0 00:00:01,921 --> 00:00:02,817 The Madness ترجمة bsbmadness_90@hotmail.com vb.Eqla3.com 1 00:00:02,818 --> 00:00:03,611 الأن أيها الرجل الآلي، أركلهم على رُكبهم 2 00:00:03,779 --> 00:00:05,033 فالدببة تملك رُكباً ضعيفة 3 00:00:05,199 --> 00:00:07,873 وأنت عليك أن ترتجف، لأن الرجال الآليين مليئين بالإشعاع 4 00:00:08,040 --> 00:00:08,458 نعم، هذه هي 5 00:00:08,624 --> 00:00:09,377 (فرانك) 6 00:00:09,544 --> 00:00:11,341 كم عدد الدببة الذين قلت لك أن تأخذهم؟ 7 00:00:11,507 --> 00:00:12,051 واحد 8 00:00:12,217 --> 00:00:15,225 وكم منهم ترى هنا؟ 9 00:00:15,392 --> 00:00:17,064 أربعة؟ 10 00:00:17,238 --> 00:00:18,943 (وفر القليل من المال لنا، (فرانك 11 00:00:19,103 --> 00:00:20,911 لا تستطيع صرف المال على مجموعة من بدلات الدببة 12 00:00:21,071 --> 00:00:24,090 ستظهر على التلفزيون لمدة 25 ثانية 13 00:00:24,249 --> 00:00:26,092 ليز)، لن يصدق أحد أن رجل آلي قاتل) 14 00:00:26,254 --> 00:00:27,839 سيُهزم من دب واحد 15 00:00:28,015 --> 00:00:28,881 هذا لا يبدو منطقياً 16 00:00:29,057 --> 00:00:32,057 أتحاول جلب منطق لمشهد رجل آلي ودب؟ 17 00:00:32,229 --> 00:00:34,187 لا تستطيع الحصول على أربعة دببة 18 00:00:34,365 --> 00:00:35,773 كم أبقي منهم؟ 19 00:00:35,947 --> 00:00:38,194 واحد 20 00:00:39,120 --> 00:00:41,372 آسف شباب 21 00:00:41,547 --> 00:00:43,004 من حل الاحجية؟ 22 00:00:43,178 --> 00:00:46,347 كنت أتطلع لحل هذه الاحجية طوال الصباح 23 00:00:46,513 --> 00:00:47,599 مرحباً (ليز)، هل بإمكانِك الصعود لمكتبي 24 00:00:47,766 --> 00:00:48,602 عندما يكون لديكِ وقت؟ 25 00:00:48,776 --> 00:00:49,986 (أنا لا أحظى بوقت أبداً (جاك 26 00:00:50,149 --> 00:00:52,857 أبداً 27 00:00:53,416 --> 00:00:56,744 إضربه بقوة مثل الكاراتيه 28 00:00:56,920 --> 00:01:00,211 هل تعرفين الفن الياباني "رياكي"؟ 29 00:01:00,387 --> 00:01:01,842 لا 30 00:01:02,020 --> 00:01:05,938 إنه عبارة عن مد الأيدي لتحسين الحياة 31 00:01:06,106 --> 00:01:07,063 كيف تتحسن حياتك؟ 32 00:01:07,238 --> 00:01:09,574 هل تملك يداك المال؟ 33 00:01:09,739 --> 00:01:11,497 (التواصل البشري مهم (ليمون 34 00:01:11,665 --> 00:01:12,830 أستطيع رؤية ذلك من مستوى إجهادِك 35 00:01:13,007 --> 00:01:15,293 أنه لم يتم لمسكِ من مدة 36 00:01:15,469 --> 00:01:17,260 لا مُداعب، ولا مدلِك 37 00:01:17,435 --> 00:01:18,642 ليس حتى لمس في مترو الأنفاق 38 00:01:18,804 --> 00:01:20,104 ما غرضك من هذا؟ 39 00:01:20,266 --> 00:01:21,977 مزاجكِ يؤثر بجودة عملكِ 40 00:01:22,152 --> 00:01:23,068 وهذا بدوره يؤثر علي 41 00:01:23,241 --> 00:01:25,152 أريد أن أكون مصدر لكِ 42 00:01:25,328 --> 00:01:27,286 لتحسين حياتكِ الشخصية 43 00:01:27,458 --> 00:01:29,708 هل توافقينني بأنكِ تحتاجين إلى شخص ما في حياتكِ (ليمون)؟ 44 00:01:29,885 --> 00:01:32,923 لا، لدي أشياء أكبر أقلق بشأنها بدلاً من حياتي الشخصية 45 00:01:33,097 --> 00:01:34,766 أعتقد أن أكبر قلق لإمرأة عزباء 46 00:01:34,931 --> 00:01:37,851 هو الإختناق حتى الموت بمفردها في شقتها 47 00:01:38,026 --> 00:01:40,274 لدي صديق في المدينة أريد أن أرتب لكِ لقاء معه 48 00:01:40,450 --> 00:01:41,579 لا، شكراً لك 49 00:01:41,744 --> 00:01:43,741 توماس) وسيم جداً) ويملك حس فكاهي رائع 50 00:01:43,914 --> 00:01:44,493 أعتقد أنه مُطابق جيد 51 00:01:44,666 --> 00:01:45,543 هل أنتِ متفرغة يوم الخميس؟ 52 00:01:45,708 --> 00:01:47,465 لا، الخميس يوم لعب البوكر 53 00:01:47,631 --> 00:01:50,471 وبالمناسبة، من غير الملائم كلياً 54 00:01:50,646 --> 00:01:52,764 منك أن تسألني عن حياتي الخاصة 55 00:01:52,942 --> 00:01:54,439 وبعدها تحاول أن ترتب لي لقاء مع شخص ما 56 00:01:54,612 --> 00:01:58,153 عندما لا تعرف أي شيء عني 57 00:01:58,331 --> 00:01:59,867 ليلة بوكر؟ من يلعب؟ 58 00:02:00,043 --> 00:02:00,456 حقاً؟ 59 00:02:00,621 --> 00:02:02,250 أهذا كل ما لديك؟ 60 00:02:02,425 --> 00:02:03,501 ،أنا أستمتع بلعب البوكر وسأكون مهتماً 61 00:02:03,677 --> 00:02:06,466 برؤية موظفي تحت ذلك النوع من الضغط 62 00:02:06,642 --> 00:02:08,729 أنت لن تأتي لرؤيتنا نلعب البوكر، أليس كذلك؟ 63 00:02:08,897 --> 00:02:09,731 لا، لن آتي 64 00:02:09,897 --> 00:02:10,352 جيد 65 00:02:10,530 --> 00:02:14,199 لقد خدعتكِ، بلى أنا قادم 66 00:02:16,038 --> 00:02:18,755 الثلاثة لا تستطيع الذهاب إلى هنا الثلاثة لا تستطيع الذهاب إلى هنا 67 00:02:18,921 --> 00:02:21,843 تستطيع الذهاب إلى هنا 68 00:02:50,384 --> 00:02:54,054 حسناً، سأقابل صديقك 68 00:02:54,355 --> 00:03:14,899 30 Rock الموسم الأول - الحلقة الثالثة {\an8} 68 00:02:54,355 --> 00:03:14,899 The Madness :ترجـــمة Bsbmadness_90@hotmail.com {\an6} 68 00:02:54,355 --> 00:03:14,899 حصرياً من Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com منتــــدى Western Art Tv {\an7} 69 00:03:15,862 --> 00:03:17,903 إذاً من هذا المدعو (توماس)؟ 70 00:03:18,076 --> 00:03:20,415 (لا أعلم، إنه أحد أصدقاء (جاك 71 00:03:20,582 --> 00:03:23,171 يا إلهي، أليس أحد أصدقاء (جاك)، (توم ديلاي)؟ 72 00:03:23,344 --> 00:03:26,056 أسأخرج في موعد مع (توم ديلاي)؟ 73 00:03:26,220 --> 00:03:28,728 لماذا قلت أنني سأقوم بهذا؟ 74 00:03:28,893 --> 00:03:30,941 (لم أخرج بموعد منذ أن إنفصلنا أنا و (دينيس 75 00:03:31,107 --> 00:03:32,907 وكان ذلك قبل سنة تقريباً 76 00:03:33,073 --> 00:03:34,410 سيكون الأمر كارثياً 77 00:03:34,584 --> 00:03:35,990 إنه مجرد موعد واحد 78 00:03:36,167 --> 00:03:38,836 لكن لو كان (توم ديلاي)، وكان عليكِ الذهاب للمنزل معه 79 00:03:39,010 --> 00:03:41,801 إستعدي لأن الأمر سيكون غريباً 80 00:03:41,974 --> 00:03:44,184 جوش)، أنا وأنت) ليلة الخميس 81 00:03:44,358 --> 00:03:46,689 أعرف رجل يُدير مكان لقتال الطيور تحت الأرض 82 00:03:46,865 --> 00:03:49,784 حسناً، لا أستطيع القيام بهذا 83 00:03:49,950 --> 00:03:51,286 ليلة البوكر هنا 84 00:03:51,462 --> 00:03:54,541 شباب، علينا تجريب الشاشة الخضراء مرة واحدة 85 00:03:54,717 --> 00:03:57,173 ليلة بوكر؟ أحب البوكر 86 00:03:57,352 --> 00:03:59,888 إعتدت أن ألعب جميع أنواع البوكر مع خالتي 87 00:04:00,066 --> 00:04:03,195 "السبعة المجنونة"، "ألبوكيركي فريك آوت" 88 00:04:03,361 --> 00:04:04,818 "زر الورق الواحد" 89 00:04:04,992 --> 00:04:07,281 لا أعتقد أن هذه ألعاب حقيقية 90 00:04:07,455 --> 00:04:08,372 لا يهم 91 00:04:08,550 --> 00:04:11,878 إستعد لتؤخذ 92 00:04:12,423 --> 00:04:16,147 لا أمي، لا أستطيع يوم الجمعة، علي أن أعمل 93 00:04:16,311 --> 00:04:17,309 (مرحباً (فرانك 94 00:04:17,483 --> 00:04:18,358 إنتظري، نعم 95 00:04:18,525 --> 00:04:19,941 ماذا تحبون أنتم الشباب؟ 96 00:04:20,117 --> 00:04:21,536 آه، الدعارة 97 00:04:21,698 --> 00:04:24,829 لا، أعني لو كنتم ستخرجون في موعد مع إمرأة 98 00:04:25,004 --> 00:04:26,503 كيف تريدون منها أن تتصرف؟ 99 00:04:26,676 --> 00:04:30,049 مثلما تكون بفيلم إباحي 100 00:04:32,729 --> 00:04:34,273 (ليمون) 101 00:04:34,440 --> 00:04:37,780 أنتِ بموعد الساعة الثامنة تماماً للعشاء "في مقهى "ديز أرتست 102 00:04:37,956 --> 00:04:41,035 حقاً؟، مذهل، ماذا؟ 103 00:04:42,632 --> 00:04:43,668 ماذا سترتدين؟ 104 00:04:43,844 --> 00:04:45,842 هذا على الأرجح، ليس لدي وقت للذهاب إلى المنزل 105 00:04:46,018 --> 00:04:48,309 لا، هذا لن يفيد 106 00:04:48,484 --> 00:04:50,519 أريد منكِ الخروج في ساعة الغداء 107 00:04:50,695 --> 00:04:53,326 وشراء شيئاً ما 108 00:04:53,589 --> 00:04:57,161 من متجر لملابس النساء 109 00:05:00,643 --> 00:05:01,427 ذكرني بالأفضل 110 00:05:01,595 --> 00:05:06,067 زوج من الآسات السوداء أم الحمراء؟ 111 00:05:06,230 --> 00:05:09,570 شباب، أنا مغادرة 112 00:05:09,957 --> 00:05:11,242 حسناً، حسناً 113 00:05:11,421 --> 00:05:12,625 تفقد هذا - أنظروا لهذا - 114 00:05:12,793 --> 00:05:14,838 أنظري لنفسِك 115 00:05:15,003 --> 00:05:18,976 تبدين مثل العاهرة ذات السعر المُرتفع 116 00:05:20,395 --> 00:05:22,851 حسناً، لدي كرسيي وبيرتي 117 00:05:23,029 --> 00:05:24,527 ودوناتي الجالب للحظ 118 00:05:24,700 --> 00:05:25,525 هل هناك متسع لي؟ 119 00:05:25,701 --> 00:05:27,239 نعم بالتأكيد 120 00:05:27,416 --> 00:05:28,542 هذا مذهل 121 00:05:28,706 --> 00:05:32,336 ...هل بإمكاننا فقط - نعم، نعم، نعم - 122 00:05:32,512 --> 00:05:33,890 دونيغي)، كيف حالك؟) 123 00:05:34,054 --> 00:05:34,891 كيف حالك (تراي)؟ 124 00:05:35,056 --> 00:05:37,647 "هذه اللعبة، "تكساس دووزي مواجهة الأوراق طائشة 125 00:05:37,820 --> 00:05:40,030 الثلاثة نحس، الخمس إثنان 126 00:05:40,194 --> 00:05:41,321 تراي)، هل تمانع إذا إستلمت هذا؟) 127 00:05:41,499 --> 00:05:43,154 كـن ضيفي، أريني الحب 128 00:05:43,329 --> 00:05:45,670 سيداتي سادتي، الحد الأدنى للرهان في هذه اللعبة 25 دولار 129 00:05:45,835 --> 00:05:47,634 جاك)، نحن عادةً نلعب على الأرباع) 130 00:05:47,797 --> 00:05:50,347 إذاً من الأفضل أن تذهب للمنزل وترتب أحذية أباك يا ولد 131 00:05:50,521 --> 00:05:54,192 لأن هذه لعبة الرجال 132 00:06:29,534 --> 00:06:31,952 أراهن 133 00:06:34,051 --> 00:06:38,265 وأنا أرى هذا مع هذا الشيء 134 00:06:44,908 --> 00:06:46,117 أراهن 135 00:06:46,291 --> 00:06:46,998 زوجان جاك 136 00:06:47,163 --> 00:06:48,502 آيس مرتفع 137 00:06:48,667 --> 00:06:51,214 ثلاث رعاة بقر 138 00:06:51,379 --> 00:06:53,638 يا إلهي، خاتم زواجي 139 00:06:53,802 --> 00:06:57,023 يا إلهي، يا إلهي 140 00:06:57,189 --> 00:06:59,687 الآن، عليكم جميعاً أن تتعلموا من (خطأ (بيت 141 00:06:59,864 --> 00:07:00,739 زوجتي ستقتلني 142 00:07:00,905 --> 00:07:02,701 أترى، البوكر مثل العمل 143 00:07:02,869 --> 00:07:04,164 مفتاح النجاح هو أن تحدد 144 00:07:04,324 --> 00:07:07,885 قوة خصمك، وبالأخص ضعفه 145 00:07:08,055 --> 00:07:10,773 الجميع يملك شخصية ضُعف 146 00:07:10,933 --> 00:07:12,696 تظهر جسدياً 147 00:07:12,857 --> 00:07:13,601 يا إلهي 148 00:07:13,775 --> 00:07:18,329 مثلما هنا (لتز)، عندما يملك أوراقاً جيدة يتوقف عن الأكل 149 00:07:18,493 --> 00:07:21,914 عندما يراوغ (فرانك)، يسأل أسئلة مجنونة بشكل متسلسل لإخفاء توتره 150 00:07:22,088 --> 00:07:22,465 حقاً؟ 151 00:07:22,628 --> 00:07:23,967 هل هذا ما تعتقده؟ هل هذا ما أفعله؟ 152 00:07:24,134 --> 00:07:26,721 أنا أفعل هذا الآن؟ نعم، أنا أنسحب 153 00:07:26,897 --> 00:07:29,476 حسناً أيها المتحذلق، أخبرني بما لدي 154 00:07:29,653 --> 00:07:33,954 في الحقيقة لديك ورقتان مقلوبتان 155 00:07:34,120 --> 00:07:36,576 أنا أنسحب 156 00:07:36,753 --> 00:07:40,255 "مرحباً "بينو غريجيو من فضلك 157 00:07:47,279 --> 00:07:51,121 ،هذا خارج حدود المقبول لقد أخذ مني حوالي 200 دولار 158 00:07:51,288 --> 00:07:52,663 لقد راهنت بنقود إيجاري 159 00:07:52,837 --> 00:07:55,668 وإن لم أدفع بحلول اليوم العاشر من الشهر، أمي ستطردني خارجاً 160 00:07:55,843 --> 00:07:57,220 أنا أستمع، أهناك شخص آخر؟ 161 00:07:57,387 --> 00:08:01,556 (سألعب معك سيد (دونيغي 162 00:08:02,065 --> 00:08:03,482 كينيث)، منذ متى وأنت جالس هنا؟) 163 00:08:03,656 --> 00:08:06,156 أنا آخذ مكان (بيت)، لأنه مشغول في الحمام 164 00:08:06,332 --> 00:08:09,711 يندب حظه السيىء 165 00:08:14,014 --> 00:08:15,010 يا إلهي 166 00:08:15,183 --> 00:08:18,603 لا يستطيع قراءة (كينيث)، لأنه خالي من التعابير 167 00:08:18,781 --> 00:08:21,411 حسناً، ماذا تملك؟ 168 00:08:21,573 --> 00:08:25,455 أعتقد أن لدي ما يُطلقون عليه التسلسل الملكي 169 00:08:25,633 --> 00:08:29,422 يبدو أنني الرابح الكبير 170 00:08:36,870 --> 00:08:39,448 شكراً 171 00:08:41,165 --> 00:08:43,426 (مرحباً (ليز 172 00:08:43,591 --> 00:08:46,891 (أنا (غريتشن توماس (صديقة (جاك 173 00:08:47,055 --> 00:08:50,437 من اللطيف مقابلتكِ 174 00:08:50,653 --> 00:08:52,818 مرحباً 175 00:08:54,286 --> 00:08:56,828 لماذا يفترض (جاك) أننا شاذتان؟ 176 00:08:57,001 --> 00:08:58,288 أنا شاذة 177 00:08:58,462 --> 00:09:00,593 هذا رائع 178 00:09:00,766 --> 00:09:04,891 هل هذه أول مرة يقوم شخص بإفتراض شيء عنكِ؟ 179 00:09:05,063 --> 00:09:10,077 ليمون)، لا تدعين هؤلاء الفتيات يقسين عليكِ) بسبب ما أنت عليه 180 00:09:10,242 --> 00:09:14,084 عليك أن تقوم بتنظيف أسنانك جيداً، أيها الرجل الصغير 181 00:09:14,259 --> 00:09:18,510 يا إلهي، يالها من شاذة صغيرة رائعة 182 00:09:18,685 --> 00:09:20,223 ماذا؟، لا أعلم 183 00:09:20,398 --> 00:09:22,017 من يتذكر هذه الأشياء؟ 184 00:09:22,191 --> 00:09:25,282 يبدو من الواضح أن هذا سوء تفاهم 185 00:09:25,449 --> 00:09:28,038 أعني، أنا لست بالتأكيد مهتمة بمطاردة فتاة مستقيمة 186 00:09:28,213 --> 00:09:28,749 بالطبع صحيح 187 00:09:28,922 --> 00:09:30,960 سأتفهم لو أردتِ الذهاب للمنزل 188 00:09:31,135 --> 00:09:32,966 لا، لا بأس، سأبقى 189 00:09:33,139 --> 00:09:34,386 جاك) سخيف) 190 00:09:34,561 --> 00:09:36,390 "عملت مع (جاك) في "بلاستيكس 191 00:09:36,565 --> 00:09:38,692 يميل إلى الإقتراب من كل شيء بنفس الطريقة 192 00:09:38,859 --> 00:09:40,736 يحدد المشكلة، يعزل المشكلة 193 00:09:40,911 --> 00:09:43,162 يورط المشكلة مع شاذة 194 00:09:43,336 --> 00:09:44,993 "هذه نكتة جيدة من شخص يعمل في "بلاستيكس 195 00:09:45,170 --> 00:09:47,166 "لم أعمل طويلاً في "بلاستيكس 196 00:09:47,342 --> 00:09:49,262 إعتدت أن أعمل على تقنيات معالجة المـــــاء 197 00:09:49,435 --> 00:09:50,804 وبشكل رئيسي على المعادن الأساسية 198 00:09:50,978 --> 00:09:55,149 إذاً أنتِ تملكين خلفية كوميدية 199 00:10:01,175 --> 00:10:02,291 كيف كانت أمسيتكِ مع (توماس)؟ 200 00:10:02,465 --> 00:10:07,059 أتقصد (غريتشن توماس)؟ مهندسة "بلاستيكس" العبقرية والشاذة؟ 201 00:10:07,224 --> 00:10:09,481 ما الذي جعلك تعتقد أنني شاذة؟ 202 00:10:09,649 --> 00:10:11,234 من حذائكِ 203 00:10:11,401 --> 00:10:12,357 أنا مستقيمة 204 00:10:12,533 --> 00:10:14,369 هذا الحذاء ثنائي الفضول بالتأكيد 205 00:10:14,536 --> 00:10:19,007 أنا مستقيمة، بنسبة 100% مستقيمة 206 00:10:19,173 --> 00:10:20,381 أنا آسف لو أهنتكِ 207 00:10:20,555 --> 00:10:21,592 ...لا، أنا لم أشعر بالإهانة 208 00:10:21,767 --> 00:10:22,635 جيد 209 00:10:22,811 --> 00:10:24,939 ماذا تعرفين عن (كينيث)؟ 210 00:10:25,102 --> 00:10:26,149 لا أعرف، إنه رجل لطيف 211 00:10:26,316 --> 00:10:26,560 نعم 212 00:10:26,734 --> 00:10:28,574 وبشكل مفاجىء لاعب بوكر جيد 213 00:10:28,740 --> 00:10:30,076 أتعلمين أن إسمه الأوسط (إلين)؟ 214 00:10:30,242 --> 00:10:30,656 لا، هذا غريب 215 00:10:30,832 --> 00:10:33,662 وأن تحليله النفسي أظهر إصابته بمزيج نادر مـن 216 00:10:33,839 --> 00:10:35,714 الحدس، الإنفتاح، والعدوانية؟ 217 00:10:35,891 --> 00:10:36,335 حقاً؟ 218 00:10:36,510 --> 00:10:37,007 مثلي 219 00:10:37,181 --> 00:10:38,509 من الممكن أن يسبب له ذلك مشكلة 220 00:10:38,683 --> 00:10:40,014 (كينيث) 221 00:10:40,188 --> 00:10:41,062 (كينيث إلين) 222 00:10:41,227 --> 00:10:42,277 حسناً إذاً 223 00:10:42,440 --> 00:10:43,779 أنتِ لستِ شاذة، لوحظتِ كما ينبغي 224 00:10:43,943 --> 00:10:45,910 سأصحح هذا في ملفِك 225 00:10:46,077 --> 00:10:48,415 هذا محزن، لأن (توماس) وجدتكِ رائعة 226 00:10:48,579 --> 00:10:49,749 حقاً؟ - نعم - 227 00:10:49,923 --> 00:10:52,003 قالت: أنكِ تبدين مثل (جينيفر جيسون لاي) 227 00:10:49,923 --> 00:10:52,003 جينيفر جيسون لاي)، ممثلة جميلة جداً) {\an8} 228 00:10:52,178 --> 00:10:53,262 حقاً؟، قالت هذا؟ 229 00:10:53,429 --> 00:10:58,902 نعم، جعلتها تعيد ما قالت، كنت متأكداً (أنها قصدت (جيسون لي 229 00:10:53,429 --> 00:10:58,902 جيسون لي)، بطل مسلسل) My Name Is Earl {\an8} 230 00:11:06,470 --> 00:11:07,047 (آنسة (ليمون 231 00:11:07,219 --> 00:11:07,758 نعم 232 00:11:07,932 --> 00:11:09,391 (هذا خاتم زواج (بيت 233 00:11:09,554 --> 00:11:11,554 ربحته الليلة الماضي، لكن لا أظن أن علي الإحتفاظ به 234 00:11:11,729 --> 00:11:12,723 هل بإمكانِك إرجاعه إليه من أجلي؟ 235 00:11:12,899 --> 00:11:14,859 نعم، حسناً 236 00:11:15,033 --> 00:11:15,898 هل ربحت هذا أيضاً؟ 237 00:11:16,076 --> 00:11:17,242 نعم 238 00:11:17,409 --> 00:11:19,416 أحب إنعكاس الضوء عليه مثل الألماس 239 00:11:19,579 --> 00:11:22,291 كينيث)، إنه ألماس) 240 00:11:22,467 --> 00:11:24,635 241 00:11:25,009 --> 00:11:26,595 (مرحباً سيد (دونيغي 242 00:11:26,771 --> 00:11:28,270 هل أستطيع مساعدتك بشيء؟ 243 00:11:28,434 --> 00:11:32,485 ...أنت احجية (كينيث إلين) 244 00:11:33,203 --> 00:11:37,504 وسأحلك، نعم سأفعل 245 00:11:41,307 --> 00:11:42,892 لا أصدق أنك راهنت على خاتم زواجك 246 00:11:43,060 --> 00:11:43,595 أعلم 247 00:11:43,771 --> 00:11:46,480 الشيء الغريب أنه بقي لدي مال 248 00:11:46,655 --> 00:11:49,283 من هو الشخص المشهور الذي تشبهني به؟ 249 00:11:49,448 --> 00:11:50,696 في الوقت الحاضر (ليندا رونستد) 250 00:11:50,872 --> 00:11:52,118 (روث بيدر غينسبيرغ) 251 00:11:52,292 --> 00:11:53,329 (توتسي) 252 00:11:53,506 --> 00:11:54,423 لا تهتموا 253 00:11:54,585 --> 00:11:55,715 إذاً، كيف كان موعدكِ؟ 254 00:11:55,889 --> 00:11:57,097 لم يكن جيداً 255 00:11:57,262 --> 00:11:57,677 ماذا حدث؟ 256 00:11:57,853 --> 00:11:59,269 هل لاحظ تشنج وجهك اللاإرادي؟ - لا - 257 00:11:59,434 --> 00:12:01,063 هل لبستِ الصنادل؟ 258 00:12:01,238 --> 00:12:02,855 هل رأى أصابع قدمكِ؟ - لا - 259 00:12:03,030 --> 00:12:04,238 خربتِ الموعد، أليس كذلك؟ 260 00:12:04,411 --> 00:12:04,990 (عمل جيد (ليز 261 00:12:05,162 --> 00:12:06,120 إستمري 262 00:12:06,287 --> 00:12:07,321 مرة أخرى 263 00:12:07,587 --> 00:12:09,124 أنظري لوجهِكِ الصغير 264 00:12:09,300 --> 00:12:12,131 كانت سيدة 265 00:12:15,482 --> 00:12:18,439 أأنتِ جادة؟ 266 00:12:22,792 --> 00:12:25,792 أين جائزة الإيمي الخاصة بي؟ 267 00:12:46,729 --> 00:12:47,268 آلو؟ 268 00:12:47,430 --> 00:12:49,348 (مرحباً (غريتشن (معكِ (ليز ليمون 269 00:12:49,524 --> 00:12:51,483 مرحباً 270 00:12:51,658 --> 00:12:54,737 أسمعي، هذا سيبدو غريباً، لكن 271 00:12:54,914 --> 00:12:56,910 هل قلقتِ من قبل من الإختناق حتى الموت 272 00:12:57,089 --> 00:12:58,503 بمفردكِ في شقتكِ؟ 273 00:12:58,669 --> 00:13:00,929 من الغريب جداً قولكِ لهذا 274 00:13:01,093 --> 00:13:02,602 أفكر بهذا طوال الوقت 275 00:13:02,768 --> 00:13:04,475 أقصد، أنكِ تموتين ولا يفتقدكِ أحد 276 00:13:04,651 --> 00:13:07,227 حتى يشتم كلب جيرانكِ رائحتكِ من الردهة 277 00:13:07,405 --> 00:13:10,202 ويعرضون لكِ صورة في نيويورك 278 00:13:10,367 --> 00:13:11,204 وليس الأمر يتعلق بالإختناق فقط 279 00:13:11,372 --> 00:13:13,790 منذ أن بلغت الثلاثين من عمري، في كل مرة أدخل أو أخرج 280 00:13:13,966 --> 00:13:16,965 من حوض الإستحمام، أقول لنفسي "إنتبهي، إنتبهي" 281 00:13:17,138 --> 00:13:17,807 نعم 282 00:13:17,971 --> 00:13:18,807 283 00:13:18,972 --> 00:13:21,732 كل شيء سيىء 284 00:13:21,899 --> 00:13:23,064 هل تريدين العشاء؟ 285 00:13:23,238 --> 00:13:23,907 بالتأكيد 286 00:13:24,072 --> 00:13:25,026 "أراكِ خلال 20 دقيقة في مطعم "نبتين 287 00:13:25,203 --> 00:13:26,529 حسناً، رائع 288 00:13:26,704 --> 00:13:29,625 289 00:13:32,303 --> 00:13:35,144 لم أمت 290 00:13:42,120 --> 00:13:45,169 (هذا مذهل، (جاك 291 00:13:45,335 --> 00:13:47,043 مرحباً بكم جميعاً 292 00:13:47,218 --> 00:13:49,677 اللعنة (جاك)، لقد بالغت هذا روبيان عملاق 293 00:13:49,852 --> 00:13:52,560 مصنوع من الروبيان ويغوص في طاسة من الروبيان 294 00:13:52,735 --> 00:13:54,853 (من فضلك، إستمتع به (ترايسي بيت) من الجيد رؤيتك) 295 00:13:55,029 --> 00:13:55,396 (جاك) 296 00:13:55,570 --> 00:13:57,569 هل (كينيث) هنا؟ 297 00:13:57,746 --> 00:14:00,703 سأتفقد ذلك 298 00:14:02,422 --> 00:14:04,379 أنا ألعب منذ ساعتين 299 00:14:04,554 --> 00:14:06,634 تعبت من الخسارة 300 00:14:06,811 --> 00:14:10,020 سأجعل رجلي (دوت كوم) يلعب من أجلي 301 00:14:10,193 --> 00:14:15,748 دوت كوم)، أنحن ذاهبون الى تلك "الثلاث" نوادي الليلة؟) 302 00:14:16,623 --> 00:14:19,425 أتعلم أن الطبيب أخبرني بأنني أملك "أربعة" قلوب في جسدي؟ 303 00:14:19,591 --> 00:14:20,546 حسناً - رائع - 304 00:14:20,721 --> 00:14:24,814 بالطبع فعلها، بربك - اللعنة - 305 00:14:26,149 --> 00:14:27,688 مرحباً جميعاً (هذه (غريتشن 306 00:14:27,865 --> 00:14:29,029 مرحباً 307 00:14:29,207 --> 00:14:30,951 (توماس) 308 00:14:31,130 --> 00:14:31,663 (جاك) 309 00:14:31,828 --> 00:14:32,875 كيف حال الجميع في بيستفيلد؟ 310 00:14:33,041 --> 00:14:34,918 نحن نفتقدك 311 00:14:35,096 --> 00:14:38,175 أحب هذه المرأة 312 00:14:42,867 --> 00:14:46,199 لنلعب البوكر 313 00:14:50,921 --> 00:14:52,758 أراهن 314 00:14:52,934 --> 00:14:54,853 ماذا لديك (كينيث)؟ 315 00:14:55,018 --> 00:14:55,853 جميع الكلوفرز 316 00:14:56,020 --> 00:14:58,398 أنا أربح 317 00:14:58,864 --> 00:15:00,401 (يالك من ذكي، (كينيث 318 00:15:00,574 --> 00:15:06,460 لكن الستارة سُحبت الآن، وأعرف ما هي حقيقتك 319 00:15:06,715 --> 00:15:11,346 أعتقد أنه شبهني بشخص آخر 320 00:15:12,434 --> 00:15:14,022 ليز)، أأنتِ متأكدة أنكِ لستِ شاذة؟) 321 00:15:14,198 --> 00:15:15,484 لأن تلك الفتاة جذابة 322 00:15:15,659 --> 00:15:18,530 نحن مجرد صديقات مثل (أوبرا) و (غايل) 323 00:15:18,706 --> 00:15:23,416 لماذا من الصعب على الجميع تصديق ذلك؟ 324 00:15:26,346 --> 00:15:29,355 إنها رائعة، يجب عليكِ أن تتزوجيها 325 00:15:29,523 --> 00:15:31,731 مشكلة واحدة، أنا لست شاذة 326 00:15:31,907 --> 00:15:34,576 ليمون)، في العشر سنوات التي) عرفتكِ فيها 327 00:15:34,752 --> 00:15:36,827 حظيتِ بأصدقاء فظيعين للغاية 328 00:15:37,006 --> 00:15:37,500 صحيح 329 00:15:37,677 --> 00:15:39,213 (هناك الشاب المهووس بـ(شارلي شابلن 329 00:15:37,677 --> 00:15:39,213 (شارلي شابلن) ممثل أفلام صامتة، لـُقبَ بعبقري الكوميديا {\an8} 330 00:15:39,386 --> 00:15:39,595 (نيل) 331 00:15:39,760 --> 00:15:41,715 وذلك الشاب الذي يلعب هالو "تحت إسم "طرقة الفاسقة 332 00:15:41,891 --> 00:15:42,098 (دينيس) 333 00:15:42,262 --> 00:15:43,770 هناك الشاب الطويل ذو الشعر الأحمر الطويل 334 00:15:43,935 --> 00:15:44,932 الذي يعزف على الغيتار طوال الوقت 335 00:15:45,107 --> 00:15:46,234 (كونان) 336 00:15:46,399 --> 00:15:49,240 أنتِ مرتاحة مع (غريتشن) أكثر مما كنتِ مرتاحة مع أي من هؤلاء الرجال 337 00:15:49,414 --> 00:15:50,029 إذاً ماذا تقول (بيت)؟ 338 00:15:50,207 --> 00:15:51,411 أعلي أن أكون شاذة؟ 339 00:15:51,589 --> 00:15:52,583 أنا لم أقل أنه أمر سهل 340 00:15:52,749 --> 00:15:54,958 تعلمين، إثملي أولاً 341 00:15:55,134 --> 00:15:57,843 لماذا أنتم يا معشر الرجال تعتقدون أن المرأة تستطيع التغير هكذا؟ 342 00:15:58,018 --> 00:16:00,268 :ماذا لو قلت لك إذهب وكن مع (فرانك) الآن"؟" 343 00:16:00,443 --> 00:16:01,730 لي الشرف 344 00:16:01,905 --> 00:16:06,195 فرانك) رجل جميل وحنون جداً) 345 00:16:15,815 --> 00:16:16,681 إنه رائع 346 00:16:16,857 --> 00:16:21,990 لا تستطيعين قراءة أفكاره، لأنه لا يملك أي منها 347 00:16:22,168 --> 00:16:24,376 أزايدك بـ200 دولار 348 00:16:24,540 --> 00:16:28,763 وأنا أرى نقودك وأزايدك بـ300 دولار 349 00:16:31,891 --> 00:16:37,274 حقاً، أيها الصغير (كينيث إلين بارسيل) من ستون ماونتن، جورجيا؟ 350 00:16:37,452 --> 00:16:41,202 الذي نشأ في منزل والدته ويحلم بالعمل في برنامج تلفزيوني؟ 351 00:16:41,378 --> 00:16:46,091 والوصول الى شبكة إن.بي.سي؟ 352 00:16:46,306 --> 00:16:47,853 (أنت تخيفني سيد (دونيغي 353 00:16:48,019 --> 00:16:50,107 تقدمت كثيراً، أليس كذلك (كينيث إلين)؟ 354 00:16:50,280 --> 00:16:52,950 مع ملابسك الرخيصة وسترتك القبيحة 355 00:16:53,117 --> 00:16:55,204 لكنك ستبقى دائماً إبن مربي خنازير، بني 356 00:16:55,370 --> 00:16:59,883 لأنني أشتم رائحة قلي منك 357 00:17:01,850 --> 00:17:04,390 سأراهن بكل ما لدي 358 00:17:04,563 --> 00:17:06,655 (نفذت مني الفيشات سيد (دونيغي 359 00:17:06,818 --> 00:17:08,116 لدي فكرة مسلية 360 00:17:08,280 --> 00:17:10,029 ضع سترتك على الطاولة 361 00:17:10,204 --> 00:17:11,790 وإذا ربحت تستطيع الحصول عليها 362 00:17:11,958 --> 00:17:15,626 إذا خسرت، تذهب الى منزلك 363 00:17:15,972 --> 00:17:18,644 تذهب الى منزلك، أيها الصغير (كينيث إلين) 364 00:17:18,806 --> 00:17:20,726 على طول الطريق لـستون ماونتن 365 00:17:20,899 --> 00:17:21,687 إنه يُخادع، إفعلها 366 00:17:21,864 --> 00:17:23,610 إنه يُخادع - بربك، ثِق بنفسك - 367 00:17:23,786 --> 00:17:26,615 ثِق بنفسك - لا تفعلها - 368 00:17:26,789 --> 00:17:27,537 لا 369 00:17:27,713 --> 00:17:29,498 تستطيع فعلها 370 00:17:29,675 --> 00:17:30,131 حسناً، حسناً 371 00:17:30,296 --> 00:17:30,460 بربك 372 00:17:30,637 --> 00:17:31,294 إستعمل غريزتك 373 00:17:31,468 --> 00:17:32,544 لديك غريزة جيدة 374 00:17:32,721 --> 00:17:35,308 (إفعلها (كينيث 375 00:17:35,476 --> 00:17:37,984 لدي زوج من الإثنانات 376 00:17:38,147 --> 00:17:40,819 لنرى ما لدي 377 00:17:40,993 --> 00:17:45,998 لدي إثنان، أربعة، تسعة ستة، ملك 378 00:17:52,233 --> 00:17:55,230 هذا يعني أنني أربح 379 00:18:04,682 --> 00:18:05,596 (كينيث) 380 00:18:05,763 --> 00:18:08,352 لماذا راهنت؟ 381 00:18:08,526 --> 00:18:09,225 لماذا؟ 382 00:18:09,400 --> 00:18:13,322 لأنني...أؤمن بأن الحياة للعيش 383 00:18:13,497 --> 00:18:16,534 أؤمن بالمخاطرة، والقيام بأكثر مما تستطيع 384 00:18:16,712 --> 00:18:17,839 وأيضاً الناس كانوا يصرخون 385 00:18:18,004 --> 00:18:22,095 وإرتبكت بشأن القوانين 386 00:18:22,680 --> 00:18:25,151 (كينيث) 387 00:18:26,448 --> 00:18:27,735 لم أكن حقاً أريد أن أطردك 388 00:18:27,909 --> 00:18:30,658 أردت فقط أن أذكرك بأنه يمكنني فعل ذلك 389 00:18:30,835 --> 00:18:33,621 أريدك هنا الساعة 6 صباحاً شامخاً 390 00:18:33,800 --> 00:18:35,837 حتى تكنس ذيول الروبيان هذه 391 00:18:36,013 --> 00:18:38,299 (حاضر سيدي سيد (دونيغي 392 00:18:38,474 --> 00:18:40,512 (سأراقبك بعيني (كينيث 393 00:18:40,719 --> 00:18:44,740 لن يخيب ظنك سيدي 394 00:18:47,581 --> 00:18:50,458 كان لطفاً منك أن تدعه يحتفظ بعمله 395 00:18:50,634 --> 00:18:52,635 (الإيطاليون لديهم قول مأثور (ليمون 396 00:18:52,809 --> 00:18:54,555 "أبقي أصدقائك قريبين، وأعداؤك أقرب" 397 00:18:54,722 --> 00:18:56,138 بالرغم بأنهم لم يربحوا الحرب 398 00:18:56,315 --> 00:19:00,905 أو إنتاج سيارة محترمة، لكن في هذه النقطة هم محقون 399 00:19:01,071 --> 00:19:05,585 ...خلال خمس سنوات، إما سنعمل جميعاً تحت إدارته 400 00:19:05,760 --> 00:19:09,131 أو سنموت على يديه 401 00:19:13,062 --> 00:19:15,982 بعد زيارة إيكيا غداً، ستريدين رؤية مارغريت شو) في المنارة) 402 00:19:16,156 --> 00:19:18,286 يا إلهي، (أوبرا)؟ 403 00:19:18,458 --> 00:19:19,206 (نعم، (غايل 404 00:19:19,370 --> 00:19:21,079 أعتقد أن علينا أن نتريث 405 00:19:21,256 --> 00:19:23,422 أهذا بسبب أنني إقترحت تسجيل أنفسنا في برنامج "السباق المذهل"؟ 406 00:19:23,597 --> 00:19:25,465 لأنني كنت أمزح بنسبة 80% بشأن هذا 407 00:19:25,641 --> 00:19:27,140 ...لا، بشأن 408 00:19:27,314 --> 00:19:29,944 تعلمين، قلت أنني لست مهتمة بمطاردة الفتيات المستقيمات 409 00:19:30,108 --> 00:19:33,489 وأعتقد أن هذا بدأ يحدث هنا 410 00:19:33,665 --> 00:19:36,203 لذا...مالم تكوني على إستعداد للقيام بتغيير كبير لحياتِك 411 00:19:36,377 --> 00:19:39,418 أريد متابعة حياتي وإيجاد توأم روحي 412 00:19:39,594 --> 00:19:41,634 إعتقدت أنني (أوبرا) بهذه الإستعارة 413 00:19:41,806 --> 00:19:43,595 أيضاً أنتِ شاذة وهذا مربك قليلاً 414 00:19:43,771 --> 00:19:45,518 عليكِ القول "سيدتي توأم روحي" 415 00:19:45,693 --> 00:19:46,020 حسناً 416 00:19:46,196 --> 00:19:47,482 أنا جادة هنا 417 00:19:47,657 --> 00:19:48,322 حسناً، آسفة 418 00:19:48,487 --> 00:19:50,406 ...فقط 419 00:19:50,581 --> 00:19:53,042 إذا حاولت أن أتخيل أننا سوياً 420 00:19:53,214 --> 00:19:56,005 أعتقد أن هذا سيكون مسلياً 421 00:19:56,181 --> 00:20:00,772 إختيار الأثاث وزراعة الأزهار بالقرب من سكة الحديد 422 00:20:00,938 --> 00:20:04,860 لكن المسألة هي، أن أكون مع شخص 423 00:20:05,036 --> 00:20:07,033 يجب أن يكون رجلاً 424 00:20:07,209 --> 00:20:08,837 أنتِ تبدين متأكدة جداً بشأن هذا 425 00:20:09,001 --> 00:20:09,839 ماذا أستطيع أن أقول؟ 426 00:20:10,001 --> 00:20:12,423 أحب بقعة الصلع والظهر المشعر 427 00:20:12,595 --> 00:20:14,935 أنتِ وحيدة 428 00:20:15,099 --> 00:20:16,647 علي أن أذهب 429 00:20:16,815 --> 00:20:18,361 سأراكِ بالأنحاء 430 00:20:18,526 --> 00:20:19,443 حسناً، إنتظري 431 00:20:19,620 --> 00:20:20,733 ماذا لو قمنا بمعاهدة؟ 432 00:20:20,910 --> 00:20:22,867 لمَ لا نقول أنه خلال 25 سنة 433 00:20:23,044 --> 00:20:24,540 إذا كنا لا نعرف أحداً 434 00:20:24,706 --> 00:20:26,793 سننتقل للعيش سوياً ونكون زميلات سكن 435 00:20:26,971 --> 00:20:30,512 وبالرغم من أنني لست مرتاحة بأمور الجنس 436 00:20:30,685 --> 00:20:35,860 لو في هذا مساعدة لكِ...سأدعكِ تقومين بأمور جنسية معي 437 00:20:37,035 --> 00:20:38,534 لا أستطيع الإقتراب منكِ بعد الآن 438 00:20:38,708 --> 00:20:40,956 (وداعاً (ليز 439 00:20:41,131 --> 00:20:44,254 هذا مضحك، هذا ما يقوله الرجال دائماً 440 00:20:44,428 --> 00:20:46,978 من سيذهب معي الى صف الطبخ نهاية الإسبوع القادم؟ 441 00:20:47,141 --> 00:20:49,232 إذا كنتِ تقصدين بقولكِ "صف الطبخ" السرير 442 00:20:49,396 --> 00:20:50,815 ...و "نهاية الإسبوع القادم" الليلة 443 00:20:50,859 --> 00:20:53,578 أصمت 444 00:20:54,743 --> 00:20:57,085 أستطيع رؤية خاتم زواجك 445 00:20:57,257 --> 00:20:59,626 غبي 446 00:20:59,633 --> 00:21:01,301 The Madness :ترجـــمة Bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً من Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com منتــــدى Western Art Tv