0 00:00:01,462 --> 00:00:03,862 The Madness :تــــرجمة Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 1 00:00:03,865 --> 00:00:07,039 حسناً لدينا الكثير مـــن العمل اليوم شباب 2 00:00:07,207 --> 00:00:10,383 هل يملك أحدكم أي شيء على الصفحة الأولى؟ 3 00:00:10,551 --> 00:00:15,565 أعتقد أن علينا تغيير ...(نكتة (دونالد ترامب 4 00:00:16,066 --> 00:00:19,869 لأن أسد إلتهمه هذا الصباح 5 00:00:20,037 --> 00:00:22,710 في محطة الفضاء الدولية 6 00:00:22,878 --> 00:00:24,885 أيستمع إلي أحدكم؟ 7 00:00:25,051 --> 00:00:25,845 (حسناً، (سيري 8 00:00:26,012 --> 00:00:27,643 ،بدلاً من ترتيب النصوص 9 00:00:27,809 --> 00:00:29,773 لمَ لا تنظمين أشرطة الفيديو هذه؟ 10 00:00:29,939 --> 00:00:32,486 حسناً 11 00:00:37,997 --> 00:00:42,100 حسناً، في الحقيقة، هل بإمكانكِ النزول للأسفل وإحضار الشاي لي؟ 12 00:00:42,270 --> 00:00:46,031 حسناً، أين حذائي؟ 13 00:00:48,455 --> 00:00:49,878 لا، لا، فقط إذهبي إذهبي حافية 14 00:00:50,050 --> 00:00:50,956 أتركي حذائِك 15 00:00:51,128 --> 00:00:53,417 حسناً 16 00:00:56,688 --> 00:01:00,613 (علينا تغيير نكتة (ترامب 16 00:01:02,813 --> 00:01:21,649 30 Rock الموسم الأول - الحلقة الرابعة {\an8} 16 00:01:02,813 --> 00:01:21,649 The Madness :تــــــرجمة حصرياً مـــــن Eqla3 Translation Group Vb.Eqla3.com 16 00:01:21,656 --> 00:01:22,408 Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com 17 00:01:22,505 --> 00:01:24,214 (سيد (جوردن - كيف الحال (كين)؟ - 18 00:01:24,390 --> 00:01:25,968 غسلت سيارتك مثلما طلبت 19 00:01:26,144 --> 00:01:29,184 ولدي علامة "طفل على الطعام" التي أردتها لتساعدك على الإرتياح 20 00:01:29,360 --> 00:01:31,068 (شكراً (كين أحسنت عملاً 21 00:01:31,243 --> 00:01:34,746 هذا عملي ومن دواعي سروري، سيدي وأي شيء تريده أطلبه فقط 22 00:01:34,918 --> 00:01:36,546 لـكن أريدك أن تعرف شيئاً ما 23 00:01:36,714 --> 00:01:40,174 لن يكون الأمر بيننا شارع بإتجاه واحد 24 00:01:40,349 --> 00:01:42,557 لأنني لا أؤمـن بالشارع ذا الإتجاه الواحد 25 00:01:42,733 --> 00:01:45,945 ليس بين الناس وليس بينما أقود 26 00:01:46,120 --> 00:01:47,329 حسناً 27 00:01:47,492 --> 00:01:50,915 لذا إليك نصيحة أتمنى لو تلقيتها وأنا بعمرك 28 00:01:51,089 --> 00:01:55,302 عش كل إسبوع كأنه آخر إسبوع 29 00:01:58,403 --> 00:01:59,731 عمل جيد، شباب 30 00:01:59,909 --> 00:02:01,115 ستان)، كبير السن) (عيد ميلاد سعيد (ستان 31 00:02:01,289 --> 00:02:03,460 حسناً، أنهينا نصف عملنا 32 00:02:03,623 --> 00:02:05,212 لنأخذ إستراحة قصيرة 33 00:02:05,380 --> 00:02:07,889 أتريدون الحصول على حفلة رقص لدقيقة واحدة؟ 34 00:02:08,053 --> 00:02:09,218 فكرة جيدة 35 00:02:09,394 --> 00:02:10,264 (شغل (توفر 36 00:02:10,438 --> 00:02:12,565 37 00:02:12,734 --> 00:02:15,402 38 00:02:15,577 --> 00:02:19,418 39 00:02:19,587 --> 00:02:20,964 40 00:02:21,136 --> 00:02:22,054 نعم، أشعري بالموسيقى 41 00:02:22,219 --> 00:02:23,517 42 00:02:23,681 --> 00:02:25,851 (سيد (دونيغي 43 00:02:26,028 --> 00:02:28,605 ...لا، مـن فضلكِ أنهي الرقص 44 00:02:28,784 --> 00:02:30,120 كنا نأخذ إستراحة قصيرة 45 00:02:30,284 --> 00:02:33,628 (وكلنا نحب موسيقى (كيميولنير 46 00:02:33,800 --> 00:02:34,459 فهمــــــت 47 00:02:34,633 --> 00:02:37,764 إن لم تمانعون، سأراقب من هـــنا 48 00:02:37,931 --> 00:02:40,269 حقاً، لماذا؟ 49 00:02:40,445 --> 00:02:42,566 هل تعرفين السيجما الستة؟ 50 00:02:42,740 --> 00:02:45,660 نعم، نوع خاص مـن الجي.آي.جو 51 00:02:45,836 --> 00:02:47,083 إسمك (فرانك)، صحيح؟ 52 00:02:47,258 --> 00:02:48,507 نعم، سيدي 53 00:02:48,671 --> 00:02:50,548 ...(نعم (فرانك 54 00:02:50,726 --> 00:02:54,727 السيجما الستة هي النخبة لدى جي.إي لدورة المدير التنفيذي 55 00:02:54,901 --> 00:03:00,498 بشكل رئيسي، واحد يجب أن يتحدى خمسـة أيام من المؤتمر في فندق 56 00:03:00,663 --> 00:03:03,334 السيجما الستة تقول: أن على المدير أن يفهم كل سمة 57 00:03:03,511 --> 00:03:05,349 من العمل، هو أو هي تشرف عليها 58 00:03:05,515 --> 00:03:06,509 وهذا يعني؟ 59 00:03:06,685 --> 00:03:08,222 سأكون هنـا كل يوم 60 00:03:08,397 --> 00:03:09,566 تحملوا هذا 61 00:03:09,733 --> 00:03:14,866 ،لذا من فضلكم عودوا إلى العمل وتصرفوا كأنني غير موجود 62 00:03:18,847 --> 00:03:20,266 حسناً 63 00:03:20,432 --> 00:03:23,392 لنتطرق إلى محاكاة (توفر) التجارية الساخرة 64 00:03:23,570 --> 00:03:26,108 كنا نحاول التفكير بإسم محبوب وأكثر تسلية 65 00:03:26,285 --> 00:03:30,337 ،تتضمن الخيارات المفضلة حتى الآن "باقات العسل الحزينة" 66 00:03:30,501 --> 00:03:34,053 "أوت بانج" "و "سويستكز أوز 67 00:03:34,427 --> 00:03:35,767 "فروت لوبس" 68 00:03:35,941 --> 00:03:36,769 لا 69 00:03:36,945 --> 00:03:38,311 "دنغل باريز" 70 00:03:38,485 --> 00:03:41,278 "فارت ناجيتز" 71 00:03:44,880 --> 00:03:46,507 آسف 72 00:03:46,682 --> 00:03:48,221 هذا رائع حقاً 73 00:03:48,398 --> 00:03:50,353 حسناً، دعونا نفكر لدقيقة أخرى 74 00:03:50,521 --> 00:03:52,939 "فروستيد ميني غنز" 75 00:03:53,115 --> 00:03:54,612 لاكي باستردز"؟" 76 00:03:54,789 --> 00:03:57,620 إن لم تمانعوا، أعتقد أننا كلنا "ضحكنا على "فارت ناجيتز 77 00:03:57,794 --> 00:04:00,582 لذا هل بإمكاننا المضي قدماً من فضلكم 78 00:04:00,761 --> 00:04:03,558 كل يوم، ها؟ 79 00:04:03,724 --> 00:04:05,312 أتريدون القهوة؟ 80 00:04:05,478 --> 00:04:06,734 نعم 81 00:04:06,900 --> 00:04:08,949 إذاً، كنت أقوم ببعض الأبحاث على الكوميديا 82 00:04:09,117 --> 00:04:10,912 وصادفت الفيلم الكرتوني "ديلبيرت العاري" 83 00:04:11,079 --> 00:04:11,996 إنه جيد 84 00:04:12,171 --> 00:04:14,423 وكنت أتسأل إذا كان بإمكاننا فعل هذا 85 00:04:14,597 --> 00:04:15,805 فعل ماذا؟ 86 00:04:15,970 --> 00:04:18,427 "ديلبيرت" 87 00:04:21,279 --> 00:04:22,236 أتريدون القهوة؟ 88 00:04:22,410 --> 00:04:23,277 نعم 89 00:04:23,454 --> 00:04:25,413 لا، لا، لا لا يمكنك قول هذا 90 00:04:25,587 --> 00:04:27,244 جيب بوش)، صديق لي) 90 00:04:25,587 --> 00:04:27,244 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} {\u0} جيب بوش): شقيق الرئيس الأمريكي الحالي) وحاكم ولاية فلوريدا {\an8} 91 00:04:27,420 --> 00:04:29,089 وأغيرها إلى من؟ 92 00:04:29,263 --> 00:04:31,726 ...(شون بين) (لا، (باربرا سترايسند 93 00:04:31,887 --> 00:04:33,517 94 00:04:33,693 --> 00:04:34,649 أتريدون القهوة؟ 95 00:04:34,813 --> 00:04:36,944 لذا نحن نرجع للخلف نبحث عنها 96 00:04:37,120 --> 00:04:38,326 تذكروا، إنه أسود قاتم 97 00:04:38,490 --> 00:04:40,911 المركب صدم شيئاً بقوة 98 00:04:41,087 --> 00:04:44,466 ...وأنتم تسمعون ذلك 99 00:04:45,145 --> 00:04:48,607 "و (بروكاو) يقول: "إذهب، لا تنظر للوراء 100 00:04:48,774 --> 00:04:54,207 الآن...أنا لست كاتباً، لكن ربما توجد قصة فكاهية بهذه 101 00:05:02,229 --> 00:05:03,815 مرحباً - ماذا؟ - 102 00:05:03,990 --> 00:05:05,487 إذاً هل سيكون (دونيغي) متواجداً في الغرفة اليوم؟ 103 00:05:05,654 --> 00:05:07,112 على الأرجح، نعم 104 00:05:07,287 --> 00:05:08,496 عليكِ أن تقولي شيئاً له 105 00:05:08,670 --> 00:05:10,290 أنتم لم تنهوا أي عمل 106 00:05:10,464 --> 00:05:10,958 حقاً 107 00:05:11,133 --> 00:05:13,173 ألا تعتقد أن فكرته البدء بالمصطلحات الشائعة 108 00:05:13,359 --> 00:05:15,426 والعمل للوراء نجاحاً؟ 109 00:05:15,604 --> 00:05:18,903 "(لوز من أجلك (مكغيليكوتي" 110 00:05:19,069 --> 00:05:22,370 "من طلب النقانق؟" 111 00:05:22,536 --> 00:05:24,748 !بيب، بيب !ريبي، ريبي 112 00:05:24,921 --> 00:05:30,397 في الحقيقة (فرانك) كتب مسودة "بيب بيب، ريبي ريبي" 113 00:05:33,366 --> 00:05:37,039 أسمعي، عليكِ أن تقولي شيئاً لـ(جاك) حالاً، وإلا سيتمرد الكتاب 114 00:05:37,206 --> 00:05:38,452 ما الذي لا تفهمونه جميعاً؟ 115 00:05:38,628 --> 00:05:39,666 إنه مديرنا 116 00:05:39,839 --> 00:05:43,552 محاولتي لإخبار (جاك) ما يجب عليه فعله ...سيكون مثل التأمر 117 00:05:43,727 --> 00:05:46,266 أي من أطفالك أنت خائف منه؟ 118 00:05:46,444 --> 00:05:49,111 (كايل)، (كايل) 119 00:05:49,790 --> 00:05:51,918 قوي جداً 120 00:05:52,083 --> 00:05:53,961 بربكِ 121 00:05:54,137 --> 00:05:55,385 تلك كانت سترة 122 00:05:55,548 --> 00:05:57,098 طفح الكيل، سأتحدث إليها بشأن ملابسها 123 00:05:57,264 --> 00:05:58,140 لا تستطيع إرتداء الملابس هكذا 124 00:05:58,315 --> 00:05:59,063 بلى تستطيع 125 00:05:59,228 --> 00:06:00,105 الناس يحبون طريقتها في اللبس 126 00:06:00,281 --> 00:06:01,946 بربك، إنها تصرف الإنتباه وغير ملائمة 127 00:06:02,114 --> 00:06:04,613 أنتِ غير ملائمة، أيتها الحقيرة ذات الوجه الكبير الغبي 128 00:06:04,786 --> 00:06:07,288 بربك - ليز)، أسمعيني، أسمعيني، أسمعيني) - 129 00:06:07,462 --> 00:06:08,591 إنظري إلي 130 00:06:08,757 --> 00:06:10,885 إنظري لأي درجة أنا أصلع إنظري لحياتي 131 00:06:11,060 --> 00:06:12,808 أرجوكِ، دعي لي هذا الأمر فقط 132 00:06:12,982 --> 00:06:15,144 بيت) بربك، لا) سأتحدث إليها 133 00:06:15,317 --> 00:06:16,564 تحدثي لنفسكِ 134 00:06:16,740 --> 00:06:18,991 اللعنة 135 00:06:23,053 --> 00:06:25,592 (رجلي، (كيني ما هو التردد (كين)؟ 136 00:06:25,767 --> 00:06:27,307 نعم، أريد منك أن تحضر لي الغداء 137 00:06:27,481 --> 00:06:29,020 بالتأكيد، ماذا أحضر لك؟ 138 00:06:29,194 --> 00:06:30,823 أريد ناتشو - حاضر سيدي - 139 00:06:30,987 --> 00:06:32,576 من ملعب فريق اليانكي 140 00:06:32,740 --> 00:06:35,002 حاضر سيدي 141 00:06:35,165 --> 00:06:37,717 142 00:06:37,883 --> 00:06:38,839 (سيري) 143 00:06:39,015 --> 00:06:40,680 أريد التحدث إليكِ حول شيء ما 144 00:06:40,851 --> 00:06:41,767 هل لديكِ وقت؟ 145 00:06:41,938 --> 00:06:44,075 بالتأكيد 146 00:06:44,235 --> 00:06:50,507 ،حسناً، هذا سيكون غريباً حقاً عليكِ أن ترتدي حمالة صدر 147 00:06:50,678 --> 00:06:52,675 أنا لا أفعل في الحقيقة 148 00:06:52,851 --> 00:06:55,682 فصدري يأخذ حريته 149 00:06:55,855 --> 00:06:56,772 أترين؟ - نعم، حسناً - 150 00:06:56,939 --> 00:07:01,111 ،ما أقوله هو أن عليكِ إرتداء حمالة صدر في العمل 151 00:07:01,286 --> 00:07:03,995 لو أردتِ أن تؤخذي على محمل الجِد في مجال العمل هذا 152 00:07:04,172 --> 00:07:07,303 لا، لكنني لا أريد العمل في التلفزيون 153 00:07:07,470 --> 00:07:11,191 أنا سأتزوج رجل غني، وأصمم بعدها حقائب اليد 154 00:07:11,357 --> 00:07:12,311 إليكِ ما يحدث 155 00:07:12,489 --> 00:07:17,793 طريقتكِ في اللباس تجعل بعض الناس في المكتب غير مرتاحين 156 00:07:17,958 --> 00:07:19,085 حقاً؟، من؟ 157 00:07:19,261 --> 00:07:21,670 ليس أنا 158 00:07:22,095 --> 00:07:25,055 أظن أنه على الأغلب أنا التي تواجه مشكلة مع هذا 159 00:07:25,232 --> 00:07:28,404 لأنكِ تكرهين جسدكِ؟ 160 00:07:28,579 --> 00:07:29,696 لا، ليس هذا السبب 161 00:07:29,873 --> 00:07:33,291 جيد، لأنني كنت سأقول أنكِ مازلتِ تملكين جسداً جيداً 162 00:07:33,470 --> 00:07:35,547 شكراً لكِ، لكن لا يتعلق الأمر بي 163 00:07:35,724 --> 00:07:38,184 مثلاً، كيف كنتِ تلبسين قبل أن تتزوجي؟ 164 00:07:38,358 --> 00:07:39,684 (أنا لست متزوجة (سيري 165 00:07:39,859 --> 00:07:42,531 لسبب من الأسباب إعتقدت أن لديكِ ثلاثة أطفال 166 00:07:42,696 --> 00:07:43,574 لا 167 00:07:43,749 --> 00:07:45,325 لم أتزوج أبداً، لا أطفال 168 00:07:45,502 --> 00:07:48,672 لأنه يكون عليكِ بعضاً من بقع الطعام على قميصكِ وأشيائكِ 169 00:07:48,847 --> 00:07:50,637 إفترضت أن ذلك بسبب الأطفال 170 00:07:50,810 --> 00:07:51,600 أتعرفين ماذا؟ 171 00:07:51,764 --> 00:07:56,066 ،أنسي ذكري لهذا الموضوع أنتِ رائعة 172 00:08:00,329 --> 00:08:01,459 هل هذا عيد ميلادي؟ 173 00:08:01,631 --> 00:08:03,799 عليكِ إخراج (دونيغي) من الغرفة 174 00:08:03,965 --> 00:08:07,270 يا إلهي، ونحن مجتمعون رائحتنا لا تكون جيدة 175 00:08:07,442 --> 00:08:08,309 بربكِ، إنه يضايقنا 176 00:08:08,487 --> 00:08:11,316 أشعر بأنني لا أكون على سجيتي وأنا بالقرب منه 177 00:08:11,492 --> 00:08:15,954 نعم، (ترايسي) في الأسفل حالياً يتدرب على أفضل ما كتبناه طوال الإسبوع 178 00:08:16,130 --> 00:08:19,512 "بيب بيب، ريبي ريبي" 179 00:08:19,937 --> 00:08:22,516 حسناً 180 00:08:24,989 --> 00:08:26,485 181 00:08:26,659 --> 00:08:30,161 حسناً، سأهتم بالموضوع 182 00:08:30,337 --> 00:08:33,046 (شكراً (ليز 183 00:08:33,303 --> 00:08:34,468 (مرحباً سيد (دونيغي 184 00:08:34,646 --> 00:08:35,303 آسف لتأخري 185 00:08:35,476 --> 00:08:37,898 كنت بغداء بمناسبة عيد ميلاد آن كوتر) الستون) 186 00:08:38,071 --> 00:08:38,728 صحيح 187 00:08:38,904 --> 00:08:42,665 أسمع، كان من الرائع حضورك هنا ...خلال الأيام الماضية 188 00:08:42,830 --> 00:08:45,590 كان ذلك رائعاً لي أيضاً، أن أكون هنا حول كل هذا الإبداع 189 00:08:45,756 --> 00:08:48,636 سأقول لكِ، في البداية إعتقدت أن الوضع سيكون رتيباً بعض الشيء 190 00:08:48,813 --> 00:08:51,182 ...لــــكن الآن لدي فكرة لكِ 191 00:08:51,360 --> 00:08:53,355 مجلس شيوخ القرد" "...نفتح مبنى الكابيتول 192 00:08:53,534 --> 00:08:55,531 لا تستطيع أن تكون هنــا بعد الآن 193 00:08:55,707 --> 00:08:56,372 ماذا تقولين؟ 194 00:08:56,538 --> 00:08:58,666 الأمر لا ينجح، أنت تقود الجميع للجنون 195 00:08:58,841 --> 00:09:05,560 وحسناً، تستطيع طردي الآن، وأنا سأذهب لتعليم المواطنين المسنين 196 00:09:05,735 --> 00:09:09,579 ولماذا أطردكِ؟ هذا لا بأس به 197 00:09:09,742 --> 00:09:16,379 السيجما الستة تُقدِر الإتصال المباشر ...والصادق بين زملاء العمل، لذا 198 00:09:17,269 --> 00:09:18,397 (شكراً لكِ (ليز 199 00:09:18,559 --> 00:09:21,109 بالتأكيد 200 00:09:21,277 --> 00:09:23,693 سأتوجه للأعلى الآن 201 00:09:23,870 --> 00:09:27,751 حسناً، شكراً لك لكونك متفهماً جداً 202 00:09:27,928 --> 00:09:30,586 بالتأكيد 203 00:09:46,064 --> 00:09:47,731 لا 204 00:09:47,895 --> 00:09:51,658 أنا لن أخذلك سيدي 205 00:10:04,819 --> 00:10:07,909 أحضري المساعدة يا فتاة 206 00:10:13,093 --> 00:10:15,183 (مرحباً (جوناثان (تركت مجموعة من الرسائل لـ(جاك 207 00:10:15,350 --> 00:10:16,767 ،لكنني لم أسمع منه شيئاً هل تعلم إن حصل عليها؟ 208 00:10:16,943 --> 00:10:19,364 سيد (دونيغي) مشغول جداً 209 00:10:19,539 --> 00:10:22,159 أحتاجه حقاً للتصديق على هذه الميزانية 210 00:10:22,334 --> 00:10:23,660 أنا آسف 211 00:10:23,836 --> 00:10:28,761 إنه خارج البلاد حتى نهاية هذا الإسبوع 212 00:10:33,152 --> 00:10:34,901 أتريد معرفة مفتاح آخر للنجاح؟ 213 00:10:35,075 --> 00:10:36,363 (نعم سيد (جوردن 214 00:10:36,539 --> 00:10:42,383 تأنق كل يوم كأنك ستُقتل وأنت مرتدي هذه المـــــلابس 215 00:10:42,851 --> 00:10:44,717 أحسنت ذلك اليوم مع مسألة أكلة الناتشو 216 00:10:44,895 --> 00:10:48,815 لكن أريد منك فعل شيء ذو طبيعة مختلفة 217 00:10:48,992 --> 00:10:52,163 أتتفق معي عندما أقول أن حرية الرجل تكون موجودة فقط 218 00:10:52,340 --> 00:10:55,550 عندما يكون حراً في سعيه وراء رغباته؟ 219 00:10:55,715 --> 00:10:57,173 نعم، أفترض أنني أتفق معك 220 00:10:57,348 --> 00:11:01,523 والذي يعني أنه عندما يتعارض القانون ضد رغباتنا 221 00:11:01,695 --> 00:11:05,911 عندها علينا أن نخرج عن القانون 222 00:11:07,208 --> 00:11:09,796 أتفهمني؟ 223 00:11:09,972 --> 00:11:14,267 بطريقة أخرى، لن نكون أحراراً 224 00:11:15,943 --> 00:11:19,154 الآن لدي مهمة لك 225 00:11:19,329 --> 00:11:20,365 (ليز) 226 00:11:20,544 --> 00:11:23,043 أخذت بنصيحتكِ، أنا أرتدي حمالة صدر 227 00:11:23,216 --> 00:11:24,585 (هذا رائع (سيري 228 00:11:24,762 --> 00:11:26,547 ليز)، هل أستطيع التحدث إليكِ قليلاً؟) 229 00:11:26,724 --> 00:11:29,022 بالتأكيد 230 00:11:29,230 --> 00:11:30,235 ماذا يجري؟ 231 00:11:30,400 --> 00:11:32,863 السيد (دونيغي) مستاء جداً من منعكِ له من غرفة الكتاب 232 00:11:33,036 --> 00:11:34,864 يريد منكِ أن تعتذري له 233 00:11:35,039 --> 00:11:35,958 حقاً؟ 234 00:11:36,133 --> 00:11:38,343 لكن عندما تعتذرين عليكِ أن تتصرفين بأنها كانت فكرتكِ 235 00:11:38,508 --> 00:11:39,966 يجب أن لا يعلم بأني أخبرتكِ 236 00:11:40,140 --> 00:11:43,182 لكنه أرسلك إلي لتخبرني أن أعتذر له 237 00:11:43,356 --> 00:11:45,945 بالضبط، حجزت لكِ موعد الساعة الثالثة تماماً 238 00:11:46,111 --> 00:11:50,085 هذه المحادثة لم تحدث 239 00:11:50,300 --> 00:11:56,096 جينا)، جهزي نفسكِ من فضلكِ) "لـفقرة "من يريد أكل قاموس 240 00:11:57,062 --> 00:12:00,023 أين (كينيث)؟ 241 00:12:12,944 --> 00:12:13,940 من الطارق؟ 242 00:12:14,115 --> 00:12:16,154 كينيث)، من شبكة إن.بي.سي) 243 00:12:16,329 --> 00:12:20,635 ...أنا هنا لأخذ شيئاً من 244 00:12:22,721 --> 00:12:23,887 مرحباً سادتي 245 00:12:24,063 --> 00:12:25,855 الحمد لله، مكيف هواء 246 00:12:26,030 --> 00:12:27,357 ماذا يعني هذا الوشم؟ 247 00:12:27,531 --> 00:12:29,571 ،عندما أتوتر أسأل أسئلة كثيرة 248 00:12:29,744 --> 00:12:31,453 هل لديك دورة مياه أستعملها؟ 249 00:12:31,618 --> 00:12:33,329 يالها من أظافر طويلة 250 00:12:33,502 --> 00:12:35,672 هل إستأجرتم هذا المكان أم تملكونه؟ 251 00:12:35,845 --> 00:12:38,469 هذه السمكة ذات شكل مضحك 252 00:12:38,642 --> 00:12:40,733 ما هذا، مثل سكين فاكهة الجريب؟ 253 00:12:40,898 --> 00:12:43,488 هل لديك هاتف خليوي؟ ما هي خطتك؟ 254 00:12:43,664 --> 00:12:45,872 مسألة الإعتذار هذه مثيرة للإهتمام 255 00:12:46,038 --> 00:12:50,051 حتى لو كان أمراً طبيعياً فأنا أكره (الصعود لمكتب (جاك 256 00:12:50,214 --> 00:12:52,184 أشعر دائماً بأنني أدخل إلى نجم الموت 257 00:12:52,348 --> 00:12:54,018 أتوقع رؤية أعضاء فرقة العاصفة 258 00:12:54,194 --> 00:12:56,109 أخبرك بهذا، لو (دونيغي) فعل هذا لي 259 00:12:56,276 --> 00:12:57,234 سأهرب 260 00:12:57,407 --> 00:12:59,289 ...ستكونين بخير (كابتن (نيدا 261 00:12:59,454 --> 00:13:03,005 الكابتن (نيدا) مات، مات 262 00:13:03,169 --> 00:13:06,091 263 00:13:06,367 --> 00:13:09,397 264 00:13:09,570 --> 00:13:12,825 265 00:13:12,998 --> 00:13:16,290 266 00:13:16,466 --> 00:13:19,346 267 00:13:19,511 --> 00:13:24,146 268 00:13:28,327 --> 00:13:29,075 بماذا أخدمكِ؟ 269 00:13:29,249 --> 00:13:31,038 علي أن أكون على هيلوكوبتر خلال 15 دقيقة 270 00:13:31,212 --> 00:13:35,596 سيدي، أردت فقط أن أقول 271 00:13:35,934 --> 00:13:38,353 أنا آسفة إذا أذيت شعورك في ذلك اليوم 272 00:13:38,527 --> 00:13:40,618 عندما طلبت منك أن تبتعد عن غرفة الكتاب 273 00:13:40,781 --> 00:13:43,029 ذلك كان سخيفاً وغير ضرورياً 274 00:13:43,205 --> 00:13:44,416 ولم أفكر بالموضوع لثانية واحدة 275 00:13:44,588 --> 00:13:47,719 ...حسناً، جيد لأن الكتاب يرونك كإدارة 276 00:13:47,887 --> 00:13:50,848 أرجوكِ، إنه ماء تحت جسر 277 00:13:51,020 --> 00:13:55,535 توقفي عن القلق وأرجعي لعملكِ 278 00:13:57,506 --> 00:14:01,215 بالطبع، أستطيع فهم إعتقادكِ بأن مشاعري تأذت 279 00:14:01,383 --> 00:14:03,683 لا أحد يحب أن يسمع أن الناس لا يحبونه 280 00:14:03,856 --> 00:14:04,552 ماذا؟، لا 281 00:14:04,726 --> 00:14:06,648 لا، هذا ليس ما قلته من قبل على الإطلاق 282 00:14:06,820 --> 00:14:08,439 لم أقل أن الناس لا يحبونك 283 00:14:08,615 --> 00:14:09,440 هذا غير صحيح 284 00:14:09,618 --> 00:14:12,168 إذاً، الناس يحبوني؟ 285 00:14:12,332 --> 00:14:14,331 نعم، الناس يحبونك 286 00:14:14,508 --> 00:14:17,387 هل تحبيني؟ 287 00:14:17,564 --> 00:14:18,761 بالطبع 288 00:14:18,935 --> 00:14:21,937 (أنا معجبة بك (جاك 289 00:14:22,150 --> 00:14:23,198 أتعرفين ما الذي يعجبني بكِ؟ 290 00:14:23,362 --> 00:14:25,415 لا 291 00:14:25,577 --> 00:14:27,167 عيناكِ 292 00:14:27,340 --> 00:14:31,384 تملكين عينا القرش السوداء 293 00:14:32,893 --> 00:14:34,478 تعرفين؟، حادة جداً 294 00:14:34,646 --> 00:14:36,446 شكراً لك 295 00:14:36,609 --> 00:14:39,159 على أي حال 296 00:14:48,942 --> 00:14:50,981 أحسنت 297 00:14:51,156 --> 00:14:53,907 إذا ضاع هذا الشيء ودخل نظام الماء العام 298 00:14:54,081 --> 00:14:55,119 نحن لا نعرف بعضنا البعض 299 00:14:55,294 --> 00:14:55,753 فهمت 300 00:14:55,916 --> 00:14:57,503 لدي مهمة صغيرة لك لتقوم بها 301 00:14:57,680 --> 00:15:00,762 غداً ذكرى زواجي، وكدت أن أنساها 302 00:15:00,934 --> 00:15:03,567 ولكن ما سر الزواج الذي أخبرتك به 303 00:15:03,733 --> 00:15:05,400 ويجعله متماسكاً (كينيث)؟ 304 00:15:05,576 --> 00:15:09,827 ،كُن مستمعاً جيداً، ومانحاً للهدايا وجيداً في ممارسة الجنس 305 00:15:10,002 --> 00:15:11,672 هذا رجلي 306 00:15:11,836 --> 00:15:16,429 لهذا السبب أريد منك الذهاب لترى رجل المجوهرات الخاص بي 307 00:15:20,493 --> 00:15:21,449 (صباح الخير (ليز 308 00:15:21,614 --> 00:15:23,414 مرحباً سيد (دونيغي)، كيف حالك؟ 309 00:15:23,578 --> 00:15:24,125 بخير، شكراً لكِ 310 00:15:24,290 --> 00:15:28,633 أتذكر أنكِ ذكرتِ أنكِ مُعجبة كبيرة (بمغني الراب (كيميولنير 311 00:15:28,811 --> 00:15:30,977 لأنني كنت أرقص مع (فرانك)؟ 312 00:15:31,144 --> 00:15:34,115 (صحيح، أنا أحب (كيميولنير 313 00:15:34,280 --> 00:15:37,581 حسناً، يصدف أنه سيغني في نهاية "هذا الإسبوع في قاعة "ويبستر 314 00:15:37,745 --> 00:15:41,758 ولدي تذاكر لكبار الشخصيات وتصريح لدخول الكواليس 315 00:15:41,924 --> 00:15:43,881 بإمكانكِ أخذ الكتاب أو صديقة لكِ 316 00:15:44,057 --> 00:15:45,308 مهما كان، متعي نفسكِ 317 00:15:45,480 --> 00:15:48,023 أنتِ تستحقين هذا 318 00:15:48,198 --> 00:15:49,325 مذهل، شكراً لك 319 00:15:49,490 --> 00:15:50,745 هذه طيبة قلب منك 320 00:15:50,911 --> 00:15:53,752 أعتقد بأن زملاء العمل يجب أن تكون لديهم علاقات شخصية جيدة 321 00:15:53,916 --> 00:15:57,639 أعرف أننا حظينا ببعض العثرات، لكننا وضعنا كل هذا خلفنا 322 00:15:57,807 --> 00:16:01,526 وأريد أن نكون ودودون 323 00:16:01,694 --> 00:16:04,705 نعم، بالتأكيد، حتى أنا 324 00:16:04,867 --> 00:16:07,751 (مازلت لا أصدق أن تذاكر (كيميولنير مازالت متوفرة 325 00:16:07,923 --> 00:16:10,466 حسناً 326 00:16:11,262 --> 00:16:13,640 أراكِ لاحقاً 327 00:16:13,815 --> 00:16:18,109 328 00:16:18,286 --> 00:16:19,121 ماذا كان ذلك؟ 329 00:16:19,285 --> 00:16:20,996 (مجرد محادثة مع صديقي (جاك دونيغي 330 00:16:21,170 --> 00:16:22,035 صديقكِ، حقاً؟ 331 00:16:22,213 --> 00:16:23,839 نعم، لقد قال أنه يريدنا أن نكون أصدقاء 332 00:16:24,004 --> 00:16:25,383 (لقد أهداني تذاكر لـ(كيميولنير 333 00:16:25,559 --> 00:16:27,308 وفعل حتى هذا لي 334 00:16:27,481 --> 00:16:29,983 مذهل، أسمعي، أن تحظي بـ(جاك) إلى جانبكِ يجعل الحياة أسهل 335 00:16:30,157 --> 00:16:31,653 هذا جيد للجميع، لو أرادنا أن نصبح أصدقاء 336 00:16:31,821 --> 00:16:32,616 أعرف لكن هذا غريباً جداً 337 00:16:32,782 --> 00:16:33,910 يبدو الأمر كذلك المشهد حيث ترى ظهر 338 00:16:34,086 --> 00:16:35,584 رأس (دارث فادير) وخوذته بيده 339 00:16:35,747 --> 00:16:38,089 :وأنت تبدو كأنك تقول "إنه بشري" 340 00:16:38,264 --> 00:16:39,380 على الحصول على بعض الأقراص الجديدة 341 00:16:39,556 --> 00:16:40,681 هل ندور؟ 342 00:16:40,849 --> 00:16:41,843 نعم، كنت أتبعك 343 00:16:42,019 --> 00:16:42,648 أنا كنت أتبعكِ 344 00:16:42,812 --> 00:16:43,940 لا، أنا ذاهبة إلى الخزانة 345 00:16:44,113 --> 00:16:47,617 حسناً، محادثة جيدة ومشي جيد 346 00:16:49,043 --> 00:16:52,253 لي)، هل أستطيع تفقد الملابس للبرد؟) 347 00:16:52,432 --> 00:16:54,680 هذا يبدو مذهلاً 348 00:16:54,853 --> 00:16:55,549 (مرحباً (ليز 349 00:16:55,728 --> 00:16:58,278 سيري) بجدية، أخلعي هذا) 350 00:16:58,441 --> 00:17:00,532 وأنت، توقف عن تشجيعها 351 00:17:00,698 --> 00:17:01,704 أنت مجرد مساعد 352 00:17:01,869 --> 00:17:04,670 عليكِ أن ترتدي كأنه لديكِ عمل 353 00:17:04,834 --> 00:17:10,349 وأبويكِ اللذان ربياكِ، بنوع من التقليد الديني الأمريكي الجالب للعار 354 00:17:10,523 --> 00:17:12,646 إليكِ 355 00:17:12,817 --> 00:17:14,488 أستطيع جعل هذا جذاباً 356 00:17:14,664 --> 00:17:17,033 والآن علي أن أختار ما سوف تبدين جيدة به 357 00:17:17,209 --> 00:17:20,207 أنا لست مهتمة بالأزياء 358 00:17:20,385 --> 00:17:21,463 سترتدين هذا 359 00:17:21,637 --> 00:17:22,592 بربكِ، لا 360 00:17:22,770 --> 00:17:23,304 أنا جادة 361 00:17:23,480 --> 00:17:24,809 هذا اللون سيكون رائعاً عليكِ 362 00:17:24,982 --> 00:17:28,694 ومقاسكِ 4، صحيح؟ 363 00:17:28,871 --> 00:17:32,243 ألستِ لطيفة؟ 364 00:17:56,654 --> 00:17:57,782 مرحباً شباب، كيف الحال؟ 365 00:17:57,955 --> 00:18:00,916 يا إلهي 366 00:18:02,884 --> 00:18:04,043 ما الذي ترتدينه؟ 367 00:18:04,219 --> 00:18:05,344 أنتِ تجعليني شاذاً 368 00:18:05,511 --> 00:18:09,695 هذه مزحة، أنا أرتدي هذا كمزحة 369 00:18:09,857 --> 00:18:11,909 مجموعة من كتاب الكوميديا لا يعرفون المزحة، يا إلهي 370 00:18:12,072 --> 00:18:13,620 لقد تقيأت للتو في فمي 371 00:18:13,786 --> 00:18:16,918 قلت إنها مزحة 372 00:18:21,391 --> 00:18:24,652 (أرقص جيداً، (غريغ 373 00:18:26,159 --> 00:18:28,238 أعتقد أنني أمر بأزمة قلبية 374 00:18:28,416 --> 00:18:30,003 رائع، هنا - شكراً لك - 375 00:18:30,167 --> 00:18:31,467 بيتزا 376 00:18:31,629 --> 00:18:33,379 شكراً 377 00:18:33,556 --> 00:18:36,143 ليز)، هل يمكننا أن نأكل خارجاً على حدائق السطح؟) 378 00:18:36,308 --> 00:18:37,559 أنا لا أعرف حتى كيف أصعد للأعلى 379 00:18:37,731 --> 00:18:38,729 لا أعتقد أن الناس مسموح لهم بذلك 380 00:18:38,906 --> 00:18:41,112 لا، أرى موظفي برنامج "توداي شو" يأكلون خارجاً طوال الوقت 381 00:18:41,291 --> 00:18:43,077 حقاً؟ حتى (آن كوري)؟ 381 00:18:41,291 --> 00:18:43,077 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} {\u0} "آن كوري): مذيعة أخبار ببرنامج "توداي شو) {\an8} 382 00:18:43,251 --> 00:18:50,354 ،سأريكم الإستديو خلال دقيقة لكن أولاً، هنا حيث يكتب الكاتبون 383 00:18:51,437 --> 00:18:53,067 لا تهتموا بالرائحة 384 00:18:53,242 --> 00:18:56,161 لكن بجدية، منذ وصول (ترايسي) ومعدل مشاهدة البرنامج يرتفع 385 00:18:56,327 --> 00:19:01,303 نحن نقود المُشاهد الذكر 386 00:19:01,469 --> 00:19:04,308 أرجوكِ (ليز) دعينا نأكل بالخارج 387 00:19:04,485 --> 00:19:06,021 أتعرفون ماذا؟ (سأقوم بسؤال (جاك 388 00:19:06,195 --> 00:19:07,527 سيدعنا نأكل خارجاً، صحيح 389 00:19:07,699 --> 00:19:11,703 أنا وهو لدينا صداقة مهمة 390 00:19:11,879 --> 00:19:13,545 لم يحضروا معهم أي مشروب غازي 391 00:19:13,713 --> 00:19:16,803 (سأتصل بـ(كينيث 392 00:19:19,393 --> 00:19:23,075 حقاً، أين (كينيث)؟ 393 00:19:25,093 --> 00:19:28,876 (ذكرى زواج سعيدة سيدة (جوردن 394 00:19:29,051 --> 00:19:32,722 لو سمحت، هل لديكم معكرونة بالزبدة؟ 395 00:19:32,898 --> 00:19:35,768 جاك)، آسفة للمقاطعة) 396 00:19:35,943 --> 00:19:38,033 هل نستطيع أكل البيتزا خارجاً؟ 397 00:19:38,199 --> 00:19:40,079 "لأنك أولئك الأغبياء موظفوا برنامج "توداي شو يأكلون على حديقة السطح 398 00:19:40,251 --> 00:19:43,756 طوال الوقت، وتعلم منذ أن إعتقدت أننا أصدقاء 399 00:19:43,929 --> 00:19:47,390 ربما يمكنك أن تسدي لي خدمة وتمرر لي المفتاح 400 00:19:47,568 --> 00:19:48,564 هذا الرجل هو الأفضل 401 00:19:48,730 --> 00:19:50,780 (لقد أحضر لي تذاكر لحفلة (كيميولنير 402 00:19:50,943 --> 00:19:52,110 أتحبون (كيميولنير)؟ 403 00:19:52,285 --> 00:19:56,497 على أي حال، (جاك) رائع هذا الرجل ممتاز 404 00:19:57,504 --> 00:19:59,717 أعذروني للحظة 405 00:19:59,891 --> 00:20:02,181 أنا آسف لمَ على وشك أن يحدث الآن 406 00:20:02,356 --> 00:20:03,602 لكن إعلمي أنني لا أعنيه 407 00:20:03,776 --> 00:20:04,776 لا تعني ماذا؟ 408 00:20:04,952 --> 00:20:08,372 من أي مجموعة منزلية هربتِ تجعلكِ تتجرئين لتتحدثي إلي 409 00:20:08,538 --> 00:20:12,592 مثل زوجة سباك أمام رون جوردن) و (بوب اوفرماير)؟) 410 00:20:12,765 --> 00:20:13,924 أنا لا أعرف حتى من هم 411 00:20:14,097 --> 00:20:14,594 حقاً 412 00:20:14,768 --> 00:20:18,443 جهلكِ كان واضحاً عندما أتيتِ إلي بفمكِ الرقيق 413 00:20:18,616 --> 00:20:21,537 المليىء بالطعام الدهني وخاطبتيني بإسمي المسيحي 414 00:20:21,701 --> 00:20:23,502 أمام سادة محترمين من فيرفيلد 415 00:20:23,668 --> 00:20:25,332 (إنها فيرفيلد من ولاية كونيكتيكت (ليمون 416 00:20:25,508 --> 00:20:26,378 المقر الرئيسي لـجي.إي 417 00:20:26,552 --> 00:20:29,641 لكن كيف تعرفين ذلك مع تعليمكِ العام الذي يقترب من 40 عاماً 418 00:20:29,807 --> 00:20:31,476 ومشاهدة التلفزيون في النهار؟ 419 00:20:31,650 --> 00:20:34,403 إذا فعلتِ هذا مرة أخرى 420 00:20:34,576 --> 00:20:36,405 سأجعلكِ تكتبين المقدمات لقاعة كرة القدم 421 00:20:36,580 --> 00:20:40,213 بسرعة كبيرة بحيث يجعل رأسكِ الصغير يدور 422 00:20:40,388 --> 00:20:42,928 اللعنة 423 00:20:46,360 --> 00:20:48,357 آسف، آسف، آسف 424 00:20:48,535 --> 00:20:49,949 ظننت أنك قلت أننا أصدقاء 425 00:20:50,115 --> 00:20:51,573 قلت أننا ودودون 426 00:20:51,750 --> 00:20:53,667 أنت لا تعجبني بعد الآن 427 00:20:53,843 --> 00:20:57,054 لا أصدقكِ 428 00:20:57,773 --> 00:21:01,022 ترفقي بالبيتزا 429 00:21:01,128 --> 00:21:03,027 The Madness :تــــرجمة Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com