1
00:00:06,165 --> 00:00:07,725
السيد (دوناغي) قادم خلال دقيقة

2
00:00:07,869 --> 00:00:09,269
إنه ينهي اجتماعه مع الألمان

3
00:00:09,405 --> 00:00:10,430
الألمان؟

4
00:00:10,574 --> 00:00:12,875
من الغريب أنه لم يخبركما

5
00:00:13,012 --> 00:00:14,446
نحن نحاول شراء أضخم
...شبكة فضائية

6
00:00:14,582 --> 00:00:15,447
(في شمال (أوروبا

7
00:00:15,584 --> 00:00:18,579
وإن نجحنا في ذلك
سيكون أمراً هائلاً

8
00:00:18,724 --> 00:00:20,660
ماذا عن (دو دو) الهائل خاصتك؟

9
00:00:24,296 --> 00:00:26,958
ديتليف)، ذلك كان مضحكاً)

10
00:00:26,958 --> 00:00:27,924
البافاريون بخلاء للغاية

11
00:00:29,011 --> 00:00:30,377
سيدي، موعد الـ11:00 حاضرة

12
00:00:30,513 --> 00:00:31,777
ممتاز، (ليمون)، تعالي

13
00:00:31,917 --> 00:00:33,442
كلا، صديقتك الحميمة أولاً

14
00:00:33,586 --> 00:00:34,315
ليز)، من فضلك)

15
00:00:34,455 --> 00:00:35,924
يجب أن تكون بيني وبين (جاك) حدود

16
00:00:36,058 --> 00:00:37,424
(أحجز المواعيد هنا في (نيويورك

17
00:00:37,561 --> 00:00:39,794
(.وأنا أتولى جداول (س. س
(بـ(واشنطن

18
00:00:39,933 --> 00:00:42,426
سيد (دوناغي)، ماذا نفعل اليوم؟

19
00:00:45,010 --> 00:00:47,948
سيعرض (فريد كلوز) في الثامنة

20
00:00:48,082 --> 00:00:51,647
حسناً، كنت ستساعدني
في مراجعة الأوراق المالية

21
00:00:51,790 --> 00:00:54,192
إذن، عندي حساب فوري

22
00:00:54,328 --> 00:00:57,095
وأنا على بعد قسطين
من امتلاك دراجتي

23
00:00:57,234 --> 00:01:00,104
وأيضاً ثمة نجمة أسمتها خالتي
تيمناً بي

24
00:01:00,240 --> 00:01:04,112
برغم اعتبارها مؤخراً من الكواكب

25
00:01:04,248 --> 00:01:05,945
(حجزت فقرة لـ(غلاديس نايت
ضمن الحلقة

26
00:01:06,085 --> 00:01:07,451
إنها المطربة المفضلة
(.لدى (س. س

27
00:01:07,587 --> 00:01:08,681
حسناً

28
00:01:08,824 --> 00:01:11,420
والآن هي مطربتي المفضلة

29
00:01:11,562 --> 00:01:13,054
(المحبة يا (ليمون

30
00:01:13,199 --> 00:01:15,670
التمني من شخص ما
أن يكون جزءاً من حياتك

31
00:01:15,805 --> 00:01:17,296
لم أحظ بذلك قط

32
00:01:17,441 --> 00:01:20,413
شراء العقارات
ذلك أفضل استثمار موجود

33
00:01:20,547 --> 00:01:22,073
،العقارات؟ كلا
...يمكنك القيام بذلك

34
00:01:22,217 --> 00:01:23,652
عندما تكون متزوجاً
ولديك أسرة

35
00:01:23,787 --> 00:01:24,720
...طبعاً، انتظري ذلك

36
00:01:24,856 --> 00:01:27,224
وأول منزل لك سيكون في المدينة
العائمة بـ(شيكاغو) الجديدة

37
00:01:27,361 --> 00:01:29,422
سيدي، موعد الـ11:10 حاضرة

38
00:01:29,565 --> 00:01:33,198
س. س.)، آسف للغاية)
أن الموعد السابق استغرق وقتاً طويلاً

39
00:01:35,251 --> 00:01:44,238
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

40
00:01:51,777 --> 00:01:54,270
حسناً أيها الجميع، انصتوا

41
00:01:54,415 --> 00:01:58,652
آلة (الكابتشينو) هذه
،هي طريقتي في الاعتذار

42
00:01:58,791 --> 00:02:01,023
عما حدث أمس الأول

43
00:02:02,832 --> 00:02:04,734
ترايسي)، والدك هنا)

44
00:02:04,869 --> 00:02:06,394
والدي؟

45
00:02:07,574 --> 00:02:10,137
حسناً، لعله كان حلماً

46
00:02:10,280 --> 00:02:12,341
بأي حال، استمتعوا

47
00:02:15,490 --> 00:02:16,515
حسناً

48
00:02:18,229 --> 00:02:21,463
.(استوديو (6 اتش
...(معك (كين

49
00:02:21,603 --> 00:02:25,133
ما أروع هذه الأرضية

50
00:02:25,276 --> 00:02:28,613
يمكنني المشي داخل هذا المكان

51
00:02:28,750 --> 00:02:30,275
مرحباً! كيف الحال؟

52
00:02:30,420 --> 00:02:31,582
هل كنت تشاهدين أفلاماً إباحية؟

53
00:02:31,723 --> 00:02:34,125
أعرف موقعاً جيداً يقدم القذارة
دون افتقاد القصة

54
00:02:34,261 --> 00:02:35,992
إنه من النساء وللنساء

55
00:02:36,132 --> 00:02:37,761
كلا، كنت أتصفح العقارات

56
00:02:37,902 --> 00:02:40,099
جاك) زرع في رأسي)
أن أشتري شيئاً ما

57
00:02:40,240 --> 00:02:41,401
ألا تمتلكين أية أماكن؟

58
00:02:41,542 --> 00:02:42,738
كلا، وأنت؟

59
00:02:42,879 --> 00:02:45,281
أمتلك شقتي هنا
،(وشقتي في (كليرواتر

60
00:02:45,416 --> 00:02:47,717
(واشتريت أرضاً ما في (نينث وارد
(بعد اعصار (كاترينا

61
00:02:47,855 --> 00:02:49,688
سأؤجرها لاحقاً إلى الحكومة كسجن

62
00:02:49,826 --> 00:02:50,759
(كا شينغ)

63
00:02:50,895 --> 00:02:52,454
يجب أن أتمالك أموري

64
00:02:52,598 --> 00:02:54,499
حتى (فرانك) يمتلك مزرعة الدواجن
(تلك في (نيفادا

65
00:02:54,636 --> 00:02:56,629
ظن أنه يشتري دار دعارة

66
00:02:56,773 --> 00:02:59,039
إن كنت جادة
فعندي فكرة

67
00:02:59,178 --> 00:03:01,307
يقول مدير أعمالي إنه بحاجة
لنقود فورية

68
00:03:01,448 --> 00:03:02,678
لذلك يبيع شقته

69
00:03:02,818 --> 00:03:04,047
إنها بديعة

70
00:03:04,188 --> 00:03:05,281
حسناً، سألقي نظرة عليها

71
00:03:05,423 --> 00:03:06,687
سوف تعجبك

72
00:03:06,826 --> 00:03:07,816
،إن كنت مهتمة

73
00:03:07,962 --> 00:03:10,432
أيه جاي) أيضاً يبيع قاربه)
وشاحنة ممتلئة بالسغائر

74
00:03:14,274 --> 00:03:17,178
الآلات هي تشويه وقبح البشرية

75
00:03:17,314 --> 00:03:18,977
الصناعة تخصي الفن

76
00:03:19,117 --> 00:03:20,677
المصداقية الوحيدة في الانتحار

77
00:03:20,821 --> 00:03:23,348
لا أستطيع مشاهدة المزيد
من هذه المسلسلات الهزلية الألمانية

78
00:03:23,492 --> 00:03:25,485
جرب برنامج مسابقات

79
00:03:27,167 --> 00:03:28,192
آلو؟

80
00:03:28,336 --> 00:03:30,933
وصلتني رسالتك
لا أستطيع القدوم الليلة

81
00:03:31,075 --> 00:03:32,509
عندي كمّ هائل من الأعمال

82
00:03:32,645 --> 00:03:34,672
...ولكن الرئيس سيمنع

83
00:03:34,816 --> 00:03:35,875
عرض برنامجك الاجتماعي المجنون

84
00:03:36,018 --> 00:03:37,988
...الآباء المؤسسون لم يعتزموا

85
00:03:38,122 --> 00:03:39,021
أن يعيش الفقراء
إلى سن الـ40

86
00:03:39,157 --> 00:03:39,783
(جاك)

87
00:03:39,926 --> 00:03:41,292
أعرف أن دوري قد حان
...ولكني غارق

88
00:03:41,428 --> 00:03:42,624
مع هذه الأعمال الألمانية

89
00:03:42,765 --> 00:03:45,395
إن كانت علاقتنا ستنجح
فعلينا أن نلتقي بمنتصف الطريق

90
00:03:47,937 --> 00:03:49,206
أمستعدون للعب؟

91
00:03:49,307 --> 00:03:51,106
!دب الاستجواب

92
00:03:54,021 --> 00:03:55,284
ليمون)، تجيدين اللغة الألمانية، صح؟)

93
00:03:55,423 --> 00:03:58,259
أجل، قضيت سنتي الأخيرة
(بالثانوية في (فرانكفورت

94
00:03:58,396 --> 00:04:01,961
استمتعت كثيراً هناك، كان الأمر جنونياً

95
00:04:03,101 --> 00:04:05,306
!الكثير من شتى أنواع العصافير

96
00:04:08,115 --> 00:04:12,819
عليّ أن أكلّفك ببعض الأعمال الهامة

97
00:04:12,958 --> 00:04:15,862
في اطار الاهتمام اللازم
،(لصفقة (دي ني دبليو

98
00:04:15,998 --> 00:04:17,432
أحتاج منك مشاهدة
،هذه المسلسلات الألمانية

99
00:04:17,568 --> 00:04:19,196
وتخبريني برأيك

100
00:04:19,338 --> 00:04:20,203
شكراً لك

101
00:04:20,340 --> 00:04:21,866
أنا و(س. س.) نحاول اللقاء
بمنتصف الطريق

102
00:04:22,010 --> 00:04:25,176
بمعنى أن نوازن بين العمل
والحب والحياة

103
00:04:25,316 --> 00:04:27,343
بصدق أجهل كيف تقوم (كيلي ريبا) بذلك

104
00:04:27,488 --> 00:04:28,386
انظر إلى حالنا

105
00:04:28,523 --> 00:04:30,185
أنت و(س. س.) تلتقيان
بمنتصف الطريق

106
00:04:30,326 --> 00:04:31,522
وأنا سألقي نظرة على شقة لاحقاً

107
00:04:31,663 --> 00:04:34,499
!والمركز الاجتماعي سيقيم مسرحيتي

108
00:04:34,635 --> 00:04:37,698
عندي ارتباطات تلك الليلة

109
00:04:43,386 --> 00:04:47,190
سيد (جوردان)، لا أستطيع العمل
في وجود تلك الآلة على مكتبي

110
00:04:47,327 --> 00:04:49,525
ولكنك تستطيع تناول القهوة
وقتما شئت

111
00:04:49,665 --> 00:04:51,099
لا أشرب القهوة سيدي

112
00:04:51,235 --> 00:04:52,568
لا أتناول أية مشاريب ساخنة

113
00:04:52,705 --> 00:04:54,333
تلك درجة حرارة الشيطان

114
00:04:54,475 --> 00:04:57,606
،(كين)، هذه (نيويورك)
السهل الممتنع

115
00:04:57,748 --> 00:04:59,046
!عش حياتك قليلاً

116
00:04:59,184 --> 00:05:01,211
الحدود أقيمت لكي نختبرها

117
00:05:01,355 --> 00:05:04,225
لهذا توقفت أنا وزوجتي
"عن استعمال "كلمة أمان

118
00:05:04,361 --> 00:05:06,297
ولكني لا أريد القيام بأي شيء
سأندم عليه

119
00:05:06,432 --> 00:05:10,031
الندم للخاسرين والفاشلين

120
00:05:19,592 --> 00:05:21,858
يا للهول

121
00:05:26,739 --> 00:05:28,002
ما رأيك في الشقة؟

122
00:05:28,142 --> 00:05:30,579
إنها مدهشة

123
00:05:30,714 --> 00:05:34,118
،اطلالة على النهر، مطابخ جديدة
إنها مثالية

124
00:05:34,254 --> 00:05:35,119
(ذا فيندمير)

125
00:05:35,256 --> 00:05:36,953
،واحة من الفحش والدناءة

126
00:05:37,093 --> 00:05:38,426
للحالات البشرية

127
00:05:38,563 --> 00:05:40,191
قدّمت عرضاً وقبلوه

128
00:05:40,333 --> 00:05:41,096
ماذا؟

129
00:05:41,235 --> 00:05:43,763
أعرف، ذلك جنون
أعتقد أن علي الحصول على قرض

130
00:05:43,907 --> 00:05:45,877
(اتصلي بـ(ايه جاي
(ولكن اسألي عن (مايك

131
00:05:46,011 --> 00:05:48,345
لا أصدّق أنك اشتريت شقة

132
00:05:48,483 --> 00:05:49,416
ليس بعد

133
00:05:49,552 --> 00:05:50,952
ما زلت بحاجة للتصديق
من المجلس التعاوني

134
00:05:51,088 --> 00:05:52,887
إني متوترة كلياً

135
00:05:53,025 --> 00:05:55,861
يجب أن أتأنق وأبتسم
وأحاول اكتساب قبولهم

136
00:05:55,998 --> 00:05:58,127
أشبه بلقاء غرامي مع غريب

137
00:05:58,269 --> 00:05:59,568
كلا، بل أفضل بكثير

138
00:05:59,705 --> 00:06:01,800
،لأن الشقة لا تنتظر حتى تغتسلي

139
00:06:01,943 --> 00:06:03,742
ثم تسرق القلادة
التي أعطتك إياها والدتك

140
00:06:05,149 --> 00:06:08,452
،ذا فيندمير)، إن عشت هنا)
!ستشعر أنك في موطنك

141
00:06:09,792 --> 00:06:13,562
(على رسلك يا (كين

142
00:06:13,700 --> 00:06:16,695
،القهوة ليست كالمشاريب الكحولية
إنها ادمانية

143
00:06:16,839 --> 00:06:18,433
أحب الشعور الذي تخلّفه بداخلي

144
00:06:18,577 --> 00:06:21,708
وكأن قلبي يحاول معانقة عقلي

145
00:06:21,849 --> 00:06:24,548
أتدري أمراً لم نفعله قط
يا (غريز)؟

146
00:06:24,689 --> 00:06:26,282
!لم نتقاتل

147
00:06:26,426 --> 00:06:29,592
(على رسلك (كين

148
00:06:29,732 --> 00:06:34,105
!أنتم أفضل أصدقائي

149
00:06:45,196 --> 00:06:47,166
جاك)، ما هذا بحق الجحيم؟)

150
00:06:47,300 --> 00:06:48,496
لماذا نلتقي هنا؟

151
00:06:48,637 --> 00:06:50,265
قلت إنك تريدين مقابلتي
بمنتصف الطريق

152
00:06:50,407 --> 00:06:52,604
(وهذه القاعة في (بنسلفانيا
،بلدة الفحم

153
00:06:52,745 --> 00:06:55,478
هي بالضبط نصف المساحة
بين مكتبينا

154
00:06:55,617 --> 00:06:57,245
هذا مكاننا الخاص

155
00:06:57,388 --> 00:06:59,858
بالواقع، هذه الزاوية
هي منتصف الطريق بالضبط

156
00:06:59,992 --> 00:07:01,985
ولكني لست ذاهباً إلى هناك

157
00:07:02,130 --> 00:07:04,032
طيلة حياتي
كان العمل هو أولويتي

158
00:07:04,167 --> 00:07:06,968
فوّت الكثير من الأعراس والجنازات
وعروض الكاراتيه

159
00:07:07,106 --> 00:07:08,507
(أعياد الميلاد، جولات (ليليث

160
00:07:08,643 --> 00:07:09,542
لكن ليس بعد الآن

161
00:07:09,679 --> 00:07:11,272
أنت وظيفتي المسائية الجديدة

162
00:07:11,416 --> 00:07:14,046
وسوف أحبك
وكأن مديري يراقبني

163
00:07:14,187 --> 00:07:16,886
كيف يمرحون هنا برأيك؟

164
00:07:17,026 --> 00:07:19,019
نصفع الغرباء الفضوليين

165
00:07:19,164 --> 00:07:21,761
كما أن لدينا متحف دمى رائع

166
00:07:26,311 --> 00:07:29,078
(أهلاً (كينيث
،تلزمني مشاهدة هذه الأقراص

167
00:07:29,217 --> 00:07:30,550
ولكن لدي موعد بالغ الأهمية

168
00:07:30,687 --> 00:07:31,814
!هذا عظيم

169
00:07:31,956 --> 00:07:34,222
سمعت أنك تتحدث الألمانية
في بعض جولاتك

170
00:07:34,361 --> 00:07:34,986
هذا صحيح

171
00:07:35,129 --> 00:07:36,962
،إن لم تقرئي الإنجيل بالألمانية

172
00:07:37,100 --> 00:07:39,697
فلن تفهمي ما بين السطور

173
00:07:39,839 --> 00:07:41,775
،حسناً، هذا بالغ الأهمية
!ها أنت ذا

174
00:07:41,909 --> 00:07:45,405
أريد منك مشاهدة هذه الحلقات
وكتابة ملخص لكل واحدة منها

175
00:07:45,550 --> 00:07:48,043
،(هذا من أجل السيد (دوناغي
يجب اتمام ذلك بحلول الغد

176
00:07:48,188 --> 00:07:50,455
أنا أكلفك بذلك، حسناً؟

177
00:07:50,594 --> 00:07:51,687
لقب عائلتك غريب

178
00:07:51,829 --> 00:07:54,197
هل أنت بخير؟

179
00:07:54,335 --> 00:07:55,803
من يريد القهوة؟

180
00:07:59,110 --> 00:08:01,445
لنفعل ذلك، لننتقل إلى هنا

181
00:08:01,582 --> 00:08:03,107
سنبني كوخاً صغيراً في الأدغال

182
00:08:03,252 --> 00:08:04,915
سأزرع طماطم متوارثة

183
00:08:05,055 --> 00:08:06,490
سنذهب إلى البلدة على دراجتينا

184
00:08:06,626 --> 00:08:07,821
سأطلق لحيتي

185
00:08:07,961 --> 00:08:09,658
،معارفي القدامى سيمرون أمامي

186
00:08:09,799 --> 00:08:10,824
ولن يتعرفوا علي حتى

187
00:08:10,967 --> 00:08:12,937
"سيقولون: "شكراً أيها الأبله

188
00:08:13,071 --> 00:08:14,631
ثم يشترون البعض من مشاريبي

189
00:08:15,944 --> 00:08:18,278
اتصال من العالم الواقعي

190
00:08:24,461 --> 00:08:26,054
!يا إلهي

191
00:08:30,974 --> 00:08:33,969
!إني عاشق

192
00:08:34,113 --> 00:08:35,274
...رباه، ليت هذه البلدة

193
00:08:35,417 --> 00:08:37,387
(لم تكن بين العاصمة و(نيويورك

194
00:08:40,660 --> 00:08:42,721
...أجهل لما كذبت عليكم يا رفاق

195
00:08:42,865 --> 00:08:44,197
بشأن قراءة ذلك الكتاب

196
00:08:44,335 --> 00:08:46,965
كنت متوترة وحسب

197
00:08:47,106 --> 00:08:50,739
"بأي حال، لم أقرأ "العظام الجميلة

198
00:08:54,588 --> 00:08:56,649
هذا فارغ

199
00:08:56,792 --> 00:09:00,425
لدينا الكثير من القواسم المشتركة

200
00:09:00,567 --> 00:09:02,058
...فـ

201
00:09:02,203 --> 00:09:04,606
جميعنا من البيض

202
00:09:05,577 --> 00:09:07,410
قصة مضحكة

203
00:09:07,547 --> 00:09:10,383
كنت على متن طائرة ذات مرة
(مع قريب (بريت فيفر

204
00:09:10,520 --> 00:09:14,551
مذكور هنا أنك لا زلت مدينة
بقرض طلاب معلق؟

205
00:09:14,695 --> 00:09:16,790
أجل، إنه معلق

206
00:09:16,933 --> 00:09:19,427
كلا، أستطيع تفسير ذلك

207
00:09:19,571 --> 00:09:23,237
البرنامج المسرحي بمدرستي
،فقد تفويضه

208
00:09:23,379 --> 00:09:26,943
فظننت أنه لم يكن عليّ
أن أدفع القرض

209
00:09:30,393 --> 00:09:33,331
اسمعوا، لم أظنني مستعدة لذلك
ولكني مستعدة

210
00:09:33,466 --> 00:09:37,338
أشعر بصلة ما إلى الشقة

211
00:09:37,474 --> 00:09:40,206
وأنا جارة رائعة

212
00:09:40,347 --> 00:09:42,783
اسألوا أي أحد في بنايتي

213
00:09:42,918 --> 00:09:44,251
(عدا (رحيم

214
00:09:44,388 --> 00:09:47,690
بلّغت عنه الأمن القومي دون قصد

215
00:09:49,163 --> 00:09:50,096
!أحب بنايتك

216
00:09:50,232 --> 00:09:52,465
ها أنا قلتها

217
00:09:52,604 --> 00:09:53,970
!أحبها

218
00:09:54,107 --> 00:09:57,308
ثمة شيء يخرج من أنفك

219
00:10:03,526 --> 00:10:05,723
فاتك اختبار الصوت
(لـ(غلاديس نايت

220
00:10:05,864 --> 00:10:07,993
هل علمت أنهم يستبدلون زملاءها
...كل خمس سنوات

221
00:10:08,135 --> 00:10:09,000
تماماً مثل (مينودو)؟

222
00:10:09,137 --> 00:10:12,041
كيف سار الاجتماع مع المجلس التعاوني؟

223
00:10:12,176 --> 00:10:15,911
،كما يرام، ليس كما يرام
أسوأ ما يكون، ولكن لا بأس

224
00:10:16,051 --> 00:10:18,352
،قالوا إنهم سيعلمونني بقرارهم
هل أتصل بهم؟

225
00:10:18,489 --> 00:10:20,288
كلا! عليك انتظار مكالمتهم

226
00:10:20,427 --> 00:10:24,595
أجل، سألعب بهدوء
هذا ما يفعله ملاك الشقق

227
00:10:24,735 --> 00:10:26,705
بالتصرف كالراشدين
واللعب بهدوء

228
00:10:26,839 --> 00:10:28,308
!لقد وصل الألمان

229
00:10:28,443 --> 00:10:29,706
!أنا بوسط أمر هام الآن

230
00:10:29,845 --> 00:10:31,576
جاءوا قبل موعدهم بيوم
(.ذهب (جاك) للقاء بـ(س. س

231
00:10:31,715 --> 00:10:33,776
ولم يعد بعد
ولا يجيب على مكالماته

232
00:10:33,920 --> 00:10:35,321
ماذا؟ أهذا صحيح؟

233
00:10:35,457 --> 00:10:36,618
يجب الانتهاء من هذه الصفقة

234
00:10:36,759 --> 00:10:38,159
،ثم يصبح (جاك) المدير التنفيذي

235
00:10:38,296 --> 00:10:40,060
!وسأكون ملك المساعدين

236
00:10:40,199 --> 00:10:43,171
فضلاً ارتدي ملابس أنيقة
واذهبي للتحدث معهم

237
00:10:43,306 --> 00:10:44,740
فأنت الوحيدة التي شاهدت حلقاتهم

238
00:10:46,144 --> 00:10:47,306
أين (كينيث)؟

239
00:11:02,459 --> 00:11:03,210
أيها السادة

240
00:11:04,864 --> 00:11:07,731
السيد (دوناغي) ليس قلقاً
...من هذا الشأن

241
00:11:08,032 --> 00:11:12,661
ولكن صفقتكم أهم بكثير
إلى قلبه

242
00:11:14,137 --> 00:11:14,752
...(عودة إلى (ألمانيا

243
00:11:14,757 --> 00:11:15,546
...بلغي الـ

244
00:11:15,547 --> 00:11:16,248
...الوقت

245
00:11:17,636 --> 00:11:18,741
اطار السيارة؟

246
00:11:20,513 --> 00:11:23,576
أعتقد أنهم سيمشون

247
00:11:32,671 --> 00:11:34,641
!مذهل

248
00:11:35,710 --> 00:11:36,700
ماذا حدث؟

249
00:11:36,845 --> 00:11:39,248
اشتريت استوديو تلفزيونياً ألمانياً للتو

250
00:11:39,384 --> 00:11:41,911
هذا ما أعتبره افطاراً ريفياً

251
00:11:42,056 --> 00:11:43,115
...لم يسبق وأن زرت مكاناً

252
00:11:43,259 --> 00:11:45,195
يقتلون فيه الخنزير أمامك

253
00:11:45,330 --> 00:11:46,525
ذلك جذاب للغاية

254
00:11:46,665 --> 00:11:49,728
من الغريب أننا لم نحصل
على أي لحم

255
00:11:51,242 --> 00:11:52,574
تبديل النوبات الصباحية بالمنجم

256
00:11:52,711 --> 00:11:55,274
يا للهول، يجدر بنا
معاودة العمل أيضاً

257
00:11:55,416 --> 00:11:58,114
رباه، لم أفكر في العمل للحظة واحدة
هذه المرة

258
00:11:58,256 --> 00:11:59,451
أعلم، أمر غريب

259
00:11:59,591 --> 00:12:01,527
غريب على نحو جيد
أم مثل البارحة؟

260
00:12:03,532 --> 00:12:05,627
،غريب على نحو جيد
أراك غداً

261
00:12:08,376 --> 00:12:12,612
الحب، هو سراب من البول
في صحراء الخوف

262
00:12:15,690 --> 00:12:17,022
ماذا يجري؟
إلى أين يأخذونها؟

263
00:12:17,160 --> 00:12:20,326
سأتخلص من الآلة لمصلحتك

264
00:12:20,466 --> 00:12:22,368
كلا! أرجوك ألا تفعل ذلك

265
00:12:22,504 --> 00:12:24,133
تعال، سأخفف عنك

266
00:12:24,274 --> 00:12:28,305
تماسك، انظر إلى حالك

267
00:12:28,449 --> 00:12:30,715
ماذا يحدث لي؟

268
00:12:30,853 --> 00:12:32,152
لقد ركبت الأفعى السمراء

269
00:12:32,290 --> 00:12:35,228
(ولكن المهم أنك نجوت يا (كين

270
00:12:35,363 --> 00:12:38,802
،كلا، قطعت وعدين إلى أمي

271
00:12:38,936 --> 00:12:40,496
(قبل أن أغادر إلى (نيويورك

272
00:12:40,640 --> 00:12:43,578
(الأول، إن وجدت أحداً من آل (مكينزي
،يعيش هنا

273
00:12:43,713 --> 00:12:44,578
أن أقتله

274
00:12:44,715 --> 00:12:48,416
والثاني، ألا أسمح لهذه المدينة
أن تغيّرني

275
00:12:48,556 --> 00:12:50,583
مررت بكبوة بسيطة

276
00:12:50,727 --> 00:12:55,431
ليست القهوة وحسب، لقد حضرت
فيلماً لمن فوق الـ13 سنة

277
00:12:55,570 --> 00:12:58,371
اشتريت نظارتين شمسيتين

278
00:12:58,509 --> 00:13:00,945
جرّبت كعكة يهودية

279
00:13:01,080 --> 00:13:02,606
...لطالما قيل لي

280
00:13:02,751 --> 00:13:06,555
أن (نيويورك) هي مدينة اللواط
للقرن الحادي والعشرون

281
00:13:06,692 --> 00:13:11,065
وانظر إلى ما حدث
لقد أصبحت واحداً منهم

282
00:13:11,201 --> 00:13:13,831
لقد أصبحت لوطياً

283
00:13:17,947 --> 00:13:20,714
(مرحباً، معك (ليز ليمون

284
00:13:20,853 --> 00:13:23,552
هذه الرسالة للمجلس التعاوني
كما أعتقد

285
00:13:23,692 --> 00:13:25,184
أعطيتموني هذا الرقم

286
00:13:25,329 --> 00:13:27,196
آمل أنه ليس خاطئاً

287
00:13:27,333 --> 00:13:31,171
لأنكم قبلتم عرضي
ولم أسمع منكم

288
00:13:31,308 --> 00:13:33,642
ولكني أبلي جيداً

289
00:13:33,779 --> 00:13:37,480
اشتريت استوديو تلفزيونياً ألمانياً اليوم

290
00:13:37,620 --> 00:13:39,180
،هل يعلم الجميع أنكم كاذبون

291
00:13:39,324 --> 00:13:40,417
أم أخبرهم بنفسي؟

292
00:13:40,560 --> 00:13:42,154
!لأني أعرف الكثيرين

293
00:13:42,297 --> 00:13:43,629
أتدرون أمراً؟ أنا بخير

294
00:13:43,766 --> 00:13:46,294
لأني أعرف من أكون

295
00:13:46,438 --> 00:13:49,877
أما أنتم، فأشعر بالأسى عليكم
أيها المجلس التعاوني

296
00:13:50,011 --> 00:13:54,510
سأذهب إلى المستشفى
!وآمل أنكم سعداء

297
00:13:54,654 --> 00:13:56,556
إني مشوشة

298
00:13:56,692 --> 00:13:58,355
...أشعر بالإستغراب

299
00:13:58,496 --> 00:14:00,625
...أنكم لا تزالون تعلنون عن الشقة

300
00:14:00,766 --> 00:14:02,201
بعد أن قبلتم عرضي

301
00:14:02,337 --> 00:14:04,170
...وأنا هنا

302
00:14:04,307 --> 00:14:06,641
لأذكركم

303
00:14:06,778 --> 00:14:09,147
أتدرون أمراً؟ لقد أمضيت قدماً

304
00:14:09,284 --> 00:14:12,016
اشتريت مجموعة كاملة من الشقق

305
00:14:12,156 --> 00:14:13,818
اشتريت شقة سوداء

306
00:14:13,959 --> 00:14:15,258
...لذا

307
00:14:19,638 --> 00:14:21,301
...أجل سيدي، ولكن أعتقد

308
00:14:27,520 --> 00:14:30,515
"ليمون)، كيف تقولين "بيع" و"شراء)
بالألمانية؟

309
00:14:33,499 --> 00:14:35,128
قريبة

310
00:14:35,269 --> 00:14:36,703
العكس صحيح

311
00:14:36,838 --> 00:14:38,467
أجل، لطالما اختلط عليّ ذلك

312
00:14:38,798 --> 00:14:40,780
"اشاعة ببيع (ان بي سي) لمؤسسة ألمانية"

313
00:14:40,780 --> 00:14:42,044
!تباً

314
00:14:42,183 --> 00:14:44,483
أجل، تباً

315
00:14:44,621 --> 00:14:45,987
ولكن هذا سوء فهم

316
00:14:46,124 --> 00:14:48,117
(سأخبر (دون غايس
...بأني سمحت لمساعدة

317
00:14:48,262 --> 00:14:49,992
تحمل شهادة مسرحية
...غير معتمدة

318
00:14:50,132 --> 00:14:52,034
...أن تبرم صفقة قيمتها مليار دولار

319
00:14:52,170 --> 00:14:53,866
...بينما كنت أغتسل مع صديقتي الحميمة

320
00:14:54,006 --> 00:14:54,905
(في حانة (ريد روف

321
00:14:55,042 --> 00:14:56,908
رباه، أنا آسفة

322
00:14:57,046 --> 00:14:58,605
،كلا (ليمون)، تلك غلطتي
لقد كذبت عليك

323
00:14:58,749 --> 00:14:59,808
بأي خصوص؟

324
00:14:59,951 --> 00:15:02,479
كنت أخبرك دائماً بأننا نستطيع
الحصول على كل شيء

325
00:15:02,624 --> 00:15:04,321
النجاح والسعادة

326
00:15:04,461 --> 00:15:06,454
المكتب الفاره والحب الحقيقي

327
00:15:06,598 --> 00:15:08,124
مهلاً، ألا نستطيع؟ -
كلا -

328
00:15:08,268 --> 00:15:11,604
لأن كلاهما يتطلب كل طاقتك

329
00:15:11,742 --> 00:15:12,835
عليك الاختيار

330
00:15:12,977 --> 00:15:14,879
وأيهما ستختار إذن؟

331
00:15:21,061 --> 00:15:23,793
عذراً، هل يمكنك اطفاء
،صوت المعلّق

332
00:15:23,932 --> 00:15:25,458
وتشغيل أغنية لـ(غلاديس نايت)؟

333
00:15:25,603 --> 00:15:29,839
وما موقف الشمبانيا هنا؟

334
00:15:29,978 --> 00:15:31,845
حسناً، شكراً

335
00:15:34,120 --> 00:15:35,520
لماذا لا تزالين في (واشنطن)؟

336
00:15:35,656 --> 00:15:37,387
(لا أستطيع القدوم إلى (هوكاسين
(يا (جاك

337
00:15:37,527 --> 00:15:39,190
أخشى أن أغيّر رأيي إن رأيتك

338
00:15:39,330 --> 00:15:40,662
تغيّرين رأيك بأي شأن؟

339
00:15:40,800 --> 00:15:42,064
،عندما كنت معك أمس الأول

340
00:15:42,203 --> 00:15:43,068
...فاتني التصويت

341
00:15:43,205 --> 00:15:45,437
على مشروع تشريع
تعذيب الحوت الترويجي

342
00:15:47,547 --> 00:15:49,574
(لدينا سرعة واحدة فقط يا (جاك

343
00:15:49,718 --> 00:15:51,210
هذا ما يعجبني في علاقتنا

344
00:15:51,354 --> 00:15:53,483
الانطلاق، الطموح

345
00:15:53,625 --> 00:15:56,392
اعتقادنا بأن الجنس منافسة

346
00:15:56,531 --> 00:15:57,965
ذلك القاسم المشترك بيننا

347
00:15:58,102 --> 00:16:00,265
وهو السبب لاستحالة
النجاح في علاقتنا

348
00:16:00,406 --> 00:16:02,672
كلا، أنت مخطئة، ذلك ممكن

349
00:16:02,810 --> 00:16:04,746
أعرف أننا لا نستطيع تحقيق ذلك
بالسرعة القصوى

350
00:16:04,881 --> 00:16:06,407
علينا الاختيار

351
00:16:06,551 --> 00:16:07,541
وأنا اخترتك

352
00:16:07,687 --> 00:16:08,484
(جاك)

353
00:16:08,622 --> 00:16:09,453
بحقك

354
00:16:09,591 --> 00:16:11,618
،اركبي سيارتك السخيفة

355
00:16:11,762 --> 00:16:12,627
وتعالي إلى هنا

356
00:16:12,764 --> 00:16:15,965
،اسمع، كلانا في مرحلة من حياته

357
00:16:16,104 --> 00:16:17,902
...حيث لا نستطيع

358
00:16:18,041 --> 00:16:19,669
وذلك ليس كل ما يهم

359
00:16:19,811 --> 00:16:23,683
في الصغر، تربيت في عائلة
متدينة للغاية

360
00:16:23,819 --> 00:16:24,946
...وأذكر أني

361
00:16:27,560 --> 00:16:29,496
أعتقد أن ذلك يعود إلى جدتي

362
00:16:29,631 --> 00:16:32,501
،دام زواجها الرائع لـ40 سنة

363
00:16:32,637 --> 00:16:36,133
قبل أن تدرك أنها لا تريد أطفالاً

364
00:16:36,278 --> 00:16:38,977
نعم سيدي؟

365
00:16:39,117 --> 00:16:41,280
أتفق معك

366
00:16:41,421 --> 00:16:44,791
إن نظرنا إلى الاتجاه الرائد

367
00:16:44,928 --> 00:16:46,990
ستكون عندك في الصباح الباكر

368
00:16:47,133 --> 00:16:49,626
شكراً

369
00:16:49,771 --> 00:16:52,470
أطفال...
هل توافقني الرأي أم لا؟

370
00:16:52,610 --> 00:16:54,910
يا للأسى

371
00:16:55,049 --> 00:16:56,985
،عندما تفكرين في الأمر

372
00:16:57,119 --> 00:16:59,146
فلن تجدي جواباً لذلك

373
00:16:59,290 --> 00:17:01,192
هل تلقيت مكالمة أخرى
عندما كنت أتكلم؟

374
00:17:02,663 --> 00:17:06,194
أجل، ولكن لم أنس أنك كنت
على الخط الآخر

375
00:17:06,338 --> 00:17:08,672
(.لما لذلك من قيمة يا (س. س
فأنا أحبك فعلاً

376
00:17:08,809 --> 00:17:12,044
وأنا كذلك
ولكن لا يمكننا القيام بذلك

377
00:17:12,183 --> 00:17:14,176
ربما في حياة أخرى
ستكون علاقتنا مثالية

378
00:17:14,320 --> 00:17:18,317
طبعاً، في حياة أخرى

379
00:17:26,211 --> 00:17:28,545
شكراً يا رفيق

380
00:17:34,394 --> 00:17:36,591
،(سيد (جوردان
،أردت أن أشكرك

381
00:17:36,731 --> 00:17:37,927
على كل ما قدمته لي

382
00:17:38,068 --> 00:17:39,400
،تشرفت بصداقتك

383
00:17:39,537 --> 00:17:41,769
،وتعلّم السمات الغير منتجة

384
00:17:41,909 --> 00:17:44,038
للجنس البشري

385
00:17:44,180 --> 00:17:45,773
ولكن هذا هو الوداع

386
00:17:45,917 --> 00:17:50,415
لقد خذلت أمي
(وسأعود إلى (جورجيا

387
00:17:50,559 --> 00:17:53,122
ماذا؟
(لا يمكنك الرحيل (كين

388
00:17:53,265 --> 00:17:55,896
من سيساعدني في التمييز
بين البيض؟

389
00:17:56,037 --> 00:17:57,801
وماذا عن تذكرتينا إلى (سبامالوت)؟

390
00:17:57,941 --> 00:18:00,468
من سيكون شريكي
في الموعد السريع؟

391
00:18:00,612 --> 00:18:04,017
غريز)، سأفتقدك أكثر)

392
00:18:13,071 --> 00:18:16,339
<i>(نيويورك)</i>

393
00:18:16,478 --> 00:18:19,382
<i>أثبتت الكثير للرجل</i>

394
00:18:19,517 --> 00:18:21,282
<i>الكثير للرجل</i>

395
00:18:21,421 --> 00:18:22,981
<i>لم يستطع النجاة</i>

396
00:18:23,125 --> 00:18:26,222
<i>فهجر الحياة</i>

397
00:18:26,364 --> 00:18:29,427
<i>لقد أدرك</i>

398
00:18:29,570 --> 00:18:30,903
<i>إنه يهاجر</i>

399
00:18:31,041 --> 00:18:32,908
<i>يهاجر</i>

400
00:18:33,045 --> 00:18:35,106
<i>(في القطار الليلي إلى (جورجيا</i>

401
00:18:35,249 --> 00:18:37,151
<i>يغادر في القطار الليلي</i>

402
00:18:44,434 --> 00:18:45,402
(ليز)

403
00:18:45,536 --> 00:18:46,937
المجلس

404
00:18:47,073 --> 00:18:48,200
مرحباً

405
00:18:48,341 --> 00:18:49,901
تبدين بخير

406
00:18:50,045 --> 00:18:51,308
شكراً لك، وكذلك أنتم

407
00:18:51,448 --> 00:18:54,579
(ليز)، هذه (تشارلوت)

408
00:18:54,720 --> 00:18:57,749
ستشتري الشقة

409
00:18:57,894 --> 00:18:58,758
تهانيّ

410
00:18:58,896 --> 00:19:01,264
،إن هدمت حائط المطبخ

411
00:19:01,401 --> 00:19:03,132
ستصنعين زاوية افطار رائعة

412
00:19:09,784 --> 00:19:11,583
<i>أجل، هو يغادر</i>

413
00:19:11,721 --> 00:19:15,252
<i>أجل، هو يغادر</i>

414
00:19:15,395 --> 00:19:17,661
<i>(في القطار الليلي إلى (جورجيا</i>

415
00:19:17,800 --> 00:19:20,636
<i>يغادر في القطار الليلي</i>

416
00:19:20,772 --> 00:19:22,207
<i>أجل، أجل</i>

417
00:19:22,343 --> 00:19:24,813
ولا يجب تعذيب الحيتان

418
00:19:24,948 --> 00:19:27,214
(.آسفة حيال (س. س

419
00:19:27,353 --> 00:19:29,050
(شكراً (ليمون

420
00:19:29,190 --> 00:19:30,385
أتريدين أن تثملي؟

421
00:19:30,526 --> 00:19:33,089
كلا، ثمة هواتف كثيرة هنا

422
00:19:35,669 --> 00:19:37,036
كان عليك أن تختارها

423
00:19:37,173 --> 00:19:39,370
(.اتخذتِ نفس قرار (س. س
وقراري

424
00:19:39,510 --> 00:19:41,002
(اخترتِ مهنتك على (فلويد

425
00:19:42,918 --> 00:19:45,013
<i>عالمي، عالمه</i>

426
00:19:45,155 --> 00:19:46,350
<i>عالمه، عالمنا</i>

427
00:19:46,491 --> 00:19:47,686
<i>عالمي وعالمها وحدهما
عالمي وعالمه وحدهما</i>

428
00:19:47,827 --> 00:19:50,389
<i>عليّ الذهاب، عليّ الذهاب</i>

429
00:19:50,532 --> 00:19:53,060
<i>في ذلك القطار الليلي</i>

430
00:19:53,205 --> 00:19:54,332
<i>ليركب الجميع</i>

431
00:19:54,473 --> 00:19:55,463
<i>ليركب الجميع</i>

432
00:19:55,609 --> 00:19:57,511
<i>ليركب الجميع على متن
القطار الليلي</i>

433
00:19:57,646 --> 00:19:58,876
<i>لقد فاتني</i>

434
00:19:59,016 --> 00:20:00,382
<i>لقد فاته؟</i>

435
00:20:00,519 --> 00:20:03,389
<i>لقد فاتني القطار الليلي
(إلى (جورجيا</i>

436
00:20:03,525 --> 00:20:06,622
<i>لقد فاته القطار الليلي</i>

437
00:20:07,766 --> 00:20:09,702
<i>يغادر في الـ11:45</i>

438
00:20:09,838 --> 00:20:13,436
<i>وتم تبليغي بموعد خاطئ</i>

439
00:20:13,578 --> 00:20:15,514
<i>تبليغه بموعد خاطئ</i>

440
00:20:15,649 --> 00:20:17,585
<i>لم يستطع حتى الوقوف في الصف</i>

441
00:20:17,720 --> 00:20:19,280
<i>أجل، فاتني</i>

442
00:20:19,423 --> 00:20:24,263
<i>...فاته القطار الليلي</i>

443
00:20:24,400 --> 00:20:29,867
<i>إلى (جورجيا)؟</i>

444
00:20:30,012 --> 00:20:33,314
!اسمعوا! أحاول أن أنام

445
00:20:33,451 --> 00:20:35,648
ماذا يجري هنا؟

446
00:20:35,790 --> 00:20:36,917
(لا شيء يا (غلاديس نايت

447
00:20:37,059 --> 00:20:39,120
آسفون

448
00:20:39,263 --> 00:20:41,529
آسفون أيها الجميع

449
00:20:41,747 --> 00:21:17,959
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com