1
00:00:06,348 --> 00:00:07,407
(طاب صباحك (جاك

2
00:00:07,550 --> 00:00:09,713
ليمون)، أساعد في تنظيم)
،حفل عشاء لجمع التبرعات

3
00:00:09,855 --> 00:00:11,085
لـ(جون مكاين) في عطلة الأسبوع

4
00:00:11,225 --> 00:00:12,716
،وأحتاج إلى حضور بعض النساء

5
00:00:12,861 --> 00:00:15,162
حتى لا يتحول
إلى حفل ذكوري آخر

6
00:00:15,299 --> 00:00:16,460
...لست أدري

7
00:00:16,602 --> 00:00:19,165
ما هي لجنة اعادة غزو (فييتنام)؟

8
00:00:19,307 --> 00:00:20,400
وافقي على الحضور وحسب

9
00:00:20,543 --> 00:00:21,511
...سيقوم (جوناثان) بتجميع

10
00:00:21,645 --> 00:00:23,114
كل المشاهير الجمهوريين المحبوبين

11
00:00:23,249 --> 00:00:25,446
مثل من؟ (تشاك نوريس)؟

12
00:00:25,586 --> 00:00:26,781
،كلا، لقد تشاجرنا معاً

13
00:00:26,922 --> 00:00:28,585
بعد أن انتقلت إلى معلّم
فنون قتالية آخر

14
00:00:28,726 --> 00:00:30,923
آسفة، لن أدفع مالاً
...لأي أحد

15
00:00:31,065 --> 00:00:32,795
حتى تكون هناك حملة
اعادة تشكيل مالية

16
00:00:32,934 --> 00:00:35,030
كما أني أدخر المال
لشراء جهاز مرطب جديد

17
00:00:35,173 --> 00:00:37,200
نفس الطراز الذي ينقذ حياة
(لاري كينغ)

18
00:00:37,343 --> 00:00:39,370
وأريد منك حجز فقرة لبطل الأنفاق
في الحلقة

19
00:00:39,514 --> 00:00:42,111
من؟ -
بطل الأنفاق -

20
00:00:42,253 --> 00:00:43,414
ألا تشاهدين الأخبار؟

21
00:00:43,556 --> 00:00:45,617
ليس لدى شبكات الطعام
فقرات اخبارية

22
00:00:45,760 --> 00:00:47,525
،ذلك الرجل تقدّم أمام القطار

23
00:00:47,664 --> 00:00:49,964
لينقذ غريباً من السقوط
على القضبان

24
00:00:50,103 --> 00:00:51,196
،سحبه من بين القضبان

25
00:00:51,338 --> 00:00:52,738
وكاد القطار يصيب رأسيهما

26
00:00:52,874 --> 00:00:54,400
هذا مذهل -
أعلم -

27
00:00:54,544 --> 00:00:56,946
كل برنامج يريد بطل الأنفاق
كضيف شرف به

28
00:00:57,083 --> 00:00:59,315
ولكن... نتمتع بأفضلية

29
00:00:59,454 --> 00:01:00,183
حقاً؟

30
00:01:01,225 --> 00:01:02,955
،لقاء شجاعته البالغة

31
00:01:03,095 --> 00:01:07,057
(تمنح مدينة (نيويورك
،النوط البرونزي

32
00:01:07,203 --> 00:01:09,001
(إلى (دينيس دوفي

33
00:01:09,141 --> 00:01:10,336
كلا

34
00:01:11,512 --> 00:01:12,502
(شكراً لك حضرة العمدة (بلومبيرغر

35
00:01:12,647 --> 00:01:15,483
...أقبل هذا الشرف نيابة عن كل

36
00:01:15,620 --> 00:01:17,613
!(تحيا (ستيرن)! (بابا بوي

37
00:01:17,757 --> 00:01:19,454
!كلا! كلا! كلا

38
00:01:19,594 --> 00:01:20,562
بلى

39
00:01:20,696 --> 00:01:23,793
دينيس دوفي)... بائع الأجهزة الطنّانة)
وصديقك الحميم السابق

40
00:01:23,936 --> 00:01:25,633
(ومفترس (دايتلاين

41
00:01:25,773 --> 00:01:27,174
مفترس (دايتلاين) المبرّأ

42
00:01:27,310 --> 00:01:29,212
الموضوع بأكمله كان سوء
تفاهم كبير وسخيف

43
00:01:29,347 --> 00:01:30,872
(مثل حملة (جولياني

44
00:01:31,017 --> 00:01:32,509
!لا مجال
!انس ذلك

45
00:01:32,654 --> 00:01:33,622
ليمون)، كوني محترفة)

46
00:01:33,756 --> 00:01:35,726
جميعنا نضطر للعمل
مع الذين نكرههم أحياناً

47
00:01:35,860 --> 00:01:39,322
جوناثان)، لمَ لا تضع المزيد)
من هذه القولونيا؟

48
00:01:39,467 --> 00:01:41,460
"عندما أقول "بطل
!"تقول "الأنفاق

49
00:01:41,605 --> 00:01:42,504
...بطل

50
00:01:42,640 --> 00:01:43,869
الأنفاق؟

51
00:01:44,887 --> 00:01:53,971
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

52
00:02:04,116 --> 00:02:07,020
الآن أعلن عن افتتاح هذا المتجر
لكل البشر

53
00:02:07,155 --> 00:02:08,123
!(دينيس)

54
00:02:10,896 --> 00:02:12,159
أهلاً عزيزتي

55
00:02:12,299 --> 00:02:14,429
(دينيس) -
كنت أعلم أنك ستعودين -

56
00:02:14,571 --> 00:02:15,903
لم أعد

57
00:02:16,040 --> 00:02:18,237
أرسلني (جاك) لأنه يريدك
في البرنامج

58
00:02:18,379 --> 00:02:19,574
لا مجال، هذا القدر

59
00:02:19,714 --> 00:02:22,116
أقسمت لي أنك لن تريني ثانية

60
00:02:22,252 --> 00:02:24,985
ولكن هذا الشد والجذب
...الجنوني بيننا

61
00:02:25,125 --> 00:02:26,093
لا يمكن أن يتوقف

62
00:02:26,227 --> 00:02:29,222
ليس بيننا شيئاً جنونياً

63
00:02:29,366 --> 00:02:31,803
(بل لدينا، نحن مثل (روس) و(راتشيل
ولكن لسنا شاذين

64
00:02:31,938 --> 00:02:34,238
هل لي استعارة هذا المقص العملاق؟

65
00:02:34,376 --> 00:02:35,538
،كنا نعلم دائماً أن هذا سيحدث
أليس كذلك؟

66
00:02:35,680 --> 00:02:36,841
أعني أني سأكون ذا شأن

67
00:02:36,982 --> 00:02:39,111
لا أصدّق أنه حدث
،عن طريق ذلك

68
00:02:39,253 --> 00:02:40,483
وليس عن طريق فرقتي

69
00:02:40,623 --> 00:02:43,389
<i>أريد أن أرقص وحسب</i>

70
00:02:43,529 --> 00:02:45,293
أجل، كانت لديك شهرة واسعة سابقاً

71
00:02:45,433 --> 00:02:46,458
(فلقد ظهرت في (دايتلاين

72
00:02:46,601 --> 00:02:48,798
مهلاً! كنت أعلم أنك ستقولين ذلك

73
00:02:48,939 --> 00:02:51,672
!هذا غير منصف
كنت أعلم أن الفتاة في الـ18

74
00:02:51,812 --> 00:02:53,941
أخبرتني أن صديقها الحميم الأسبق
كان آسيوياً

75
00:02:54,083 --> 00:02:56,144
وأن تلك الترهات لا تبدأ
حتى الجامعة

76
00:02:56,287 --> 00:02:58,416
هل تريد الظهور بالبرنامج أم لا؟

77
00:02:58,559 --> 00:03:01,462
لست أدري، أتعلمين؟

78
00:03:01,598 --> 00:03:04,034
تلقّيت الكثير من العروض
من الأخبار والبرامج الراقصة

79
00:03:05,171 --> 00:03:07,038
ولكن كيف أرفض لك طلباً؟

80
00:03:07,175 --> 00:03:10,272
ربما علينا أن نرى
...إلى أين سيأخذنا

81
00:03:10,415 --> 00:03:13,582
هذا القطار المنفلت المجنون
(لـ(دينيس) و(ليز

82
00:03:21,938 --> 00:03:23,874
جوناثان)؟)

83
00:03:24,009 --> 00:03:24,999
من هذا؟

84
00:03:25,145 --> 00:03:27,445
هذا (بوكي برايت) يا سيدي

85
00:03:27,582 --> 00:03:30,315
كان نجماً تلفزيونياً بارزاً
في الاربعينيات والخمسينيات

86
00:03:30,455 --> 00:03:31,719
وخريف العام 1972

87
00:03:31,858 --> 00:03:33,953
...وهو شخصيتك الجمهورية الشهيرة

88
00:03:34,096 --> 00:03:35,064
(لحفل عشاء (مكاين

89
00:03:35,198 --> 00:03:36,257
تسرني رؤيتك

90
00:03:36,400 --> 00:03:37,699
ماذا حدث لـ(بروس ويليز)؟

91
00:03:37,837 --> 00:03:38,805
أصرّ على الغناء

92
00:03:38,939 --> 00:03:40,373
جيم بيلوشي)؟) -
أصرّ على الغناء -

93
00:03:40,508 --> 00:03:42,569
يا للهول، متى أصبح الحزب
بهذا الملل؟

94
00:03:42,713 --> 00:03:44,375
الديمقراطيون لديهم كل المشاهير الجيدين

95
00:03:44,516 --> 00:03:46,714
،(سيد (دوناغي
...تم تسليم هذا إلى

96
00:03:46,855 --> 00:03:49,257
!(يا للسماء! (بوكي برايت

97
00:03:49,393 --> 00:03:50,862
أتعرف من يكون؟

98
00:03:50,996 --> 00:03:51,964
ومن لا يعرفه؟

99
00:03:52,098 --> 00:03:54,295
معظم الناس، ولكن دعني أطرح
(عليك سؤالاً يا (كينيث

100
00:03:54,436 --> 00:03:57,237
إن طلب منك السيد (برايت) التصويت
للجمهوريين، فهل تقبل؟

101
00:03:57,375 --> 00:03:58,400
كلا سيدي

102
00:03:58,544 --> 00:04:00,343
لا أصوّت للجمهوريين
ولا الديمقراطيين

103
00:04:00,482 --> 00:04:03,386
الاختيار خطيئة، لذا أكتب دائماً
بإسم الرب

104
00:04:03,521 --> 00:04:05,548
ذلك جمهوري، نحسب ذلك

105
00:04:05,692 --> 00:04:07,355
،أجهل إذا ما كنت تعلم ذلك

106
00:04:07,496 --> 00:04:08,965
...ولكني كنت أؤدي الرقص النقري

107
00:04:09,099 --> 00:04:10,796
(في كل اجتماعات (آيزنهاور

108
00:04:11,838 --> 00:04:13,136
...2 ...1

109
00:04:13,274 --> 00:04:15,176
آسف على اهدار وقتك
(يا سيد (برايت

110
00:04:15,311 --> 00:04:16,574
كينيث) سيرشدك إلى المَخرج)

111
00:04:16,714 --> 00:04:18,013
شكراً

112
00:04:23,896 --> 00:04:25,832
(رباه، (30 روك

113
00:04:25,966 --> 00:04:28,459
بإمكاني قص الحكايات
عن هذا المكان

114
00:04:28,604 --> 00:04:30,837
ما عاد أحد يريد الانصات إلي

115
00:04:30,976 --> 00:04:35,383
سيد (برايت)، يسعدني السماع
عن الزمن الجميل

116
00:04:35,518 --> 00:04:36,987
كانت الأوضاع مختلفة آنذاك
بكل تأكيد

117
00:04:37,122 --> 00:04:38,887
طبعاً سيدي، كانت كلاسيكية

118
00:04:39,026 --> 00:04:40,722
أجل، كانت كذلك

119
00:04:40,863 --> 00:04:43,857
لم تكن لدينا تلك القمصان
المكتوب عليها

120
00:04:44,002 --> 00:04:45,834
أو بذلة القطعة الواحدة
أو ما شابه

121
00:04:45,973 --> 00:04:47,134
كلا، قطعاً

122
00:04:47,275 --> 00:04:49,802
الرجال كانوا يأتون للعمل
بالربطات والقبعات

123
00:04:49,948 --> 00:04:51,382
ذلك جميل للغاية -
أجل -

124
00:04:51,517 --> 00:04:53,783
وكانت البذلات تصمم لك
...وبها مكان صغير هنا

125
00:04:53,922 --> 00:04:56,415
لزهرة صغيرة في ياقتك

126
00:04:56,560 --> 00:04:58,530
،وجيب داخلي به اسمك

127
00:04:58,664 --> 00:05:01,101
للغليون والنصل

128
00:05:02,739 --> 00:05:03,900
عذراً... ماذا قلت؟

129
00:05:04,042 --> 00:05:06,103
لمَ لا تريني بقية الأستوديو؟

130
00:05:06,246 --> 00:05:07,714
حسناً

131
00:05:08,417 --> 00:05:11,150
هذه الأشياء مضرة لي

132
00:05:11,290 --> 00:05:14,785
نسبة الصوديوم 400%؟
لا يجب أن آكل هذا

133
00:05:14,930 --> 00:05:16,524
...سيداتي سادتي، أقدّم لكم

134
00:05:16,667 --> 00:05:18,102
(أشجع سكان (نيويورك
،(منذ (بيرني غيتز

135
00:05:18,237 --> 00:05:19,569
(السيد (دينيس دافي

136
00:05:19,706 --> 00:05:21,733
!أجل

137
00:05:24,016 --> 00:05:24,948
ما هذه الكأس؟

138
00:05:25,084 --> 00:05:27,418
هذه كأس (ستانلي) يا عزيزتي
إنها أعظم جوائز الهوكي

139
00:05:27,555 --> 00:05:30,152
وأنا وهي... نتحد لمحاربة الأمية

140
00:05:30,294 --> 00:05:33,664
ما كنت لأمتلك الشجاعة لأفعل
ما فعله هذا الرجل

141
00:05:33,801 --> 00:05:35,168
أنت لا تدري ذلك -
بل أدري -

142
00:05:35,304 --> 00:05:37,399
شاهدت سبعة أشخاص مختلفين
يموتون في محطات الأنفاق

143
00:05:37,542 --> 00:05:39,341
(إذن يا (دينيس
حدّثنا عن تلك اللحظات

144
00:05:39,479 --> 00:05:40,447
ماذا كان يجول في خاطرك؟

145
00:05:40,581 --> 00:05:42,072
(كان ذلك بدافع الغريزة يا (جاك

146
00:05:42,218 --> 00:05:43,186
ذهني كان صافياً

147
00:05:43,320 --> 00:05:44,948
(لم أفكر سوى بـ(ديريك جيتر

148
00:05:45,090 --> 00:05:46,582
وكأني كنت أقول
،(انظر إلى هذا يا (جيتر"

149
00:05:46,727 --> 00:05:47,956
أتظن أنك أفضل مني؟

150
00:05:48,096 --> 00:05:49,086
"هه؟

151
00:05:49,232 --> 00:05:50,131
هه؟ هه؟

152
00:05:50,268 --> 00:05:51,668
!أجل

153
00:05:51,804 --> 00:05:53,067
!أجل

154
00:05:55,678 --> 00:05:58,172
(مذهل، لقد أعدت (دينيس

155
00:05:58,317 --> 00:05:59,615
فقط لأن (جاك) أجبرني

156
00:05:59,753 --> 00:06:02,725
"لقد قلتِ "ليس مجدداً
ولكن ها هو ذا

157
00:06:02,859 --> 00:06:04,920
قلتِ "لا أدري ماذا يعجبني
"في هذا الرجل

158
00:06:05,063 --> 00:06:06,555
ولكني كنت موجودة عندما التقيتما

159
00:06:06,700 --> 00:06:09,228
بينكما صلة غريبة

160
00:06:09,372 --> 00:06:11,604
،"لماذا اسم هذا الفيلم "الساعات

161
00:06:11,744 --> 00:06:13,646
بينما أشعر أنه أطول
من ذلك بكثير؟

162
00:06:13,781 --> 00:06:15,410
"يجب أن يطلقوا عليه "الأسابيع

163
00:06:15,551 --> 00:06:17,418
صه، صه، صه

164
00:06:17,555 --> 00:06:18,784
أهلاً

165
00:06:20,728 --> 00:06:22,664
"الأسابيع"

166
00:06:22,799 --> 00:06:24,268
ليز)، اسمعيني)

167
00:06:24,402 --> 00:06:26,895
(دنيس) أشبه بالـ(شيتوس)
المكسيكي المحلي

168
00:06:27,040 --> 00:06:28,509
سابور دو سوليداد)؟)

169
00:06:28,644 --> 00:06:30,910
لا أتناول سوى الأطعمة الإسبانية
في منطقتي

170
00:06:31,048 --> 00:06:32,415
،تعلمين أنها مضرة لك

171
00:06:32,552 --> 00:06:34,077
ولكن لا تنفكين عن حشو فمك بها

172
00:06:34,221 --> 00:06:35,417
...لأن ذلك أسهل

173
00:06:35,558 --> 00:06:36,890
من عناء الأكل بطريقة صحية

174
00:06:37,027 --> 00:06:38,587
ذلك تشبيه ضعيف

175
00:06:38,731 --> 00:06:41,897
(تستحقين وجبة طيبة يا (ليز

176
00:06:42,037 --> 00:06:43,836
!بطل الأنفاق

177
00:06:45,143 --> 00:06:46,373
!بطل الأنفاق

178
00:06:48,082 --> 00:06:49,141
!بطل الأنفاق

179
00:06:49,285 --> 00:06:51,278
ترايسي)! صديقي)

180
00:06:51,423 --> 00:06:52,891
...هل فكرت يوماً

181
00:06:53,026 --> 00:06:55,155
في أن تصبح واجهة شهيرة
للحزب الجمهوري؟

182
00:06:55,297 --> 00:06:57,734
!ماذا؟ أبداً

183
00:06:57,869 --> 00:07:00,066
سود يساندون الجمهوريين؟

184
00:07:00,207 --> 00:07:03,840
هل الحر يساند البرد؟
هل المطر يساند الأرض؟

185
00:07:03,981 --> 00:07:05,313
...بسبب سوء التفاهم هذا

186
00:07:05,451 --> 00:07:08,446
يحتاج الحزب الجمهوري
إلى مشاهير أفضل

187
00:07:08,591 --> 00:07:10,493
،وشخض شهير أسود مثلك

188
00:07:10,628 --> 00:07:12,119
من شأنه أن يحسّن صورتنا

189
00:07:12,264 --> 00:07:14,097
هل تحب تخفيض الضرائب؟

190
00:07:14,235 --> 00:07:15,670
إن كنت أدفع الضرائب، طبعاً

191
00:07:15,805 --> 00:07:17,434
ماذا عن حيازة الأسلحة؟ -
استمر -

192
00:07:17,575 --> 00:07:19,511
حقوق الولايات؟ -
!أعشق حقوق الولايات -

193
00:07:19,646 --> 00:07:23,107
ولنتذكر أن الحزب الجمهوري
(هو حزب (لينكولن

194
00:07:23,253 --> 00:07:24,552
لينكولن) كان جمهوري؟)

195
00:07:24,689 --> 00:07:26,750
،بالواقع، الحزب الجمهوري اليوم

196
00:07:26,894 --> 00:07:28,157
سيكون من المستحيل
(أن يتعرف عليه (لينكولن

197
00:07:28,296 --> 00:07:29,389
...لقد خاض حرباً

198
00:07:29,532 --> 00:07:31,398
لابقاء السلطة الفيدرالية
على الولايات

199
00:07:31,536 --> 00:07:32,970
تلك ليست حكومة صغيرة

200
00:07:33,106 --> 00:07:35,133
...دوت كوم)، حاجتك)

201
00:07:35,277 --> 00:07:37,406
...إلى أن تكون أذكى الحاضرين

202
00:07:37,548 --> 00:07:39,244
مزعجة

203
00:07:39,385 --> 00:07:42,255
أعتقد لهذا لا أزال أعزب

204
00:07:43,727 --> 00:07:44,592
تباً

205
00:07:44,729 --> 00:07:46,790
...يبدو الحزب الجمهوري متناغماً

206
00:07:46,934 --> 00:07:48,266
مع أسلوب عيشي الفريد

207
00:07:48,403 --> 00:07:51,341
ولكن إن ساندته
سأنقلب ضد قومي

208
00:07:51,475 --> 00:07:55,347
وضعتني في حيرة
(يا (جاك دوناغي

209
00:07:55,483 --> 00:07:56,884
حيرة

210
00:07:59,726 --> 00:08:02,026
آنذاك لم تكن لدينا ورقات

211
00:08:02,164 --> 00:08:03,895
كان لدينا ما أطلقنا عليه
"فتيات الشطائر"

212
00:08:04,034 --> 00:08:05,663
لأنهن كن يحضرن لكم الشطائر؟

213
00:08:05,805 --> 00:08:07,866
...كلا، شخصان كانا

214
00:08:08,009 --> 00:08:09,706
غرفة ملابسي القديمة

215
00:08:09,846 --> 00:08:11,610
...أتدري، هذا يذكرني

216
00:08:11,750 --> 00:08:12,911
"سأفعل ذلك مقابل 5 دولارات"

217
00:08:16,927 --> 00:08:19,227
،أهلاً عزيزتي
...كنت أخبر هؤلاء الأعزاء

218
00:08:19,365 --> 00:08:21,928
كيف كنا نذهب إلى الحديقة
ونسخر من كل المهرولين

219
00:08:22,070 --> 00:08:24,563
أجل، "سأركض في دائرة
"!حتى يطول عمري

220
00:08:24,709 --> 00:08:25,802
مهلاً

221
00:08:25,945 --> 00:08:27,470
من طلب السطة من مطعم بيرغر؟

222
00:08:27,614 --> 00:08:29,710
هل تحافظ على رشاقتك يا عزيزي؟

223
00:08:29,853 --> 00:08:31,583
هل تستعد لموسم بذلات السباحة؟

224
00:08:31,723 --> 00:08:32,748
مضحك للغاية

225
00:08:32,892 --> 00:08:34,224
مضحك للغاية"؟"
وما أدراك؟

226
00:08:37,267 --> 00:08:39,430
كنا نطلق على هذه غرفة اليهود

227
00:08:39,571 --> 00:08:41,268
هاكم بعض الخس
من البيرغر خاصتي

228
00:08:43,579 --> 00:08:45,139
،يا زعيم
...حفل عيد ميلاد الصبي

229
00:08:45,283 --> 00:08:46,751
...(الذي استأجر مقلّد (أوركيل

230
00:08:46,887 --> 00:08:47,855
في نهاية الردهة

231
00:08:48,824 --> 00:08:51,226
هل ستبكي؟ -
أجل، سوف يبكي -

232
00:08:52,764 --> 00:08:56,135
فرانك)، ناولها بعض الخس)

233
00:09:02,919 --> 00:09:04,820
(إليزابيث كونوورذي ليمون)

234
00:09:04,956 --> 00:09:06,322
حسناً، هذا ليس اسمي الأوسط

235
00:09:06,459 --> 00:09:07,449
فسّري هذه

236
00:09:07,594 --> 00:09:11,034
(بطل الأنفاق (دينيس دوفي"
والممثلة (سالي فيلد)"؟

237
00:09:11,168 --> 00:09:14,004
تسلية ضيف البرنامج
يعتبر من الاحترافية

238
00:09:14,141 --> 00:09:16,977
لم يكن موعداً غرامياً
دفعت ثمن العشاء

239
00:09:17,114 --> 00:09:18,582
(لطالما دفعت عن (دينيس

240
00:09:18,716 --> 00:09:21,279
لا يستطيع الحصول على بطاقة
،(الائتمان يا (جينا

241
00:09:21,422 --> 00:09:23,985
لأن قريبه (تيدي) استعمل
...ضمانه الاجتماعي

242
00:09:24,128 --> 00:09:26,257
ليشتري هاتفاً محمولاً
...لم يستطع (دينيس) تحمّل ثمنه

243
00:09:26,398 --> 00:09:28,595
...لأن الهندي الذي كان يعمل لحسابه

244
00:09:28,736 --> 00:09:29,635
أتدرين أمراً؟

245
00:09:29,771 --> 00:09:31,638
ليس علي تفسير نفسي إليك

246
00:09:33,279 --> 00:09:34,713
سيدي؟ -
ماذا؟ -

247
00:09:34,848 --> 00:09:35,781
لقد عدت

248
00:09:35,917 --> 00:09:36,782
لم أغادر في الأصل

249
00:09:36,919 --> 00:09:38,047
،بالواقع

250
00:09:38,189 --> 00:09:40,591
تجولت المبنى طوال الليل

251
00:09:40,727 --> 00:09:43,221
لم ألتقِ بشخص وحيد

252
00:09:43,366 --> 00:09:47,431
عدا سحاقية عملاقة

253
00:09:48,342 --> 00:09:51,781
...من (كونان أوبراين) و
لماذا هي كئيبة للغاية؟

254
00:09:53,052 --> 00:09:56,149
<i>لم نشعله
ولكن حاولنا مقاتلته</i>

255
00:09:56,292 --> 00:09:59,731
<i>،(تحديد النسل، (هو تشي مين
...(رينشارد نيكسن)... (نيكسن)</i>

256
00:09:59,865 --> 00:10:01,767
<i>...(نيكسن)... (نيكسن)
...(نيكسن)... (نيكسن)</i>

257
00:10:01,902 --> 00:10:03,838
<i>...(نيكسن)... (نيكسن)
...(نيكسن)... (نيكسن)</i>

258
00:10:03,973 --> 00:10:05,704
<i>...(نيكسن)... (نيكسن)
...(نيكسن)... (نيكسن)</i>

259
00:10:13,659 --> 00:10:16,460
ما هذا المكان؟

260
00:10:16,599 --> 00:10:19,332
(هذه... أرض الأعراف يا (ترايسي

261
00:10:19,471 --> 00:10:20,336
ريتشارد نيكسن)؟)

262
00:10:21,742 --> 00:10:23,609
لا أصدّق أني مت

263
00:10:23,746 --> 00:10:26,479
كانت لدي قائمة بأشياء
لم أفعلها بعد

264
00:10:26,619 --> 00:10:29,420
الكثير من الأشياء
التي أردت امتلاكها

265
00:10:29,558 --> 00:10:30,753
أشياء

266
00:10:30,893 --> 00:10:32,328
(لا يفوت الأوان أبداً يا (ترايسي

267
00:10:32,464 --> 00:10:35,094
لا يمكنك الموت الآن
حزبك بحاجة إليك

268
00:10:35,236 --> 00:10:38,208
فقدنا الكثير من هيبتنا
(بسبب إدارة (بوش

269
00:10:38,342 --> 00:10:40,038
(و(ووترغيت -
مهلاً... مهلاً -

270
00:10:40,179 --> 00:10:43,583
أحاول كتمان ذلك هنا

271
00:10:43,719 --> 00:10:45,951
اسمع، أعلم أنك قلق حيال ذلك

272
00:10:46,090 --> 00:10:48,459
ولكن هناك تاريخ عريق
،للترفيهيين السود

273
00:10:48,596 --> 00:10:49,825
الذين ساندوا الحزب الجمهوري

274
00:10:49,965 --> 00:10:52,937
اسأل صديقي القديم
(سامي ديفز الإبن)

275
00:10:53,071 --> 00:10:54,631
!(سام)، (سامي)

276
00:10:55,977 --> 00:10:57,810
...ترايسي) يا عزيزي)

277
00:10:57,947 --> 00:11:01,284
ساعد الحزب لاستعادة أصله العريق

278
00:11:01,422 --> 00:11:04,120
!يا للهول
هل كنت جمهورياً؟

279
00:11:04,260 --> 00:11:08,895
،طبعاً، كان أسود، يهودي
أعور، زوجة بيضاء

280
00:11:09,036 --> 00:11:11,268
كان حزباً سياسياً عظيماً آنذاك
(يا (ترايسي

281
00:11:11,408 --> 00:11:13,036
...ساعدنا

282
00:11:13,178 --> 00:11:15,273
لنعيده إلى عظمته مجدداً

283
00:11:15,416 --> 00:11:18,411
<i>...(نيكسن)... (نكيسن)
...(نيكسن)... (نكيسن)</i>

284
00:11:18,556 --> 00:11:21,322
!عندي مهمة

285
00:11:21,462 --> 00:11:23,055
(دينيس) -
(أهلاً (جاك -

286
00:11:23,198 --> 00:11:24,223
ما ميولك السياسية؟

287
00:11:24,368 --> 00:11:25,996
،المحافظة الاجتماعية
التحررية المالية

288
00:11:26,137 --> 00:11:29,303
يحاول الحزب الجمهوري
،أن يحسّن من صورة مشاهيره

289
00:11:29,444 --> 00:11:32,347
ويسعدنا أن يساعدنا بطل الأنفاق
في ذلك

290
00:11:32,484 --> 00:11:33,782
لا أستطيع يا رفيق

291
00:11:33,919 --> 00:11:36,321
(لا أستطيع مساعدة (مكاين
إنه من البحرية

292
00:11:36,458 --> 00:11:37,892
كدت ألتحق بمشاة البحرية ذات مرة

293
00:11:39,163 --> 00:11:40,860
حسناً، أعترف بذلك

294
00:11:41,000 --> 00:11:43,197
العشاء مع (دنيس) البارحة
كان مرحاً

295
00:11:43,338 --> 00:11:44,932
!(يا للهول (ليز

296
00:11:45,075 --> 00:11:47,068
ماذا؟ لا أحب الكثيرين
(يا (جينا

297
00:11:47,212 --> 00:11:49,045
ولكن ذلك المغفل يضحكني

298
00:11:49,183 --> 00:11:50,208
ولكنك أذكى من ذلك

299
00:11:50,352 --> 00:11:52,619
حقاً؟
قد أكون بلهاء

300
00:11:52,757 --> 00:11:55,786
أعلم أن علي تناول وجبات متكاملة
وبدلاً من ذلك أتناول المخلفات

301
00:11:55,930 --> 00:11:57,627
أتدرين فيمَ أستعمل فرني؟

302
00:11:57,767 --> 00:11:59,133
كي بنطالك في الصباح؟

303
00:11:59,270 --> 00:12:01,069
هذا صحيح
ويشعرني بالمتعة

304
00:12:01,207 --> 00:12:02,676
أتدري ماذا علّمتني حادثة الأنفاق؟

305
00:12:02,811 --> 00:12:04,906
علّمتني أن أتبع غرائزي أكثر
هكذا تتقدم في الحياة

306
00:12:05,048 --> 00:12:07,747
يجب أن تفهمني، فأنت تفوح بالثراء -
شكراً لك -

307
00:12:07,887 --> 00:12:09,048
...عطري مقطّر

308
00:12:09,190 --> 00:12:10,716
(من ماء قاع يخت (روبرت مردوك

309
00:12:10,860 --> 00:12:13,160
أقصد أن عليك أن تتحرك
في هذا العالم

310
00:12:13,298 --> 00:12:14,699
لا يمكنك الافراط في التفكير

311
00:12:14,835 --> 00:12:17,203
أوافقك، عدم التفكير
(ليس هو سرّ عظمة (أمريكا

312
00:12:18,208 --> 00:12:19,403
خزانتكم رديئة

313
00:12:19,544 --> 00:12:20,533
،أريد سترة جلدية

314
00:12:20,680 --> 00:12:22,205
مع قميص قاتم
،به هيكل عظمي مضيء

315
00:12:22,349 --> 00:12:23,476
وقبعة رسمية لرأسي

316
00:12:23,619 --> 00:12:24,746
حسناً؟ اسرع

317
00:12:24,888 --> 00:12:26,356
الصور ستكون مذهلة

318
00:12:26,491 --> 00:12:29,019
تبدو كرجل يعرف تماماً ما يريد

319
00:12:29,163 --> 00:12:30,222
هذا صحيح

320
00:12:30,365 --> 00:12:32,062
لا تعرفين بما أمرَ -
ليمون)؟) -

321
00:12:32,202 --> 00:12:34,365
(حظ موفق في ذلك يا (دينيس

322
00:12:34,507 --> 00:12:36,602
لست بحاجة إلى الحظ
اشترت لي العشاء البارحة

323
00:12:36,745 --> 00:12:38,213
حقاً؟ -
أجل -

324
00:12:38,348 --> 00:12:39,338
لقد دخلت

325
00:12:39,483 --> 00:12:41,544
وحينما أمسك بشيء
لا أفرّط فيه

326
00:12:41,688 --> 00:12:44,990
مثل حوت مجنون يفترس مدرّبه
(في (سيوورلد

327
00:12:45,128 --> 00:12:46,654
كل أمور حياتي تسير كما يرام

328
00:12:46,798 --> 00:12:47,891
(إلا (دينيس دوفي

329
00:12:48,034 --> 00:12:50,129
لست بحاجة للحلاقة
ولا الاغتسال

330
00:12:50,272 --> 00:12:51,901
لست بحاجة للتحلّي بالذكاء
أو اللطف

331
00:12:52,042 --> 00:12:54,843
يمكنني أن أكون على سجيتي وحسب
أليس هذا هو الحب؟

332
00:12:54,981 --> 00:12:58,853
كلا، الحب هو اخفاء حقيقتك
،طيلة الوقت

333
00:12:58,989 --> 00:13:00,651
حتى وأنت نائمة

334
00:13:00,793 --> 00:13:02,159
،الحب هو أن تتزيني في الفراش

335
00:13:02,296 --> 00:13:04,425
والنزول إلى مطعم البيرغر
،لقضاء حاجتك

336
00:13:04,567 --> 00:13:06,332
واخفاء قناني الكحول والعطور

337
00:13:06,470 --> 00:13:07,369
ذلك هو الحب

338
00:13:07,506 --> 00:13:09,408
ذلك يبدو شاقاً

339
00:13:09,543 --> 00:13:11,035
التواجد مع (دينيس) سهل

340
00:13:11,180 --> 00:13:12,341
،إن سلّمت بذلك

341
00:13:12,482 --> 00:13:15,352
...ستشعرين بأنك دافئة ومتخدرة و

342
00:13:15,488 --> 00:13:16,751
ثم يغلبك النعاس

343
00:13:16,892 --> 00:13:17,860
ليس الأمر بهذا السوء

344
00:13:17,994 --> 00:13:19,326
...هكذا بالضبط وصفوا

345
00:13:19,463 --> 00:13:20,522
التجمّد حتى الموت

346
00:13:22,002 --> 00:13:24,234
تباً

347
00:13:25,810 --> 00:13:29,044
مهلاً... مهلاً... ها أنا ذا

348
00:13:29,183 --> 00:13:30,880
أهذا أنت حقاً؟

349
00:13:31,020 --> 00:13:33,513
أنا والرفاق، أجل

350
00:13:33,658 --> 00:13:34,854
رباه

351
00:13:34,995 --> 00:13:36,862
الرجال كانوا رجالاً فعلاً آنذاك

352
00:13:36,999 --> 00:13:39,903
إن أردت القيام بأمر خاص
...مع رجل آخر

353
00:13:40,038 --> 00:13:41,063
لم يكن شذوذاً

354
00:13:41,207 --> 00:13:42,835
كلا

355
00:13:42,977 --> 00:13:45,277
...بل مجرد رجلين

356
00:13:45,415 --> 00:13:48,046
يحتفلان بقوة بعضهما البعض

357
00:13:53,498 --> 00:13:54,363
!أنا قادم

358
00:13:54,500 --> 00:13:55,866
!(جاكي دي)

359
00:13:56,003 --> 00:13:58,303
شبح (نيكسن) أقنعني بمساعدة
الحزب الجمهوري

360
00:13:58,441 --> 00:14:01,208
!بارك الرب في ذلك المتصنت الحقير
!هذا رائع

361
00:14:01,347 --> 00:14:03,112
علينا أن نصوّر اعلانين في الحال

362
00:14:03,251 --> 00:14:04,276
!حفل عشاء (مكاين) يوم السبت

363
00:14:04,420 --> 00:14:05,718
هذا يبدو جيداً
ولكن لا يمكنني التكلم الآن

364
00:14:05,855 --> 00:14:08,258
يجب أن أخرج محفظتي من الفرن -
حسناً -

365
00:14:11,567 --> 00:14:12,432
هل يعجبك هذا؟

366
00:14:12,569 --> 00:14:14,562
ما رأيك في صورتين
دون أن ترفع ابهاميك؟

367
00:14:14,707 --> 00:14:15,902
كلا، تلك علامتي يا حلوتي

368
00:14:16,043 --> 00:14:18,309
،أتدري؟ هذا لا يهم
لنجتاز الأسبوع وحسب

369
00:14:18,448 --> 00:14:20,247
تعلمين أن أمراً عظيماً يحدث لي

370
00:14:20,385 --> 00:14:22,150
أناسي، مدينتي

371
00:14:22,289 --> 00:14:23,587
امرأتي

372
00:14:23,725 --> 00:14:25,524
بدأت الأمور تسير كما أريد
(يا (ليز

373
00:14:25,662 --> 00:14:26,891
لأنني رجل متحرك

374
00:14:27,032 --> 00:14:30,630
علي ألا أفرط في التفكير
بكل شيء، كما كنت

375
00:14:30,772 --> 00:14:32,036
تلك لم تكن مشكلتك قط

376
00:14:34,613 --> 00:14:35,808
...(إليزابيث سارة ليمون)

377
00:14:35,949 --> 00:14:37,145
هذا ليس اسمي الأوسط

378
00:14:37,285 --> 00:14:39,049
هل تتزوجينني؟

379
00:14:39,189 --> 00:14:41,125
يا إلهي

380
00:14:49,910 --> 00:14:51,573
افيقي يا حلوتي

381
00:14:51,714 --> 00:14:53,080
يا رائدة الفضاء، هنا

382
00:14:53,217 --> 00:14:54,207
هل تقبلي بالزواج بي أم لا؟

383
00:14:54,353 --> 00:14:55,878
!كلا! مستحيل

384
00:14:56,022 --> 00:14:58,049
!أنتم لا تعرفون هذا الرجل

385
00:14:58,194 --> 00:15:00,221
!إنه ليس الرجل الذي تحسبونه

386
00:15:00,365 --> 00:15:02,095
ما مشكلتك يا (ليز)؟

387
00:15:02,235 --> 00:15:03,897
أستطيع الظفر بأية فتاة أشتهيها

388
00:15:04,038 --> 00:15:06,271
وليس فقط البدينات والدميمات

389
00:15:07,412 --> 00:15:08,539
!اخرس أيها الجمهور

390
00:15:08,681 --> 00:15:11,778
آمركم بصفتي بطل الأنفاق
!أن تخرسوا

391
00:15:11,921 --> 00:15:12,911
(غير معقول يا (ليز

392
00:15:13,056 --> 00:15:14,081
أتدري، لست بحاجة إلى هذا

393
00:15:14,226 --> 00:15:15,455
...لعلمك، عرضت عليّ راقصة

394
00:15:15,595 --> 00:15:17,462
مداعبتي البارحة... راقصة بيضاء

395
00:15:17,599 --> 00:15:19,466
حمداً لله أنني لم أنخدع أمام هذا

396
00:15:19,603 --> 00:15:21,334
لست بطلاً، وإنما فاشلاً

397
00:15:21,473 --> 00:15:23,032
!وستظل دوماً فاشلاً

398
00:15:23,176 --> 00:15:24,041
أنا الفاشل

399
00:15:24,178 --> 00:15:25,977
،أظنني من عجز عن الامساك بالصولجان

400
00:15:26,115 --> 00:15:27,048
(في لعبة (آيلاندرز

401
00:15:27,184 --> 00:15:27,879
!أنت فاشلة

402
00:15:28,019 --> 00:15:28,987
!كلا، أنت الفاشل

403
00:15:29,121 --> 00:15:31,388
وكذلك كل الأندية المتمركزة
!(في (نيويورك

404
00:15:31,527 --> 00:15:33,588
ليز)، لا تقولي شيئاً)
!لا يمكنك التراجع عنه

405
00:15:34,633 --> 00:15:37,195
..."أصدقائي "الأمريكانسود

406
00:15:38,708 --> 00:15:42,010
جاك)... هل لي أن أقول)
الأمريكان السود"؟"

407
00:15:42,147 --> 00:15:44,482
"لا معنى لـ"الأمريكانسود

408
00:15:44,620 --> 00:15:46,647
أحسنت، لهذا أنت هنا

409
00:15:48,494 --> 00:15:50,258
...أصدقائي الأمريكان السود

410
00:15:50,398 --> 00:15:54,338
،تكلّم د. (كينغ) ذات مرة عن حلم
،حلم نتقاسمه جميعاً

411
00:15:54,473 --> 00:15:57,377
أن نبني جداراً بارتفاع 200 قدم
(لابعاد (المكسيك

412
00:15:57,512 --> 00:16:00,176
وكان يكره أيضاً ضريبة العقار

413
00:16:01,587 --> 00:16:02,748
غير معقول

414
00:16:08,534 --> 00:16:10,731
جاك)، لست واثقاً من ذلك) -
ما الخطب؟ -

415
00:16:10,872 --> 00:16:13,035
،أنا متفهم
...الحزب الجمهوري يعني

416
00:16:13,176 --> 00:16:16,080
،ضرائب أقل، أسلحة أكثر
ونهاية ضريبة الأسلحة

417
00:16:16,215 --> 00:16:16,773
اكمل

418
00:16:16,917 --> 00:16:19,650
ولكن ليس الجميع يشاطرني التفكير

419
00:16:19,790 --> 00:16:21,281
،في أية ظروف

420
00:16:21,426 --> 00:16:24,262
سيدلي "الأمريكانسود" دائماً للديمقراطيين

421
00:16:24,398 --> 00:16:25,992
بالفعل، أليس كذلك؟

422
00:16:28,474 --> 00:16:29,533
...إلا إذا

423
00:16:30,712 --> 00:16:32,545
!أيها السود، لا تدلوا بأصواتكم

424
00:16:32,682 --> 00:16:34,378
!لا تفعلوا ذلك وحسب

425
00:16:34,519 --> 00:16:36,385
في الوقت الذي تستغرقونه
،في التصويت

426
00:16:36,523 --> 00:16:38,151
يمكنكم ممارسة ثلاث ألعاب
في حوض السباحة

427
00:16:38,293 --> 00:16:39,386
!ثلاثة

428
00:16:39,529 --> 00:16:40,758
هذا مبتكر

429
00:16:40,898 --> 00:16:43,802
(أنا (ترايسي جوردان
ولقد وجّهت رسالتي

430
00:16:43,938 --> 00:16:46,067
"(برعاية لجنة "اعادة غزو (فييتنام

431
00:16:48,313 --> 00:16:50,044
ما أروع الشعور باحداث الفارق

432
00:16:50,183 --> 00:16:51,276
نعم بالطبع

433
00:16:51,419 --> 00:16:53,355
،الآن بعد إذنك

434
00:16:53,490 --> 00:16:57,430
طلب مني (نيكسن) أن أحذف بعض الفقرات
(من صفحته بموقع (ويكيبيديا

435
00:17:00,337 --> 00:17:01,270
أهلاً (جاك)، أنا آسفة

436
00:17:01,406 --> 00:17:02,807
موضوع (دينيس) ذاك
لن يفلح

437
00:17:02,942 --> 00:17:04,741
لا أستطيع التواجد في غرفة واحدة
مع ذلك المغفل

438
00:17:04,880 --> 00:17:06,473
(احتفظي بذلك لمدونة (آيفيليج

439
00:17:06,617 --> 00:17:08,483
أزلنا (دينيس) من الحلقة
"حجزت فقرة لـ"طائر النجدة

440
00:17:08,621 --> 00:17:11,923
وينستن) طلب النجدة بمنقاره)
"وقال كلمة "حريق

441
00:17:12,061 --> 00:17:13,529
ولكن ذلك لأنه لم يعرف
"كملة "اغتصاب

442
00:17:13,664 --> 00:17:14,654
،لا مانع لدي

443
00:17:14,800 --> 00:17:16,632
ولكننا روّجنا لبطل الأنفاق

444
00:17:16,770 --> 00:17:18,261
فقرة الربع ساعة لبطل الأنفاق
اُلغيت

445
00:17:18,406 --> 00:17:20,103
لو اخبرته بذلك سأكون ممتناً

446
00:17:20,243 --> 00:17:23,181
لست تتخلى عن (دينيس) بسببي
أليس كذلك؟

447
00:17:23,316 --> 00:17:24,284
طبعاً بسببك

448
00:17:24,418 --> 00:17:26,479
أتخذ كل قراراتي في العمل
على حاجتك

449
00:17:26,622 --> 00:17:27,852
...(لهذا ستقدّم (جي إي

450
00:17:27,992 --> 00:17:29,517
قلايّة البطاطس المحمولة

451
00:17:29,662 --> 00:17:32,156
ذلك سيلاقي القبول بالمناسبة

452
00:17:35,908 --> 00:17:37,137
...وعندما أفقنا

453
00:17:37,277 --> 00:17:38,871
،أدركنا أننا أكلنا الطاووس

454
00:17:39,014 --> 00:17:41,747
(ووضعنا اللحم في مكتب (بات ويفر

455
00:17:41,887 --> 00:17:43,116
...اسمعني

456
00:17:43,256 --> 00:17:45,021
سيد (برايت)؟ -
ماذا؟ -

457
00:17:45,160 --> 00:17:49,726
مع كامل احترامي
لا أظنني قادراً على سماع المزيد

458
00:17:49,870 --> 00:17:53,104
أنا أحب التلفاز يا سيدي
وأنت تفسده

459
00:17:53,243 --> 00:17:54,677
أحب التلفاز أيضاً

460
00:17:54,813 --> 00:17:55,940
ولكن أريد أن أخبرك بشيء ما

461
00:17:56,082 --> 00:17:58,143
،إن كنت ستقدّم شيئاً جميلاً

462
00:17:58,286 --> 00:17:59,754
فعليك أن تعبث به أولاً

463
00:17:59,890 --> 00:18:02,383
لا آبه إن كنت تعدّ بيضاً
...أو طفلاً

464
00:18:02,528 --> 00:18:04,088
أو... برنامجاً تلفزيونياً

465
00:18:04,231 --> 00:18:06,258
ستتسم الأمور بالغرابة

466
00:18:06,402 --> 00:18:10,069
أخشى أن عالم الترفيه
تغيّر منذ حقبتك

467
00:18:10,210 --> 00:18:11,975
،والآن بعد إذنك

468
00:18:12,114 --> 00:18:14,641
(سأقصد (شيناتاون
،بحثاً عن هرمون نمو بشري

469
00:18:14,785 --> 00:18:16,584
...(حتى لا تدرك نمور السيد (جوردان

470
00:18:16,722 --> 00:18:17,986
...بأنه يتقدم بالسن

471
00:18:18,126 --> 00:18:21,394
!يا للهول

472
00:18:21,532 --> 00:18:24,265
أرأيت؟ ها هي غرابتك

473
00:18:24,405 --> 00:18:25,236
طائر؟

474
00:18:25,373 --> 00:18:27,036
دينيس)، أنا آسفة)

475
00:18:27,177 --> 00:18:28,668
حقاً؟ لماذا؟

476
00:18:28,813 --> 00:18:30,680
يبدو أن كلامك تحقق

477
00:18:30,817 --> 00:18:31,682
أنا فاشل

478
00:18:31,819 --> 00:18:33,118
اُلغي ظهوري في الاعلام

479
00:18:33,256 --> 00:18:34,884
...والـ(مايتي داكس) غاضبون مني

480
00:18:35,026 --> 00:18:36,654
(لأني تركت كأس (ستانلي
في قارب أجرة

481
00:18:36,796 --> 00:18:39,094
...ظننتني فعلت أمراً عظيماً

482
00:18:39,129 --> 00:18:40,132
لأستعيدك

483
00:18:41,505 --> 00:18:43,907
لا أستطيع التفكير
...سوى بالأغنية الكلاسيكية

484
00:18:44,044 --> 00:18:46,139
التي سأكتبها لاحقاً

485
00:18:50,290 --> 00:18:52,783
هذه قصة مزعجة للغاية

486
00:18:52,928 --> 00:18:54,363
أنت تجاملني وحسب

487
00:18:54,498 --> 00:18:55,466
كلا، كلا

488
00:18:55,600 --> 00:18:57,661
كلا، أنت أيضاً رأيت
أموراً غريبة

489
00:18:57,804 --> 00:19:00,367
(هذه المرأة تواعد مفترس (دايتلاين

490
00:19:00,510 --> 00:19:02,742
لقد تبرأ، كما أننا لا نتواعد

491
00:19:02,881 --> 00:19:04,475
(لست تعي كلامك يا (كينيث

492
00:19:04,618 --> 00:19:08,422
"يا لها من "فتاة شطيرة
سليطة اللسان

493
00:19:18,646 --> 00:19:22,085
كنت على رصيف الأنفاق تماماً كهذا

494
00:19:22,220 --> 00:19:24,713
في الليل، تماماً كهذا

495
00:19:24,858 --> 00:19:27,227
ما زلنا في النهار، نحن بالداخل

496
00:19:27,364 --> 00:19:29,834
أتدرين ما هو أسوأ ما في موضوع
البطل بأكمله؟

497
00:19:29,968 --> 00:19:31,232
...أني حصلت على الفرصة لأرى

498
00:19:31,372 --> 00:19:33,034
كيف يمكن أن تكون حياتي فعلاً

499
00:19:33,176 --> 00:19:35,271
مثلاً لو ازدهرت أعمال الأجهزة الطنّانة

500
00:19:35,413 --> 00:19:37,041
أو لو أني لم أفشل في اختبار
رجال الاطفاء

501
00:19:37,184 --> 00:19:38,618
فشلت في اختبار
رجال الاطفاء؟

502
00:19:38,753 --> 00:19:40,586
أجل، كانوا متعصبون ضد الآيرلنديين

503
00:19:42,394 --> 00:19:45,764
،أتعلمين، صحبتك وشعوري بالبطولة

504
00:19:45,900 --> 00:19:48,428
هما أعظم ما حدث لي في حياتي

505
00:19:48,573 --> 00:19:52,946
وليتني أستطيع استعادة ذلك

506
00:19:57,624 --> 00:19:59,253
ستكون على ما يرام

507
00:19:59,395 --> 00:20:01,558
لو أن من شيء تعلمناه
،من البرامج الواقعية

508
00:20:01,699 --> 00:20:04,535
هو أنك تستطيع دائماً
أن تجرّد الناس من شعورهم بالعار

509
00:20:04,671 --> 00:20:07,404
...أنا واثقة من أنك ستفعل شيئاً

510
00:20:07,544 --> 00:20:10,641
آخراً عظيماً في حياتك

511
00:20:15,360 --> 00:20:17,295
دينيس دوفي)، لا تجرؤ على ذلك) -
كلا، تمشّي معي وحسب -

512
00:20:17,431 --> 00:20:19,492
اعرجي، سيكون أمراً رائعاً -
لا يمكنك أن تفعل هذا مرتين -

513
00:20:19,635 --> 00:20:21,832
!كلا! كلا -
!(تعالي يا (ليز -

514
00:20:21,972 --> 00:20:23,908
!تباً! القطار الآخر

515
00:20:24,043 --> 00:20:25,376
!قطار لعين

516
00:20:25,513 --> 00:20:27,415
ظننته هذا القطار، أليس كذلك؟ -
!مغفل -

517
00:20:27,551 --> 00:20:29,144
!بحقك! تلك مجرد غلطة

518
00:20:29,287 --> 00:20:31,052
!ليس مجدداً! أبداً

519
00:20:31,191 --> 00:20:33,389
،(ستعودين يا (ليز ليمون
سوف تعودين

520
00:20:36,869 --> 00:20:38,600
ستعودين يا حلوتي

521
00:20:40,419 --> 00:21:16,885
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com