1
00:00:05,053 --> 00:00:12,079
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:21,554 --> 00:00:23,686
...لكي تسود الرأسمالية"

3
00:00:23,828 --> 00:00:26,565
،شتى مجالات الحياة

4
00:00:26,704 --> 00:00:28,369
...كان لا بد لها أن تنشأ بمكان ما

5
00:00:28,510 --> 00:00:32,250
"كطريقة للتفاهم بين المجتمعات

6
00:00:33,359 --> 00:00:35,024
لا شيء؟

7
00:00:35,165 --> 00:00:36,192
مرحباً

8
00:00:36,336 --> 00:00:38,741
!هيلاري كلينتن) أصبحت الرئيسة يا سيدي)

9
00:00:38,878 --> 00:00:42,721
فكرت أن أفزعك لكي تفيق

10
00:00:42,857 --> 00:00:44,761
يجب أن تستيقظ يا سيدي

11
00:00:44,898 --> 00:00:47,897
استولى زوج ابنتك على المؤسسة

12
00:00:48,041 --> 00:00:50,641
نصب ابنتك كمديرة تنفيذية

13
00:00:50,783 --> 00:00:52,847
لا تسيء فهمي
فهي فتاة رائعة

14
00:01:00,013 --> 00:01:03,753
جُرّدت من كافة مسؤولياتي، نُفيت

15
00:01:03,893 --> 00:01:06,596
هذا الصباح اضطررت لتقطيع الكنتلوب بنفسي

16
00:01:06,736 --> 00:01:08,138
...سينقلونني من الطابق الـ52

17
00:01:08,274 --> 00:01:10,304
...إلى مكتبي الجديد

18
00:01:10,448 --> 00:01:12,113
في الطابق الـ12

19
00:01:12,255 --> 00:01:13,919
!الثاني عشر

20
00:01:14,060 --> 00:01:16,089
!عليك أن تستيقظ، أرجوك

21
00:01:20,949 --> 00:01:22,386
يا إلهي

22
00:01:22,521 --> 00:01:24,152
ماركوس شيكنبيرغ) كان هنا)

23
00:01:24,294 --> 00:01:25,321
من؟

24
00:01:25,465 --> 00:01:28,167
حدث أغرب شيء هذا الصباح

25
00:01:28,307 --> 00:01:29,835
كنت على آلة الركض بمنزلي
،فرنّ الهاتف

26
00:01:29,979 --> 00:01:32,179
ولن تصدّقا من كان المتصل

27
00:01:32,321 --> 00:01:33,347
ليز)؟)

28
00:01:33,491 --> 00:01:34,859
(معك... (فلويد

29
00:01:34,996 --> 00:01:35,987
يا إلهي، (فلويد) اتصل بك؟

30
00:01:36,132 --> 00:01:37,329
كنت تركضين على الآلة؟

31
00:01:37,470 --> 00:01:39,740
،أجل للسؤالين
بيت)، أستعملها كل يوم)

32
00:01:47,838 --> 00:01:49,206
ماذا أراد (فلويد)؟ -
إنه في المدينة -

33
00:01:49,343 --> 00:01:50,938
،كان مقرراً أن يأتي ليوم واحد

34
00:01:51,082 --> 00:01:52,278
،ولكن ثمة عاصفة منتظرة

35
00:01:52,420 --> 00:01:54,415
ورحلته على (جيتفون) ألغيت

36
00:01:54,561 --> 00:01:55,963
جيتفون)، أتلك التي يغسلون فيها الأقدام؟)

37
00:01:56,098 --> 00:01:57,068
(كلا، تلك (آيربيك

38
00:01:57,202 --> 00:01:59,437
يقدمون أيضاً أفلاماً اباحية
(وأخبار (إن بي سي

39
00:01:59,577 --> 00:02:01,276
جيتفون) التي يوزعون فيها الذرة الطازجة)

40
00:02:01,416 --> 00:02:02,579
!اسمعاني

41
00:02:02,720 --> 00:02:05,959
فلويد) سألني عن امكانية)
مكوثه في شقتي

42
00:02:06,098 --> 00:02:07,125
إذن؟ وما المشكلة؟

43
00:02:07,269 --> 00:02:09,674
(لم أره منذ رحيله إلى (كليفلند

44
00:02:09,811 --> 00:02:11,213
،آخر مرة حاولت الاتصال به

45
00:02:11,349 --> 00:02:13,549
،أجابتني عاهرة ما على الهاتف

46
00:02:13,690 --> 00:02:16,460
والآن هو هنا
"وأجهل ماذا تعني كلمة "مكوث

47
00:02:16,599 --> 00:02:18,366
لا أريد أن أحرج نفسي

48
00:02:18,506 --> 00:02:21,881
أريد أن أكون كلباً قوياً
بدلاً من مجرد... كلب

49
00:02:22,018 --> 00:02:23,545
إذن عليك أن تجعليه يندم
على هجره لك

50
00:02:23,690 --> 00:02:25,320
عليك بالتظاهر أنك تبلين جيداً

51
00:02:25,462 --> 00:02:26,362
ولكني أبلي جيداً

52
00:02:27,301 --> 00:02:29,205
(لأول مرة لن أكون (جان برادي

53
00:02:29,342 --> 00:02:30,835
سأكون (مارشيا)، بئس الأمر

54
00:02:30,980 --> 00:02:31,915
!أنفي

55
00:02:32,051 --> 00:02:33,179
!آسف

56
00:02:33,321 --> 00:02:35,419
أرأيتما؟ لقد بدأت بالفعل

57
00:02:35,562 --> 00:02:38,128
(حاذر يا (فلويد
...هذه (ليز) أخرى و

58
00:02:38,271 --> 00:02:40,210
"يوم الشطائر"

59
00:02:40,344 --> 00:02:41,906
ما هذا؟

60
00:02:42,050 --> 00:02:44,114
ألم تسمع بـ"يوم الشطائر"؟

61
00:02:44,257 --> 00:02:47,666
إنه أعظم يوم على الاطلاق

62
00:02:47,802 --> 00:02:48,897
،كل سنة

63
00:02:49,040 --> 00:02:52,415
يقصد السائقون متجراً للشطائر الإيطالية
(في (بروكلن

64
00:02:52,551 --> 00:02:54,649
لا أحد يعرف اسمه أو موقعه

65
00:02:54,792 --> 00:02:57,323
ذلك سر السائقين

66
00:02:57,467 --> 00:03:00,238
ولكنهم يشترون لنا تلك الشطائر

67
00:03:00,377 --> 00:03:02,110
!ويا لها من شطائر

68
00:03:02,250 --> 00:03:05,055
!وتلك الصلصة للتغميس، يا للجمال

69
00:03:05,193 --> 00:03:08,466
!حفظنا الرب جميعاً

70
00:03:08,604 --> 00:03:10,074
!أجل

71
00:03:17,835 --> 00:03:21,210
(أفضل الأمنيات بالمكتب (كاثي

72
00:03:21,346 --> 00:03:23,546
بالمناسبة، أتدرين من يكره وحيد القرن؟

73
00:03:23,688 --> 00:03:25,455
(مارك والبرغ)

74
00:03:28,737 --> 00:03:30,071
(مكتب (كاثي غايس

75
00:03:32,951 --> 00:03:34,616
انتظر فضلاً

76
00:03:34,757 --> 00:03:38,634
سيد (دوناغي)، هل ستنتقل فعلاً
إلى الطابق الثاني عشر؟

77
00:03:38,770 --> 00:03:39,967
أنا مضطر

78
00:03:40,108 --> 00:03:41,100
بالتأكيد ذلك مهين

79
00:03:41,245 --> 00:03:42,807
ولكن (بانكس) يحاول أن يهينني
حتى أرحل

80
00:03:42,951 --> 00:03:44,319
ولكن إلى أين سأذهب؟

81
00:03:44,455 --> 00:03:47,260
(أنا أعاشر شركات (سيندي كراوفرود
منذ 22 سنة

82
00:03:47,399 --> 00:03:50,603
هل يفترض بي معاشرة رعاعاً
مثل (ثري ام)؟

83
00:03:50,743 --> 00:03:51,712
ماذا عن (واشنطن)؟

84
00:03:51,846 --> 00:03:53,340
أنا واثق من أن معارفك
...(لدى إدارة (بوش

85
00:03:53,485 --> 00:03:55,822
بوش)؟)
هل حالي بهذا السوء؟

86
00:03:55,961 --> 00:03:58,059
يا إلهي، أفضّل العمل
...لشركة سيارات أمريكية

87
00:03:58,201 --> 00:03:59,866
عن ركوب تلك السفينة الغارقة

88
00:04:00,007 --> 00:04:02,310
صنعت لك هذه

89
00:04:02,449 --> 00:04:04,581
كلا، لم تفعل

90
00:04:04,723 --> 00:04:06,422
...حسناً

91
00:04:09,739 --> 00:04:13,879
<i>سوف أتذكرك</i>

92
00:04:14,020 --> 00:04:16,962
<i>فهل ستتذكرني؟</i>

93
00:04:18,602 --> 00:04:22,137
<i>لا تدع حياتك تسبقك</i>

94
00:04:31,310 --> 00:04:32,370
!انتظر

95
00:04:34,655 --> 00:04:36,023
(أهلاً (جاك

96
00:04:36,159 --> 00:04:38,999
وصلتني رسالة إلكترونية
،من المدير التنفيذي الجديد

97
00:04:39,136 --> 00:04:42,545
كان بها تلميح عن قطط
تلبس الببيونات

98
00:04:42,681 --> 00:04:43,547
هل كل شيء كما يرام؟

99
00:04:43,684 --> 00:04:44,881
كل شيء بأعظم حال

100
00:04:45,021 --> 00:04:47,017
إني حقاً... أزدهر

101
00:04:48,534 --> 00:04:49,662
لماذا تقصد الطابق الثاني عشر؟

102
00:04:49,804 --> 00:04:50,831
!الثاني عشر
هل ضغطت على الثاني عشر؟

103
00:04:50,975 --> 00:04:54,008
!كنت أريد... 40 + 12

104
00:04:54,152 --> 00:04:57,220
أي 52، حيث أعمل

105
00:04:59,202 --> 00:05:00,867
العمل

106
00:05:05,189 --> 00:05:07,789
لا أصدّق أن يوم الشطائر انتهى

107
00:05:07,931 --> 00:05:10,930
انظروا، (لوتز) لا يزال يأكل

108
00:05:11,074 --> 00:05:12,545
هل تتلذذ به؟

109
00:05:12,680 --> 00:05:14,812
أتظن أنك أفضل منا؟

110
00:05:14,954 --> 00:05:16,755
...كلا، ولكن منذ جراحتي

111
00:05:16,894 --> 00:05:19,494
ويجب علي أن آكل ببطء
وإلا انفجرت أمعائي

112
00:05:19,636 --> 00:05:20,662
!اعطنيه

113
00:05:21,876 --> 00:05:23,906
!هذا أشبه بالسكاكين

114
00:05:24,050 --> 00:05:27,825
(انظروا، شطيرة (ليمون
لا تزال على مكتبها

115
00:05:27,963 --> 00:05:31,999
(سرقة طعام (ليز
ليس بشيء عزيز

116
00:05:32,144 --> 00:05:35,051
أين شطيرة (ماك) بالجبن؟

117
00:05:35,187 --> 00:05:40,226
ولكنها لا تعلم بوجود الشطيرة

118
00:05:47,294 --> 00:05:49,767
ليز)؟)

119
00:05:51,574 --> 00:05:53,011
فلويد)، لم أرك قادماً)

120
00:05:53,146 --> 00:05:55,415
تبدين فاتنة

121
00:05:55,555 --> 00:05:56,581
حقاً؟

122
00:05:56,725 --> 00:05:59,131
تعبت من الاجتهاد في اللعب
كما أجتهد في العمل

123
00:05:59,266 --> 00:06:01,797
حسناً، الآن... الكاميرا 23

124
00:06:01,942 --> 00:06:04,782
وأريد بعض الهواء

125
00:06:08,263 --> 00:06:09,357
مفتاحي

126
00:06:09,501 --> 00:06:10,401
شكراً

127
00:06:10,537 --> 00:06:12,338
شكراً جزيلاً على هذا

128
00:06:12,476 --> 00:06:15,509
هل... أستطيع الخروج معك
للعشاء الليلة؟

129
00:06:15,654 --> 00:06:18,527
ممكن أن نقصد مطعم الشواء ذاك
الذي تقيئتِ به

130
00:06:18,664 --> 00:06:21,137
يجب أن تكون أكثر تحديداً

131
00:06:23,279 --> 00:06:26,552
أراك مجدداً في شقتك

132
00:06:32,510 --> 00:06:35,006
!ليخرجني أحد ما من هذا الرداء

133
00:06:35,152 --> 00:06:36,452
!أعجز عن التنفس

134
00:06:41,606 --> 00:06:43,944
أنتم تكدون لأول مرة

135
00:06:47,827 --> 00:06:49,696
!أين شطيرتي؟

136
00:06:49,833 --> 00:06:50,767
لوتز) أجبرنا على القيام ذلك)

137
00:06:50,904 --> 00:06:52,535
(كلا، إنه (فرانك -
كلا، بل هو أنت -

138
00:06:52,676 --> 00:06:53,542
أنا مخادع؟

139
00:06:53,679 --> 00:06:55,709
!توقفوا

140
00:06:55,853 --> 00:06:57,381
،(كل هذا غلطتي آنسة (ليمون

141
00:06:57,525 --> 00:06:59,555
،لأنني سمحت بحدوث ذلك

142
00:06:59,699 --> 00:07:02,469
...والانتصار الوحيد للشر

143
00:07:02,609 --> 00:07:04,342
هو امتناع الأخيار عن التصرف

144
00:07:04,481 --> 00:07:07,423
من فضلك استأذن مني
قبل أن تقتبس كلامي

145
00:07:07,558 --> 00:07:09,462
،لا أدري كيف

146
00:07:09,599 --> 00:07:12,038
،ولكنك ستحضر لي شطيرة أخرى

147
00:07:12,174 --> 00:07:15,047
وإلا سأشوّه وجهك
وستكون لديك ذقن

148
00:07:15,952 --> 00:07:17,822
!جميعكم ستكون لديكم ذقون

149
00:07:22,474 --> 00:07:24,002
الطابق الثاني عشر

150
00:07:30,333 --> 00:07:32,272
الباب يغلق

151
00:07:36,554 --> 00:07:38,287
فشل

152
00:07:41,102 --> 00:07:43,041
هذا أنا مجدداً يا سيدي

153
00:07:43,176 --> 00:07:46,745
ظننت أنك تريد أن تعلم
بتساقط الثلوج بالخارج

154
00:07:46,887 --> 00:07:50,798
المدينة صامتة وبيضاء كلياً

155
00:07:52,206 --> 00:07:54,406
!استيقظ

156
00:07:54,546 --> 00:07:55,811
!استيقظ

157
00:07:58,191 --> 00:07:59,685
جليد في شهر مايو

158
00:07:59,830 --> 00:08:00,993
،شكراً أيها الاحتباس الحراري

159
00:08:01,135 --> 00:08:03,199
على التقلّب الرهيب في الطقس

160
00:08:03,342 --> 00:08:05,508
هبّ اعصار في (كليفلند) الأسبوع الماضي

161
00:08:05,650 --> 00:08:07,747
،دمّر مربعاً سكنياً بأكمله

162
00:08:07,891 --> 00:08:09,989
،ثلاث قاعات بولينغ
،متجر خمور

163
00:08:10,131 --> 00:08:12,000
ومتحف متجر الخمور

164
00:08:12,137 --> 00:08:14,269
هل لديك الوقت للتحلية؟

165
00:08:14,412 --> 00:08:16,111
!يا للهول
هل تعرف أن الساعة الرابعة والنصف؟

166
00:08:16,251 --> 00:08:18,451
لم أسهر إلى هذا الوقت منذ الكلية

167
00:08:18,592 --> 00:08:22,196
ووراء هذا الباب السحري
المزيد من الوحوش

168
00:08:22,338 --> 00:08:24,869
هذا سيثير غضب (سمير) حقاً

169
00:08:25,013 --> 00:08:27,009
رحلتي بعد ساعتين

170
00:08:27,154 --> 00:08:28,454
آسف، عليّ الذهاب

171
00:08:29,963 --> 00:08:33,338
(أتدرين، أحياناً أندم على مغادرة (نيويورك

172
00:08:33,475 --> 00:08:35,413
كما الآن، على سبيل المثال

173
00:08:36,552 --> 00:08:39,220
(بماذا تتميز (نيويورك) عن (كليفلند
بأي حال؟

174
00:08:39,361 --> 00:08:41,299
(قرأت أن شركة (ايكيا
ستفتتح فرعاً عندكم

175
00:08:41,434 --> 00:08:42,631
سأصدّق ذلك عندما أراه

176
00:08:42,772 --> 00:08:44,904
لقد احترقنا سابقاً

177
00:08:46,384 --> 00:08:48,357
(سررت برؤيتك حقاً يا (ليز

178
00:08:51,634 --> 00:08:53,002
إلى اللقاء

179
00:08:56,250 --> 00:08:59,625
والآن استدر وانظر إليّ

180
00:09:00,731 --> 00:09:03,502
(أحسنت، احترقي يا (كليفلند

181
00:09:07,252 --> 00:09:09,658
يا للهول، شباب

182
00:09:09,794 --> 00:09:11,321
(أنا أفقد صوابي (دون

183
00:09:11,467 --> 00:09:13,462
فأنا أجوب الشوارع
،في هذا الجليد المجنون

184
00:09:13,607 --> 00:09:16,173
أحاول أن أفهم من أكون
وأين أنتمي

185
00:09:16,316 --> 00:09:19,292
،حتى أني توقفت لأمسك رقاقة ثلج بلساني

186
00:09:19,426 --> 00:09:21,422
ولكن يبدو أن تلك اشارة معينة
(في (تشيلسي

187
00:09:23,472 --> 00:09:25,377
اعطني اشارة وحسب

188
00:09:25,513 --> 00:09:27,007
منحت كل شيء لتلك المؤسسة

189
00:09:27,152 --> 00:09:30,356
...والآن أشعر بأن علي أن

190
00:09:30,496 --> 00:09:31,726
أستقيل

191
00:09:31,867 --> 00:09:35,241
عليك أن تغادر

192
00:09:36,449 --> 00:09:37,886
ماذا؟

193
00:09:38,021 --> 00:09:41,465
انتهى وقت الزيارة منذ وقت طويل

194
00:09:41,599 --> 00:09:44,335
ماذا حدث لصوتك؟

195
00:09:44,476 --> 00:09:47,748
صعقني برق وأنا صغير

196
00:09:47,887 --> 00:09:50,292
صنعوا فيلماً عني

197
00:09:53,271 --> 00:09:55,745
(عليك أن تغادر (جي إي

198
00:09:57,920 --> 00:09:59,048
ماذا قلت؟

199
00:09:59,190 --> 00:10:01,893
عناية الشيخوخة الممتدة

200
00:10:02,033 --> 00:10:08,453
هذا هو اسم هذا الجناح بالمستشفى

201
00:10:10,628 --> 00:10:14,265
(يجب أن أغادر (جي إي

202
00:10:20,327 --> 00:10:23,235
بعد هطول الثلوج الغزيرة بالأمس
الطقس رطب ودرجة الحرارة 90

203
00:10:23,370 --> 00:10:24,635
،في أخبار أخرى متعلقة بالاحتباس الحراري

204
00:10:24,774 --> 00:10:27,305
(ضرب اعصار وسط مدينة (ديترويت
مشعلاً بضعة حرائق

205
00:10:27,450 --> 00:10:29,115
...دائرة الاطفاء

206
00:10:34,139 --> 00:10:35,073
مرحباً

207
00:10:35,209 --> 00:10:36,474
كيف سارت الأمور مع (فلويد)؟

208
00:10:36,613 --> 00:10:39,087
المسكين تناول شراب الليمون... بقسوة

209
00:10:39,222 --> 00:10:42,164
وراح يتكلم عن أنه يتمنى
لو أنه لم يغادر (نيويورك) أبداً

210
00:10:42,300 --> 00:10:43,793
هل فلعت الشيء الذي علّمتك اياه؟

211
00:10:43,937 --> 00:10:44,837
(كلا يا (جينا

212
00:10:44,975 --> 00:10:46,536
،لم أعد من الحمّام

213
00:10:46,681 --> 00:10:48,015
وأسلّمه سروالي التحتي

214
00:10:48,152 --> 00:10:49,588
هكذا التقيت بذلك المجرم

215
00:10:49,724 --> 00:10:52,197
...عندما يصطحب (فلويد) شمطاء

216
00:10:52,333 --> 00:10:53,199
،إلى شقته

217
00:10:53,336 --> 00:10:55,332
،لن يفكّر في أحد سواي

218
00:10:55,476 --> 00:10:56,946
،وأنا واقفة هناك تحت الثلج

219
00:10:57,082 --> 00:10:59,716
أشبه من أفلت بفعلته

220
00:10:59,857 --> 00:11:00,826
!شمطاء

221
00:11:02,164 --> 00:11:04,034
سنحضر لـ(ليز ليمون) شطيرتها

222
00:11:04,171 --> 00:11:06,371
أنا نجم عالمي

223
00:11:06,512 --> 00:11:10,891
سيتشرّف السائقون بمجرد تكلمهم معي

224
00:11:11,027 --> 00:11:13,262
هذا الرقص النقري القديم

225
00:11:13,402 --> 00:11:15,637
قادم بجنون

226
00:11:15,777 --> 00:11:17,247
هذا يكفي
هذا يكفي

227
00:11:17,381 --> 00:11:19,377
الآن، تبادلا القبلات

228
00:11:19,522 --> 00:11:21,791
،أنت يا ذا المعطف الرياضي
أنت الفتاة

229
00:11:21,930 --> 00:11:23,834
ماذا تفعل؟

230
00:11:23,969 --> 00:11:26,603
لا نريد سوى شطيرة واحدة

231
00:11:26,746 --> 00:11:29,312
أو اسم المطعم

232
00:11:29,455 --> 00:11:31,758
...ولماذا نريد لمكاننا السري

233
00:11:31,896 --> 00:11:33,092
،أن يصبح معروفاً للجميع

234
00:11:33,234 --> 00:11:36,438
ويتعرّض للاجتياح من مجموعة مخنثين؟

235
00:11:36,578 --> 00:11:37,946
أعرف كيف تكون القيادة لساعات طويلة

236
00:11:38,083 --> 00:11:39,519
بعد سنتي الثانوية النهائية
،(في (أوبرلين

237
00:11:39,654 --> 00:11:41,353
(انطلقنا إلى الجنوب خلال (ساوثويست

238
00:11:43,267 --> 00:11:46,505
ما أوقحكم

239
00:11:46,644 --> 00:11:50,144
عليكن أن تستحقن تلك المعلومات
،يا فتيات

240
00:11:50,290 --> 00:11:53,163
حسب شروطنا في التسابق

241
00:11:53,300 --> 00:11:54,736
أسئلة عن الانجيل؟

242
00:11:54,871 --> 00:11:58,337
،مسابقة تناول المشروبات
هنا، الليلة

243
00:11:58,484 --> 00:11:59,475
ادخل

244
00:12:01,159 --> 00:12:02,960
ضمادة جروح سقطت للتو
من شعرك

245
00:12:04,102 --> 00:12:06,507
...حسناً

246
00:12:06,643 --> 00:12:07,806
هذا ممتع، لقد عدت

247
00:12:07,948 --> 00:12:09,282
ماذا حدث؟

248
00:12:09,420 --> 00:12:10,286
طاب صباحك

249
00:12:10,423 --> 00:12:12,795
(أسجل في الرحلة 1876 إلى (كليفلند

250
00:12:12,931 --> 00:12:14,401
كلا، لقد ألغينا

251
00:12:14,537 --> 00:12:16,908
ألغيتم؟
!لا بد أنك تمزحين

252
00:12:17,044 --> 00:12:19,017
...كنت لأتحقق من رحلتي

253
00:12:19,151 --> 00:12:20,952
كلا، لقد أقفلت شركة الطيران

254
00:12:21,092 --> 00:12:22,426
لم نعد شركة طيران

255
00:12:22,563 --> 00:12:25,129
مهلاً، مهلاً، عاصفة واحدة؟
هذا ما تطلبه الأمر؟

256
00:12:25,271 --> 00:12:26,742
ما زلنا سنعدّ الذرة

257
00:12:26,877 --> 00:12:29,043
ولكن لا مزيد من الطيران، آسفة

258
00:12:30,255 --> 00:12:32,855
كارين)، إني أمقتك)

259
00:12:32,997 --> 00:12:34,365
آسف لازعاجك هكذا

260
00:12:34,502 --> 00:12:35,368
،نفدت بطارية الهاتف المحمول

261
00:12:35,506 --> 00:12:37,444
لأنني لم أجلب الشاحن

262
00:12:46,074 --> 00:12:48,571
من تلك الساقطة التي أجابت من هاتفك
قبل ثمانية شهور؟

263
00:12:48,716 --> 00:12:49,707
!مهلك

264
00:12:50,221 --> 00:12:52,421
ما الوشم الذي على ظهر تلك الفتاة؟

265
00:12:52,562 --> 00:12:54,363
،"شخصية صينية تحسب أنها تعني "السلام

266
00:12:54,501 --> 00:12:55,835
ولكنها تعني "لدي مرض المتدثرة"؟

267
00:12:55,973 --> 00:12:56,839
يا إلهي

268
00:12:56,976 --> 00:12:58,173
ليز)، أنا سعيد أنك فتحت)
هذا الموضوع

269
00:12:58,314 --> 00:12:59,614
حقاً؟ أنت سعيد؟ -
أجل، أجل -

270
00:12:59,752 --> 00:13:01,657
يؤسفني أننا لم نتحدث عن ذلك قط

271
00:13:01,792 --> 00:13:03,286
،ولم أفتح هذا الموضوع البارحة

272
00:13:03,431 --> 00:13:05,369
،لأننا كنا مستمتعين للغاية

273
00:13:05,505 --> 00:13:06,667
ولم أرد أن نفسد ذلك

274
00:13:06,809 --> 00:13:08,473
حسناً، حسناً

275
00:13:08,615 --> 00:13:10,484
،فكرت في هذا كثيراً

276
00:13:10,621 --> 00:13:12,891
وذلك... اللعنة، انتظري، آسف

277
00:13:13,029 --> 00:13:14,694
عندي رحلة طيران

278
00:13:14,835 --> 00:13:17,537
بعد أربعين دقيقة

279
00:13:17,678 --> 00:13:18,943
كلا، كلا

280
00:13:19,082 --> 00:13:20,713
،هذا أكثر أهمية من سفري

281
00:13:20,855 --> 00:13:22,827
(أو لقاء شريكي بـ(بيتر فينكمان

282
00:13:22,962 --> 00:13:25,528
لا تفعل ذلك، اذهب وحسب
ولكن اتصل بي

283
00:13:25,671 --> 00:13:27,438
سأفعل، سأفعل

284
00:13:27,577 --> 00:13:29,709
أو يمكنك مرافقتي إلى المطار

285
00:13:29,852 --> 00:13:30,946
كلا، لا داع

286
00:13:31,088 --> 00:13:32,582
اذهب وسوف نتكلم

287
00:13:32,727 --> 00:13:34,460
حسناً

288
00:13:34,601 --> 00:13:36,299
وحسبت أنك هادئة البارحة

289
00:13:36,440 --> 00:13:38,777
إني متقلبة

290
00:13:38,914 --> 00:13:40,887
مسابقة شراب؟

291
00:13:41,021 --> 00:13:43,826
هل أنا مراهقة في حفل صديقي الأخوي؟

292
00:13:43,964 --> 00:13:44,933
(نحتاج إليك يا (جينا

293
00:13:45,068 --> 00:13:47,006
لوتز) لا يستطيع الشراب)
بسبب عمليته

294
00:13:47,141 --> 00:13:48,168
كينيث) لا يشرب)

295
00:13:48,312 --> 00:13:49,943
،الشراب منافي لمعتقداتي

296
00:13:50,084 --> 00:13:52,023
كالقمار والقيادة بالطريق السريع

297
00:13:52,158 --> 00:13:54,826
!وأنا لا أستطيع الشراب
(ما زلت مرتدياً جورب (هوليوود

298
00:13:54,967 --> 00:13:57,133
وأنا لا يمكنني تناول الخمور
،لأني أتناول المضادات الحيوية

299
00:13:57,275 --> 00:13:59,372
بعد القيام ببعض المعاشرة الجنسية

300
00:13:59,516 --> 00:14:01,385
يتناول المضادات الحيوية
،لأنه أضاع عملة الحظ خاصته

301
00:14:01,522 --> 00:14:02,787
وظن أنها سقطت داخل أذنه مجدداً

302
00:14:02,927 --> 00:14:03,793
(اخرس يا (لوتز

303
00:14:03,930 --> 00:14:06,062
جراحتك كانت بسبب خصية محتبسة

304
00:14:06,204 --> 00:14:08,770
،مخطئ للمرة الثانية
بل خصيتان محتبستان

305
00:14:08,913 --> 00:14:11,684
مهلاً، إذن لا أحد غيري
سيشرب أمام السائقين؟

306
00:14:11,823 --> 00:14:13,522
أنا وحدي؟

307
00:14:13,662 --> 00:14:16,159
موافقة ولكن لاثارة الانتباه فحسب

308
00:14:16,304 --> 00:14:17,204
!أجل

309
00:14:17,341 --> 00:14:17,933
هل (ليمون) موجودة؟

310
00:14:18,076 --> 00:14:19,273
لم أرها يا سيدي

311
00:14:19,415 --> 00:14:20,611
بلّغوها أني أريدها

312
00:14:20,753 --> 00:14:22,554
سأكون في الطابق الثاني عشر
لبقية اليوم

313
00:14:23,428 --> 00:14:24,590
كدعابة

314
00:14:26,170 --> 00:14:27,937
اسمع، هل يمكنك أن تطلب
...من السائقين

315
00:14:28,076 --> 00:14:29,878
أن يخبرونا من أين يأتون
بتلك الشطائر؟

316
00:14:30,016 --> 00:14:32,216
فقط إن هزمتهم في مسابقة شراب

317
00:14:32,357 --> 00:14:34,661
ذلك بند في عقودهم

318
00:14:34,799 --> 00:14:37,238
أنا ساقطة، أنا عاشقة

319
00:14:37,374 --> 00:14:39,346
...أنا طفلة، أنا

320
00:14:39,481 --> 00:14:40,974
!يا للسماء

321
00:14:41,119 --> 00:14:41,985
فلويد)؟)

322
00:14:42,123 --> 00:14:44,654
!ويحي! يا للأسى

323
00:14:44,798 --> 00:14:46,463
لماذا لست في المطار يا (فلويد)؟

324
00:14:46,604 --> 00:14:49,444
لم تكن هناك رحلة، صح؟

325
00:14:49,581 --> 00:14:50,607
ليس آنذاك، كلا

326
00:14:50,751 --> 00:14:52,381
...ولكن عندي رحلة الليلة، لذا

327
00:14:52,524 --> 00:14:53,515
لقد كذبت عليّ

328
00:14:53,660 --> 00:14:56,032
لم أشأ الحديث عن ذلك الموضوع

329
00:14:56,169 --> 00:14:58,472
ألا يمكننا التقدّم إلى مرحلة الصداقة؟

330
00:14:58,611 --> 00:15:00,104
...تعلمين

331
00:15:01,253 --> 00:15:03,522
،هاتفك لم يكن مشحوناً
لقد كذبت بشأن تلك الرسالة

332
00:15:04,664 --> 00:15:06,727
...(بيتر فينكمان)
!"ذلك من فيلم "طاردو الأشباح

333
00:15:06,871 --> 00:15:08,604
!استعملت "طاردوا الأشباح" في شر

334
00:15:08,744 --> 00:15:11,047
،أفضل أننا لم نتكلم عن تلك الفتاة

335
00:15:11,186 --> 00:15:12,120
لأنك كاذب

336
00:15:12,255 --> 00:15:14,592
حسناً، حسناً، أتريدين بعض الصدق؟

337
00:15:14,730 --> 00:15:16,862
(أجهل عن أية فتاة تتحدثين يا (ليز

338
00:15:17,004 --> 00:15:20,037
،أنا أعزب، أنا محامي
أرتدي معاطف أنيقة

339
00:15:20,181 --> 00:15:22,211
(أنا (مايكل كلايتن) لمدينة (كليفلند

340
00:15:22,355 --> 00:15:23,951
آمل أن تنفجر سيارتك

341
00:15:24,094 --> 00:15:25,963
لقد اتخذتِ قراراً

342
00:15:26,101 --> 00:15:29,100
(طلبت منك القدوم إلى (كليفلند
أيتها المهووسة

343
00:15:29,245 --> 00:15:31,582
(سأنتقل إلى (كليفلند
عندما تفتح شركة (ايكيا) عندكم

344
00:15:31,720 --> 00:15:32,620
!في الأحلام

345
00:15:32,756 --> 00:15:33,782
...أيتها الـ

346
00:15:33,927 --> 00:15:37,199
لا تحرمي أهل (كليفلند) الطيبين
!(من (ايكيا

347
00:15:37,338 --> 00:15:39,573
!(أنت حقودة يا (ليز ليمون

348
00:15:43,659 --> 00:15:44,959
سلس

349
00:15:45,096 --> 00:15:47,901
هيا يا رفاق

350
00:15:48,040 --> 00:15:50,378
تناولوا واحدة
تناولت عشر كؤوس

351
00:15:50,515 --> 00:15:52,008
بل تناولتِ خمسة فحسب

352
00:15:52,154 --> 00:15:54,822
أقصد على مدار اليوم
تناولت عشرة اليوم

353
00:15:54,962 --> 00:15:56,695
لقد حاولتِ جاهدة أيتها الشقراء

354
00:15:56,835 --> 00:15:58,363
ولكن لا يمكنك الفوز

355
00:15:58,507 --> 00:15:59,670
لقد فشلنا

356
00:16:01,584 --> 00:16:04,583
انظروا، وجدت عملة الحظ خاصتي
إنها ليست في أذني

357
00:16:06,400 --> 00:16:08,202
نفدت البطارية

358
00:16:08,340 --> 00:16:10,438
أمامي نصف ساعة قبل أن يحددوا مكاني

359
00:16:10,581 --> 00:16:11,572
خمور؟

360
00:16:11,718 --> 00:16:14,089
رائحتها تماماً مثل رائحة
(حليب (هيل بيبول

361
00:16:14,226 --> 00:16:16,963
!كنت أشربه منذ الرضاعة

362
00:16:21,082 --> 00:16:21,982
!المعركة لم تنتهِ

363
00:16:22,119 --> 00:16:23,453
!أجل! أجل! أجل

364
00:16:24,995 --> 00:16:26,489
يا للأسى

365
00:16:34,660 --> 00:16:36,359
كيف فعلوا ذلك؟

366
00:16:36,500 --> 00:16:39,441
<i>سأكون هنا</i>

367
00:16:39,577 --> 00:16:45,152
<i>في الشروق أو الظلال</i>

368
00:16:45,295 --> 00:16:48,761
<i>داني) أيها الغلام)</i>

369
00:16:50,178 --> 00:16:52,948
هل ينبغي أن أسألك عن تأخيرك
حتى السادسة والنصف؟

370
00:16:53,088 --> 00:16:54,581
(لن أكذب عليك (جاك

371
00:16:54,726 --> 00:16:57,531
كنت أعمل في المنزل

372
00:16:57,669 --> 00:16:58,696
ليمون)، علينا أن نتكلم)

373
00:16:58,840 --> 00:16:59,706
حسناً

374
00:16:59,843 --> 00:17:01,576
فلويد) كان في المدينة)
وكان الأمر فظيعاً

375
00:17:01,716 --> 00:17:03,916
بدأت الأمور كما يرام
،ثم أصبحت فظيعة

376
00:17:04,057 --> 00:17:04,923
والآن انتهى كل شيء

377
00:17:05,060 --> 00:17:06,155
ماذا حدث؟

378
00:17:06,298 --> 00:17:08,498
كذب بشأن ذهابه إلى المطار

379
00:17:09,909 --> 00:17:10,809
وماذا أيضاً؟

380
00:17:10,947 --> 00:17:13,352
قلت إني آمل أن يموت
في انفجار سيارة

381
00:17:13,488 --> 00:17:16,463
ليمون)، الحياة عبارة عن تحجيم الندم)

382
00:17:16,599 --> 00:17:20,442
لا تعلمين متى سيسقط أحدهم
،في غيبوبة

383
00:17:20,578 --> 00:17:22,608
ويجعلك تندمين عن كل الكلام
،الذي لم تقوليه

384
00:17:22,752 --> 00:17:25,819
أو تكتبيه من محامي المؤسسة

385
00:17:25,962 --> 00:17:29,839
،أحاول أن أقول إنك... صغيرة

386
00:17:29,975 --> 00:17:32,449
،ولم تفسدي فرصك كلياً

387
00:17:32,584 --> 00:17:36,085
لذا... فلا تبدئي الآن

388
00:17:36,230 --> 00:17:39,000
تباً

389
00:17:39,140 --> 00:17:41,545
!أكره الذهاب إلى المطار

390
00:17:45,828 --> 00:17:47,459
!(فلويد)! (فلويد)

391
00:17:48,603 --> 00:17:49,937
عذراً

392
00:17:50,076 --> 00:17:53,348
أحتاج إلى أرخص تذكرة
إلى أي مكان

393
00:17:57,433 --> 00:17:58,527
!تباً

394
00:18:02,382 --> 00:18:03,682
ماذا بحقيبتك؟

395
00:18:03,820 --> 00:18:06,819
شطيرة... وسلطة للتغميس

396
00:18:06,964 --> 00:18:08,492
هذا أكثر من ثلاث أوقيات

397
00:18:08,636 --> 00:18:10,039
لا يمكنك المرور بهذا

398
00:18:10,175 --> 00:18:11,668
حقاً؟ -
أجل -

399
00:18:11,814 --> 00:18:13,649
،اسمعي، يلزمني اللحاق برجل

400
00:18:13,787 --> 00:18:15,223
قبل أن يركب طائرة متوجهة
(إلى (كليفلند

401
00:18:15,359 --> 00:18:17,024
هذا مبتذل بعض الشيء

402
00:18:17,165 --> 00:18:18,396
أنت مبتذلة بعض الشيء

403
00:18:18,536 --> 00:18:20,702
تذكرة ذهاب إلى (مونتريال)؟

404
00:18:20,843 --> 00:18:21,709
أيتها المجنونة

405
00:18:21,847 --> 00:18:23,751
يجب أن أحتجزك

406
00:18:23,886 --> 00:18:25,220
،أرجوك، أريد أن أتكلم معه وحسب

407
00:18:25,358 --> 00:18:27,353
قبل أن تقلع الطائرة
ولا تسنح لي الفرصة مجدداً

408
00:18:27,499 --> 00:18:30,235
!حسناً، اتركي الشطيرة وامضي

409
00:18:30,374 --> 00:18:32,039
أترك الشطيرة؟

410
00:18:33,719 --> 00:18:35,246
أترك الشطيرة؟

411
00:18:35,391 --> 00:18:38,093
النداء الأخير إلى ركاب الرحلة 254
(إلى (كليفلند

412
00:18:41,612 --> 00:18:43,608
تفضّلين شطيرة على رجل

413
00:18:43,752 --> 00:18:46,488
هذا أقل ابتذالاً

414
00:18:46,629 --> 00:18:47,598
!أستطيع أن أفعل ذلك

415
00:18:47,732 --> 00:18:49,796
!أستطيع أن أتناوله بالكامل

416
00:19:06,092 --> 00:19:09,091
،يا للهول أيتها المرأة
!أنت تأكلين الغلاف

417
00:19:11,945 --> 00:19:14,545
!(فلويد)! (فلويد)

418
00:19:16,393 --> 00:19:17,259
(ليز)

419
00:19:17,396 --> 00:19:18,696
ماذا تفعلين هنا؟

420
00:19:18,835 --> 00:19:19,735
لا أريد أن تنفجر سيارتك

421
00:19:19,871 --> 00:19:21,034
ولا أريدك أن تصاب بغيبوبة

422
00:19:21,175 --> 00:19:23,877
ولا أريد أن أطعنك في وجهك
بشوكة عملاقة

423
00:19:24,019 --> 00:19:25,010
ماذا؟

424
00:19:25,155 --> 00:19:26,055
هذا ليس أنت

425
00:19:26,192 --> 00:19:27,753
أصبحت أهدد الكثيرين مؤخراً

426
00:19:27,897 --> 00:19:30,133
...اسمعي (ليز)، أنا
،آسف حقاً على ما حدث

427
00:19:31,275 --> 00:19:33,806
هل أصبحنا مجرد صديقين مجدداً؟

428
00:19:33,950 --> 00:19:35,444
ألم آتِ إلى المطار؟

429
00:19:35,589 --> 00:19:37,824
والتهمت شطيرة السائقين من أجلك

430
00:19:37,964 --> 00:19:40,061
مهلاً، أهذه اجابة؟

431
00:19:40,205 --> 00:19:42,234
لا عليك

432
00:19:42,379 --> 00:19:44,351
النداء الأخير إلى ركاب الرحلة 254
(إلى (كليفلند

433
00:19:44,486 --> 00:19:45,512
عليّ الذهاب

434
00:19:45,656 --> 00:19:48,256
ما زلت أحمل مفتاحك

435
00:19:48,399 --> 00:19:50,428
...عليك أن تحتفظ به
أعني إذا كنت تريد ذلك

436
00:19:50,573 --> 00:19:51,439
لن تدري أبداً

437
00:19:51,576 --> 00:19:53,776
أجل، أجل، لن تدري أبداً

438
00:19:55,622 --> 00:19:57,652
(نلتقي مجدداً يا (ليز ليمون

439
00:19:59,200 --> 00:20:00,397
مهلاً

440
00:20:00,538 --> 00:20:04,507
أكدت (إم سي إن بي سي) أن المدير التنفيذي
...(الأسبق (جاك دوناغي

441
00:20:04,652 --> 00:20:06,020
...(سيعيّنه الرئيس (بوش

442
00:20:06,157 --> 00:20:08,062
،كالمدير الجديد للأمن القومي

443
00:20:08,197 --> 00:20:10,193
لإدارة الطقس والأزمات

444
00:20:10,337 --> 00:20:14,043
(الآن الرحلة 31 إلى (مونتريال

445
00:20:15,488 --> 00:20:52,098
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com