319 --> 00:19:45,152
لم تعرضي حتى أن تدفعي ثمن العشاء

462
00:19:45,290 --> 00:19:47,487
!أنا لي دخل ثابت

463
00:19:47,627 --> 00:19:48,993
هل لي بشراب آخر؟

464
00:19:49,130 --> 00:19:50,428
نجحت

465
00:19:54,105 --> 00:19:55,164
!لم أقصد ذلك

466
00:19:55,308 --> 00:19:56,469
!بل قصدت ذلك

467
00:19:56,610 --> 00:19:57,805
،نحن نبعث برسالة

468
00:19:57,946 --> 00:19:59,471
...إلى كل من نسي

469
00:19:59,616 --> 00:20:01,107
!لغز عيد الميلاد...

470
00:20:01,252 --> 00:20:05,214
لأنك لكي تبقى عاقلاً
يجب أن تفقد صوابك

471
00:20:11,203 --> 00:20:13,639
تناولت شرابين قبل الاجتماع

472
00:20:13,774 --> 00:20:14,969
(امسك بهذه يا (كينيث

473
00:20:15,110 --> 00:20:16,773
هذه قنينة

474
00:20:16,914 --> 00:20:20,045
لذا لا أنصحكم بالانصات إليّ

475
00:20:28,434 --> 00:20:32,772
<i>استمتعوا بعيد ميلاد سعيد</i>

476
00:20:32,909 --> 00:20:38,010
<i>انشروا البهجة في عيد الميلاد</i>

477
00:20:38,152 --> 00:20:40,452
<i>من الآن فصاعداً</i>

478
00:20:40,591 --> 00:20:46,056
<i>ستكون مشاكلنا على بعد أميال</i>

479
00:20:49,140 --> 00:20:54,309
<i>ها نحن ذا كقديم الزمان</i>

480
00:20:54,449 --> 00:20:57,318
أتعلم لماذا بقيت معك يا (ديك)؟ -
أجل، أعلم -

481
00:20:57,454 --> 00:21:00,654
لأني لم يعد لديّ ما أمنحه لرجل آخر -
لأن ليس لديك دخل -

482
00:21:00,794 --> 00:21:02,730
كان بإمكاني تناول هذا
!منذ سنوات

483
00:21:02,864 --> 00:21:04,730
اشرحوا لي مجدداً
...كيف يمكن لزواج الشواذ

484
00:21:04,868 --> 00:21:07,304
أن يقلب هذا البلد...
!رأساً على عقب

485
00:21:10,244 --> 00:21:11,507
عيد ميلاد سعيد يا أمي

486
00:21:12,816 --> 00:21:14,045
(عيد ميلاد سعيد (جاكي

487
00:21:14,185 --> 00:21:16,246
ليلة الغد سآخذك إلى ماخور

488
00:21:16,389 --> 00:21:18,188
إني أكره القطط -
ستتعلّم محبتهم -

489
00:21:18,326 --> 00:21:20,922
كان أمراً سخيفاً أن نكذب عليه
طوال الوقت بأي حال

490
00:21:21,064 --> 00:21:22,931
!لقد دمرتم حياتي

491
00:21:23,188 --> 00:21:28,315
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

492
00:21:29,880 --> 00:21:33,341
<i>تخيلوا أمنيات عيد الميلاد</i>

493
00:21:33,487 --> 00:21:36,083
<i>تخرج من عيونكم</i>

494
00:21:36,226 --> 00:21:39,425
<i>قالب حلوى مليء بأحلام ثلجية</i>

495
00:21:39,564 --> 00:21:45,098
<i>جوارب نسائية مليئة بالابتسامات</i>

496
00:21:45,242 --> 00:21:48,111
<i>(هذا عيد ميلاد (جوردان</i>

497
00:21:48,247 --> 00:21:51,117
<i>(هذا عيد ميلاد (جوردان</i>