1
00:00:02,422 --> 00:00:04,317
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

2
00:00:04,318 --> 00:00:05,719
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الخامسة
{\an8}

3
00:00:05,820 --> 00:00:06,946
"(إلى المسرح من فضلك، (ترايسي جوردن"

4
00:00:07,112 --> 00:00:09,656
"(إلى المسرح (ترايسي"

5
00:00:09,823 --> 00:00:11,157
هيه، إلى أين أنت ذاهب؟

6
00:00:11,324 --> 00:00:12,408
إنه يجهزون نصك لتجربة الأداء

7
00:00:12,575 --> 00:00:14,117
تجربة أداء؟
قمنا بالعرض الإسبوع الماضي

8
00:00:14,284 --> 00:00:15,536
أتيت فقط لأخذ شيك راتبي

9
00:00:15,702 --> 00:00:18,038
لا، نحن نعرض البرنامج
(كل يوم جمعة (ترايسي

10
00:00:18,205 --> 00:00:19,121
لن ينجح الأمر

11
00:00:19,290 --> 00:00:21,573
(فالجمعة القادمة عيد ميلاد (دايمون داش

12
00:00:21,743 --> 00:00:24,167
والجمعة التي تليها هناك طقوس عربدة
(لدى (إليزابيث هاسيلباك

13
00:00:24,337 --> 00:00:25,511
حقاً؟، حسناً، أنت جزء
من الفريق الآن، حسناً

14
00:00:25,669 --> 00:00:28,089
لذا عليك أن تظهر بالعروض
وتقوم بتجربة الأداء

15
00:00:28,260 --> 00:00:30,712
،وعندما تقوم بتجربة الأداء
...جينا) تتمنى لو)

16
00:00:30,888 --> 00:00:31,672
...وأنا كذلك

17
00:00:31,846 --> 00:00:34,090
لو قرأت ما كُتب بالضبط
على بطاقة النموذج

18
00:00:34,255 --> 00:00:35,511
هذا يجعل الجميع مجنوناً

19
00:00:35,676 --> 00:00:36,669
لا أستطيع فعلها

20
00:00:36,847 --> 00:00:38,220
فأنا مُرتجل

21
00:00:38,384 --> 00:00:40,388
أسلوب تمثيلي مثل موسيقى الجاز

22
00:00:40,554 --> 00:00:43,927
موسيقى قد تضحكين منها

23
00:00:48,482 --> 00:00:50,438
فقط حاول، حسناً؟

24
00:00:50,603 --> 00:00:53,644
لدي إجتماع بالأعلى
سأعود حالاً

25
00:00:53,822 --> 00:00:54,316
(بيت)

26
00:00:54,483 --> 00:00:56,354
هل تتذكر الأغنية التي
سجلتها السنة الماضية

27
00:00:56,531 --> 00:00:58,146
عندما كنت أواعد ذلك المنتج الفارسي؟

28
00:00:58,318 --> 00:00:59,484
لا

29
00:00:59,651 --> 00:01:01,656
إنها أغنية الرقص المهجنة المسماة
"قمة الكعك"

30
00:01:01,819 --> 00:01:03,155
أهديت الجميع نُسخ منها
في عيد الميلاد؟

31
00:01:03,320 --> 00:01:05,154
نعم، صحيح، لا أتذكر ذلك

32
00:01:05,330 --> 00:01:08,821
حسناً، إنها الأغنية الأولى في إسرائيل

33
00:01:08,998 --> 00:01:11,073
هيه، إسرائيل، مذهل -
نعم -

34
00:01:11,245 --> 00:01:12,743
ولاحظت بأنه بقيت لدينا دقيقتان

35
00:01:12,916 --> 00:01:14,240
ففكرت بأن أؤديها في البرنامج

36
00:01:14,416 --> 00:01:15,539
حسناً، يمكنكِ القيام بالنسخة القصيرة

37
00:01:15,704 --> 00:01:18,038
عليك أن تعرف أنها
الأغنية الرابعة في بلجيكا

38
00:01:18,203 --> 00:01:18,910
قلت بإمكانكِ فعلها

39
00:01:19,085 --> 00:01:21,621
لمَ لا؟

40
00:01:21,793 --> 00:01:25,127
أعني، شكراً لك

41
00:01:31,630 --> 00:01:32,428
"مرحباً"

42
00:01:32,591 --> 00:01:37,925
منذ أكثر من 100 سنة، جي.إي"
"تتخيل المستقبل...اليوم

43
00:01:38,101 --> 00:01:42,473
وأنا هنـا اليوم لأخبركم"
"عن سينرجي جديد مذهل

44
00:01:42,649 --> 00:01:46,604
"يُدعى: تكامل المنتج"

45
00:01:46,767 --> 00:01:50,983
"إنه ثورة جديدة في عالم التلفاز"

46
00:01:51,147 --> 00:01:52,982
كيف يعمل؟"
"ببساطة

47
00:01:53,157 --> 00:01:56,570
"كل ما عليكم فعله ككُتاب بالشبكة"

48
00:01:56,735 --> 00:02:03,239
هو تضمين الإشارات الإيجابية"
"عن منتجات جي.إي داخل برنامجك

49
00:02:03,414 --> 00:02:07,537
على سبيل المثال، يمكنك أن تكتب حلقة"
"حيث تشتري فيها إحدى الشخصيات

50
00:02:07,702 --> 00:02:11,116
"وبكل الرضى"

51
00:02:11,871 --> 00:02:17,837
إحدى محركات حفر جي.إي لمشروع"
"أرضي أو على الشاطىء

52
00:02:17,999 --> 00:02:19,546
"تكامل المنتج"

53
00:02:19,708 --> 00:02:24,004
تُعد معياراً جديداً لمجرى حركة"
"العائدات الصاعدة

54
00:02:24,177 --> 00:02:27,003
"لنا جميعاً"

55
00:02:30,388 --> 00:02:32,681
الآن، سأكون سعيداً للإجابة
عن أي أسئلة

56
00:02:32,849 --> 00:02:36,762
معذرة، أتقول بأنك تريد منا أن
نبيع الأشياء عبر البرنامج؟

57
00:02:36,934 --> 00:02:38,259
إسمعي، أعرف كيف يبدو هذا الأمر

58
00:02:38,436 --> 00:02:39,851
لا، بربك (جاك)، نحن لن
نقوم بهذا

59
00:02:40,027 --> 00:02:42,638
...نحن لن نساوم بنزاهة البرنامج لبيع

60
00:02:42,815 --> 00:02:43,938
مذهل، أهذه حمية "سنابل"؟

61
00:02:44,105 --> 00:02:46,017
أعرف، طعمه مثل "السنابل" العادي
أليس كذلك؟

62
00:02:46,193 --> 00:02:47,818
عليكما تجربة هذه الإجاصة

63
00:02:47,984 --> 00:02:48,817
إنها مذهلة

64
00:02:48,984 --> 00:02:50,936
أنا أواعد الرجال الذين
يشربون "السنابل" فقط

65
00:02:51,114 --> 00:02:52,698
"أسمعوا، جميعنا نحب "السنابل

66
00:02:52,861 --> 00:02:54,985
،والرب يعلم ذلك
لكن ركزوا هنــا

67
00:02:55,161 --> 00:02:56,948
"نحن نتكلم عن "تكامل المنتج

68
00:02:57,123 --> 00:02:58,825
لا، نحن لسنا بأدواتك

69
00:02:58,991 --> 00:03:01,035
أنا آسف

70
00:03:01,201 --> 00:03:02,746
هذا صحيح، فهم فنانين

71
00:03:02,912 --> 00:03:04,704
(مثل (جيمس جويس
(أو (ستينبيرغ

72
00:03:04,870 --> 00:03:05,573
كونوا واقعيين

73
00:03:05,748 --> 00:03:09,873
أنتم تكتبون مشاهد فكاهية تسخر من رئيسنا
حتى تملؤن الوقت بين الإعلانات

74
00:03:10,049 --> 00:03:11,042
هذا ليس عدلاً

75
00:03:11,209 --> 00:03:16,210
يحصل (جوش) على الكثير من إيميلات المُعجبين
(لتقليده لشخصية (أبراهام لينكولن

76
00:03:18,557 --> 00:03:21,051
هل تعلمون يا شباب أن هولندا هي
البلد الوحيد التي تملك كلباً وطنياً؟

77
00:03:21,214 --> 00:03:21,841
لم أعلم هذا

78
00:03:22,016 --> 00:03:24,268
هناك حقيقة صغيرة تحت الغطاء

79
00:03:24,268 --> 00:03:41,264
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

80
00:03:24,268 --> 00:03:41,264
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الخامسة
{\an8}

81
00:03:42,611 --> 00:03:44,025
"الجميع، بدأت إستراحة الغداء"

82
00:03:44,200 --> 00:03:47,612
"عودوا بعد ساعة، من فضلكم"

83
00:03:48,779 --> 00:03:50,783
هل تكلمتِ مع (ترايسي) بشأن القراءة
من نموذج البطاقة؟

84
00:03:50,947 --> 00:03:51,573
حاولت

85
00:03:51,739 --> 00:03:53,322
حسناً، لن يقرائها

86
00:03:53,499 --> 00:03:54,993
(لم يقرائها من قبل أبداً (ليز

87
00:03:55,169 --> 00:03:58,371
...بدأت أشك
بأنه لا يعرف القراءة

88
00:03:58,538 --> 00:04:00,909
(هذا لا يصح (جينا

89
00:04:01,085 --> 00:04:02,000
لا أعلم

90
00:04:02,166 --> 00:04:03,289
هل رأيتيه من قبل يقرأ أي شيء؟

91
00:04:03,464 --> 00:04:05,669
بالطبع، عندما نصور

92
00:04:05,833 --> 00:04:08,789
(مرحباً، أنا (ترايسي جوردن
أنا أسود، إن.بي.سي

93
00:04:08,964 --> 00:04:12,919
فخور جداً، كالطاووس
صحيح (جانيت)؟

94
00:04:15,802 --> 00:04:17,757
(ترايسي)
لقد فوتت الأخيرة

95
00:04:17,933 --> 00:04:21,767
هل بإمكانك قرأتها مرة أخرى؟

96
00:04:21,929 --> 00:04:26,634
(لا (ليمون
سأفعلها لاحقاً، لدي عمل

97
00:04:26,809 --> 00:04:29,892
...حسناً، هذا

98
00:04:30,228 --> 00:04:34,064
"تقول اللافتة "مخرج للطوارىء فقط
ألم يكن بإمكانه قراءة هذا؟

99
00:04:34,239 --> 00:04:37,101
(يا رجل، (جينا) تحطمت منذ مجيىء (ترايسي

100
00:04:37,278 --> 00:04:38,351
ياله من أمر محزن

101
00:04:38,527 --> 00:04:41,401
المحزن حقاً هي حالتها هذه

102
00:04:41,576 --> 00:04:43,901
لا أحد من أصدقائها يشغل تفكيرها

103
00:04:44,075 --> 00:04:45,949
أعتقد أن علينا فعل شيئاً ما بشأن هذا

104
00:04:47,166 --> 00:04:48,908
حسناً، حسناً

105
00:04:49,074 --> 00:04:50,908
عن ماذا تتحدثان؟

106
00:04:51,085 --> 00:04:52,327
لا شيء

107
00:04:52,493 --> 00:04:54,328
ماذا، بشأني؟

108
00:04:54,552 --> 00:04:56,038
...حسناً

109
00:04:56,211 --> 00:05:00,418
هناك إشاعة تقول أن السيد (دونيغي) عليه
أن يُقلل من التكاليف

110
00:05:00,589 --> 00:05:00,997
اوه

111
00:05:01,172 --> 00:05:04,126
نعم، صديقي (لاندو) من قسم المحاسبة

112
00:05:04,299 --> 00:05:07,505
يقول أن (جاك) سيطرد ممثل على الأرجح

113
00:05:07,679 --> 00:05:08,586
اوه

114
00:05:08,759 --> 00:05:12,554
شكراً لكما لإخباري بهذا

115
00:05:19,647 --> 00:05:21,431
يبدو الأمر كإطلاق النار على سمكة في برميل

116
00:05:21,606 --> 00:05:24,312
صحيح، لو كانت السمكة تعاني
من مشاكل أبوية

117
00:05:24,474 --> 00:05:27,309
"لا أصدق بأنكم حقاً كتبتم مشهداً لـ"تكامل المنتج

118
00:05:27,483 --> 00:05:28,941
أجبرنا (جاك) على هذا

119
00:05:29,103 --> 00:05:30,148
يبدو الأمر غريباً فقط

120
00:05:30,313 --> 00:05:32,647
هذا البرنامج ليس إعلان تجاري

121
00:05:32,823 --> 00:05:33,398
عذراً

122
00:05:33,573 --> 00:05:36,147
أين أجد قسم الموارد البشرية؟

123
00:05:36,322 --> 00:05:38,108
من هذا الطريق -
شكراً لكِ -

124
00:05:38,282 --> 00:05:41,025
...هذا سيبدو جنوناً لكن

125
00:05:41,202 --> 00:05:42,738
ترايسي) يستطيع القراءة، صحيح؟)

126
00:05:42,910 --> 00:05:43,365
ماذا؟، أأنتِ جادة؟

127
00:05:43,541 --> 00:05:44,824
الرجل صور في الكثير من الأفلام

128
00:05:44,990 --> 00:05:49,115
صحيح، لكن لا يظهر في أفلامه
وهو يقرأ نص

129
00:05:49,289 --> 00:05:51,532
(لنذهب لإنقاذ (كارين"
"أو مهما يكن

130
00:05:51,709 --> 00:05:53,543
"هل هناك (شيريل)؟"

131
00:05:53,707 --> 00:05:56,834
عندها تستطيع أن تقول لنا أين المخدرات"
"أعني الذهب

132
00:05:57,007 --> 00:06:01,080
بعدها سنطارد بالسيارة"
"لقد كبرت بالسن على هذا

133
00:06:01,258 --> 00:06:03,291
"هل كان علي قول هذا عندها؟"

134
00:06:03,467 --> 00:06:04,170
هذا صحيح

135
00:06:04,345 --> 00:06:06,170
وهو لا يقرأ أبداً بطاقة النموذج

136
00:06:06,345 --> 00:06:09,510
يا إلهي، إعتقدت بأن كل تلك الأشياء مشاهد
جنونية لـ(ترايسي) يفلت من عقوبتها

137
00:06:09,685 --> 00:06:11,468
أعلم، لكن تعلم
ليس الأمر مفاجئاً

138
00:06:11,645 --> 00:06:13,217
أنظر لنظام التعليم في بلادنا

139
00:06:13,395 --> 00:06:15,348
نحن نصرف أموالنا في العراق، وفي
نفس الوقت

140
00:06:15,523 --> 00:06:19,596
نسب التخرج من مدننا أوطأ من السودان

141
00:06:19,772 --> 00:06:21,016
لا يبدو جيداً

142
00:06:21,192 --> 00:06:25,686
.ربما يتعلق الأمر بالسويد
.ربما يتعلق الأمر بمراهقة حامل

143
00:06:25,862 --> 00:06:28,943
علي أن أقرأ أكثر

144
00:06:32,613 --> 00:06:33,277
بماذا أخدمكِ؟

145
00:06:33,447 --> 00:06:35,870
"إذاً كتبنا مشهد "تكامل المنتج

146
00:06:36,040 --> 00:06:38,079
جيد -
لكن نريدك أن تبدأ به أنت أولاً -

147
00:06:38,249 --> 00:06:40,863
لأن الأمر يتعلق بـكيفية جعل
جي.إي نقوم بهذا

148
00:06:41,035 --> 00:06:47,409
وكنا نأمل نوعاً ما أن تقوم بتمثيل المدير التنفيذي
لـ جي.إي في المشهد

149
00:06:47,584 --> 00:06:49,368
...فهمت

150
00:06:49,546 --> 00:06:50,999
:مسألة التفضيل الذاتي الكامل

151
00:06:51,175 --> 00:06:52,879
ليترمان) يكره البدلات)
ستيرن) يصرخ في وجه رئيسه)

152
00:06:53,045 --> 00:06:56,298
"نيكسون) "تباً لك)
وبضحكة

153
00:06:56,463 --> 00:06:57,669
نعم

154
00:06:57,841 --> 00:06:59,417
ياله من مرح

155
00:06:59,593 --> 00:07:00,877
هذا ما سأفعله

156
00:07:01,052 --> 00:07:02,508
حسناً، أنا كنت أدرس الكوميديا

157
00:07:02,681 --> 00:07:03,717
وأتعلم ما المضحك

158
00:07:03,892 --> 00:07:06,424
.أنا أشاهد مسلسل "الأصدقاء" حالياً
ماذا يحدث مع (روز) و (ريتشل)؟

159
00:07:06,602 --> 00:07:09,173
لا، لا تخبريني
حقاً، ماذا كنتِ تقولين؟

160
00:07:09,350 --> 00:07:10,593
إذاً هل ستقوم بها؟

161
00:07:10,769 --> 00:07:11,976
(لا أعلم (ليمون
فأنا لست بممثل

162
00:07:12,148 --> 00:07:13,682
هذا عالمكِ

163
00:07:13,860 --> 00:07:15,063
بربك، تستطيع القيام بها

164
00:07:15,230 --> 00:07:16,103
كنت رائعاً بذلك الفيديو

165
00:07:16,266 --> 00:07:17,063
صحيح

166
00:07:17,229 --> 00:07:19,774
هذا بث مباشر

167
00:07:19,936 --> 00:07:24,440
لم أقم بهذا من قبل

168
00:07:26,485 --> 00:07:27,482
حسناً، سأفعلها

169
00:07:27,656 --> 00:07:29,529
عظيم، عظيم
(شكراً (جاك

170
00:07:29,694 --> 00:07:31,448
إذاً تجربة الأداء ستكون غداً
تمام الساعة 2

171
00:07:31,614 --> 00:07:32,567
من فضلك لا تتأخر

172
00:07:32,743 --> 00:07:36,697
وسأرسل لك بالفاكس أي تغييرات
بحلول الساعة 9 صباحاً

173
00:07:36,875 --> 00:07:37,867
(أنتِ مثل (مونيكا

174
00:07:38,042 --> 00:07:40,957
مضحك، أنت

175
00:07:53,721 --> 00:07:56,253
لم يقرأ أي شيء أبداً

176
00:07:56,430 --> 00:07:58,882
لمَ (جاك دونيغي) بقائمة الممثلين؟

177
00:07:59,057 --> 00:08:00,513
سيقوم بمشهد مدير الـ جي.إي

178
00:08:00,676 --> 00:08:01,471
هذا مسلي حقاً

179
00:08:01,637 --> 00:08:04,762
إذاً سيمثل أحد المشاهد، لكنه سيطرد
أحد الممثلين الحقيقين؟

180
00:08:04,936 --> 00:08:05,432
ماذا؟

181
00:08:05,607 --> 00:08:09,560
وصلتني معلومات داخلية أنه سيطرد
أحد الممثلين ليُقلل التكاليف

182
00:08:09,725 --> 00:08:10,889
لا، أنا لم أسمع أي شيء كهذا

183
00:08:11,065 --> 00:08:11,638
لا تقلقين بخصوص هذا

184
00:08:11,814 --> 00:08:13,227
...أنا لست قلقة

185
00:08:13,405 --> 00:08:15,559
لأنني أملك شيئاً لا يملكه الممثلون الآخرون

186
00:08:15,735 --> 00:08:17,149
سلاح سري

187
00:08:17,323 --> 00:08:19,440
لا تقولين جاذبيتكِ

188
00:08:19,611 --> 00:08:20,898
جاذيبيتي

189
00:08:21,074 --> 00:08:24,318
(يا إلهي (جينا
متى نجح هذا؟

190
00:08:24,492 --> 00:08:26,528
متى لم ينجح هذا؟

191
00:08:26,702 --> 00:08:28,326
عليكما الإنتظار 45 دقيقة

192
00:08:28,493 --> 00:08:31,196
حقاً؟

193
00:08:33,039 --> 00:08:33,665
نعم

194
00:08:33,831 --> 00:08:35,783
نعم، نعم، حقاً

195
00:08:35,960 --> 00:08:39,584
صحيح، لكن هذا الوضع مختلف، لأنني
(أعرف (جاك دونيغي

196
00:08:39,748 --> 00:08:41,204
أعرف ما يحبه

197
00:08:41,379 --> 00:08:47,711
صحيح، لذا عليكِ الآن أن تجعلي من نفسكِ
أصغر بعشر سنوات وآسيوية

198
00:08:48,255 --> 00:08:49,549
لا أعلم ما أخبرك به

199
00:08:49,714 --> 00:08:52,170
يرغمونني على أداء تجارب الأداء

200
00:08:52,345 --> 00:08:55,799
أعرف تأديات (بات بيناتر) النادرة والمباشرة

201
00:08:55,974 --> 00:08:59,179
أجلب التذاكر اللعينة

202
00:08:59,351 --> 00:09:01,346
هذه تغييرات المشهد الذي مشترك فيه

203
00:09:01,521 --> 00:09:05,599
(رائع، سأقرائها لاحقاً (ليمون

204
00:09:07,649 --> 00:09:10,896
تراي)، هل تستطيع أن تقرأ؟)

205
00:09:11,988 --> 00:09:13,484
أأستطيع أن أقرأ؟

206
00:09:13,649 --> 00:09:14,646
أرجوك لا تغضب

207
00:09:14,821 --> 00:09:17,523
هذه ليست غلطتك، غلطة النظام

208
00:09:17,699 --> 00:09:19,234
هل رأيت "أحلام هوب"؟

209
00:09:19,407 --> 00:09:20,233
يبدو الأمر مثل هذا

210
00:09:20,406 --> 00:09:22,534
إذاً أتسأليني إن كنت اُمياً؟

211
00:09:22,699 --> 00:09:24,283
ليس عليك أن تجاوبني الآن

212
00:09:24,458 --> 00:09:27,371
لكن إعرف أنك لو أردت معلماً، سنحضر
لك معلماً

213
00:09:27,538 --> 00:09:30,490
إن أردت أن تكون بمشاهد أقل حتى
،تزداد ثقتك بنفسك

214
00:09:30,666 --> 00:09:33,039
سنلبي إحتياجاتك

215
00:09:33,205 --> 00:09:36,577
إذاً بإمكاني ترك العمل مبكراً لو أردت معلماً؟

216
00:09:36,755 --> 00:09:39,418
.بالتأكيد
سنرتب لك جدول مواعيدك

217
00:09:39,594 --> 00:09:42,339
(لا أستطيع القراءة (ليز ليمون

218
00:09:42,513 --> 00:09:44,127
سري المُخزي خرج

219
00:09:44,302 --> 00:09:49,008
الآن أنتِ تعرفين لمَ أجري دائماً
وأدخل لحمام السيدات

220
00:09:49,181 --> 00:09:51,177
لا أستطيع القراءة

221
00:09:51,349 --> 00:09:54,596
أنا أوقِع بإسمي بحرف اكس

222
00:09:54,771 --> 00:09:59,102
حاولت مرة من المرات أن أصنع بطاطا
مهروسة بمنظف الغسيل

223
00:09:59,267 --> 00:10:02,021
(أعتقد أنني صوتت لـ(نادر

224
00:10:02,188 --> 00:10:04,561
(نادر)

225
00:10:05,487 --> 00:10:08,233
(أشعر بأن وزن كبير اُزيح عن كاهلي (ليز ليمون

226
00:10:08,408 --> 00:10:11,070
اليوم هو اليوم الأول لبقية حياتي

227
00:10:11,235 --> 00:10:14,778
كل الشكر لسيدة بيضاء مميزة جداً جداً

228
00:10:14,943 --> 00:10:18,449
سأتأخر غداً

229
00:10:24,083 --> 00:10:29,376
اللعنة، (جورج) سيصبح محافظاً أكثر من قبل

230
00:10:33,251 --> 00:10:34,294
ليز)؟)

231
00:10:34,458 --> 00:10:35,875
مرحباً -
هل أخبرتي (جاك) بأنه يستطيع المشاركة في البرنامج؟ -

232
00:10:36,051 --> 00:10:37,715
نعم، وكان متحمساً نوعاً ما بشأن هذا
في الحقيقة

233
00:10:37,880 --> 00:10:39,002
صحيح، إنه متحمس جداً

234
00:10:39,178 --> 00:10:41,135
لكن لا تستطيعين وضعه على بث مباشر

235
00:10:41,299 --> 00:10:42,095
لمَ؟

236
00:10:42,259 --> 00:10:43,714
حسناً

237
00:10:43,888 --> 00:10:49,430
أنا أريكم هذا فقط لأنني
أهتم بشأنه كثيراً

238
00:10:52,356 --> 00:10:53,099
"جي.إي برومو"

239
00:10:53,263 --> 00:10:56,271
المشهد الأول"
"أكشن

240
00:10:56,734 --> 00:10:58,271
"هل قلت أكشن؟" -
"نعم أكشن" -

241
00:10:58,446 --> 00:10:59,401
"هل تستطيع رفع صوتك من فضلك؟" -
"آسف" -

242
00:10:59,565 --> 00:11:00,520
"أكشن"

243
00:11:00,695 --> 00:11:01,817
جي.إي"
"المشهد الثاني

244
00:11:01,984 --> 00:11:05,189
"مرحباً، منذ أكثر من 100 سنة"

245
00:11:05,364 --> 00:11:06,109
"النص؟"

246
00:11:06,284 --> 00:11:07,696
"آسف، خطئي"

247
00:11:07,860 --> 00:11:08,946
"ما النص الأولى؟"

248
00:11:09,111 --> 00:11:10,407
"تكامل المنتج"

249
00:11:10,571 --> 00:11:12,867
"حسناً"

250
00:11:13,279 --> 00:11:15,283
"حسناً، أحتاج فقط للكلمة الأولى"

251
00:11:15,449 --> 00:11:17,903
"منتج"

252
00:11:18,829 --> 00:11:19,572
"ما الكلمة الثانية؟"

253
00:11:19,750 --> 00:11:20,492
"تكامل"

254
00:11:20,670 --> 00:11:21,953
"حسناً، عرفت هذا"

255
00:11:22,130 --> 00:11:23,833
"لو سألت عن النص مرة أخرى لا تخبرني"

256
00:11:23,996 --> 00:11:25,871
"النص؟"

257
00:11:26,046 --> 00:11:27,623
"النص؟" -
"تكامل المنتج" -

258
00:11:27,797 --> 00:11:30,251
"أخبرتك أن لا تخبرني بالنص عندما أطلبه منك"

259
00:11:30,428 --> 00:11:32,420
"أنا مسيطر على الوضع، أنا مسيطر على الوضع"

260
00:11:32,594 --> 00:11:33,382
"هل بإمكاننا إعادتها مرة أخرى؟"

261
00:11:33,556 --> 00:11:34,750
"لنعدها مرة أخرى؟"

262
00:11:34,954 --> 00:11:36,382
"ماذا؟"

263
00:11:36,556 --> 00:11:37,839
"ماذا كان ذلك؟"

264
00:11:38,013 --> 00:11:38,631
"هذا لا يعجبني على الإطلاق"

265
00:11:38,804 --> 00:11:40,837
حسناً، أنا مسيطر"
"لنفعلها مرة أخرى

266
00:11:41,016 --> 00:11:42,890
"القلم لا يكتب، هل هذا يهم؟"

267
00:11:43,054 --> 00:11:46,267
"...وأنا هنا اليوم"

268
00:11:46,853 --> 00:11:48,387
"خطئي، أنا آسف"

269
00:11:48,560 --> 00:11:50,096
"يا إلهي"

270
00:11:50,270 --> 00:11:51,808
لمَ لا نذهب جميعاً لتناول الغداء"
"...وعندما نعود ربما

271
00:11:51,982 --> 00:11:53,316
"لنذهب لتناول الغداء"

272
00:11:53,481 --> 00:11:55,146
"جي.إي برومو 126"

273
00:11:55,320 --> 00:11:56,684
"هذا غريب، ماذا أفعل بيداي؟"

274
00:11:56,860 --> 00:11:58,104
"لم أفكر بهذا من قبل"

275
00:11:58,281 --> 00:12:00,943
"هكذا؟"

276
00:12:01,990 --> 00:12:05,111
"أو هكذا؟"

277
00:12:07,828 --> 00:12:09,402
"ربما علي فقط مسك شيء ما"

278
00:12:09,578 --> 00:12:10,911
"هذا شعور طبيعي"

279
00:12:11,078 --> 00:12:12,451
"أهذا صحيح؟، نعم"

280
00:12:12,626 --> 00:12:15,080
"...سنرجي جديد"
"هل يبدو هذا غريباً لشخص آخر؟"

281
00:12:15,247 --> 00:12:17,159
"هل يبدو ذلك مثل أخبار الطاقة؟"

282
00:12:17,334 --> 00:12:18,751
"...وهذا يرضي"

283
00:12:18,916 --> 00:12:20,670
"آخ آخ"

284
00:12:20,834 --> 00:12:21,668
"أأنت بخير؟"

285
00:12:21,835 --> 00:12:23,337
"...هل أستطيع الحصول على"

286
00:12:33,639 --> 00:12:34,634
لا، هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

287
00:12:40,850 --> 00:12:42,514
"كيف يعمل هذا؟"

288
00:12:42,689 --> 00:12:44,394
"آخ"

289
00:12:44,556 --> 00:12:47,934
"هلاٌ أطفأتم الهواتف؟"

290
00:12:48,107 --> 00:12:50,140
"انا آسف، هذا لي"

291
00:12:50,315 --> 00:12:51,982
"دعوني أطفئه"

292
00:12:52,158 --> 00:12:54,232
"أعتقد أنني أخذت صورة"

293
00:12:54,405 --> 00:12:56,112
"أنا آسف، الجميع هناك حمامة مزعجة"

294
00:12:56,274 --> 00:12:58,569
"طيري"

295
00:13:02,163 --> 00:13:03,030
"142"

296
00:13:06,624 --> 00:13:07,907
"لنا جميعاً"

297
00:13:08,082 --> 00:13:09,788
"إقطع، هذا رائع"

298
00:13:09,950 --> 00:13:12,206
"كان هذا مسلياً شباب"

299
00:13:12,370 --> 00:13:13,875
"ألم تشعرو بأنها مرت خمس أيام، أليس كذلك؟"

300
00:13:14,042 --> 00:13:14,997
"لا، لا، هذا لم يكن سيئاً"

301
00:13:15,171 --> 00:13:16,335
"عطلة نهاية إسبوع سعيدة لكم"

302
00:13:16,499 --> 00:13:20,123
وسنعود حالاً

303
00:13:20,879 --> 00:13:22,173
"جينا) الى المسرح من فضلكِ)"

304
00:13:23,340 --> 00:13:25,632
"جينا) الى المسرح من أجل أغنية "قمة الكعك)"

305
00:13:25,799 --> 00:13:26,882
ليز)؟)

306
00:13:27,050 --> 00:13:28,004
(ليز)

307
00:13:28,177 --> 00:13:30,632
أنا متوتر قليلاً بخصوص تجربة الأداء

308
00:13:30,805 --> 00:13:32,054
أنا ممتنة لقولك هذا

309
00:13:32,227 --> 00:13:33,341
أتعلم، ليس عليك فعل هذا

310
00:13:33,516 --> 00:13:34,512
أعلم كم أنت مشغول

311
00:13:34,686 --> 00:13:35,971
لا، علي فعل هذا

312
00:13:36,147 --> 00:13:38,640
إنه تحدي جديد، وأنا أحب التحديات

313
00:13:40,315 --> 00:13:42,020
(إستحممت مع (غريتا فان سوستيرين

314
00:13:42,185 --> 00:13:44,229
سأقوم بهذا...نعم

315
00:13:44,404 --> 00:13:45,348
الوقت، سيدي

316
00:13:45,524 --> 00:13:46,518
هذا صحيح
هل تمانعين؟

317
00:13:46,694 --> 00:13:47,820
سنقوم بهذا قريباً

318
00:13:47,981 --> 00:13:49,068
سأكون معكِ خلال دقيقة

319
00:13:49,232 --> 00:13:51,278
لدي إجتماع مع رئيس قسمي
المتعلق بالشركات

320
00:13:51,442 --> 00:13:53,066
...صحيح، هل ستقومون أنتم بـ

321
00:13:53,243 --> 00:13:58,075
بربط أرباح ما وراء البحار؟

322
00:13:58,740 --> 00:14:00,997
نعم

323
00:14:03,499 --> 00:14:05,205
ليز)؟)

324
00:14:05,368 --> 00:14:06,204
هل سمعت للتو (جاك)؟

325
00:14:06,379 --> 00:14:07,533
لا، لا، لا، لا
من فضلك

326
00:14:07,707 --> 00:14:10,204
أعرف أنه يتحدث الى رئيسه الآن

327
00:14:10,379 --> 00:14:11,043
حقاً؟

328
00:14:11,208 --> 00:14:12,914
لا تضايقيه

329
00:14:13,088 --> 00:14:14,542
حسناً

330
00:14:14,718 --> 00:14:17,081
إياكِ

331
00:14:21,096 --> 00:14:21,381
بالطبع، سيدي

332
00:14:21,556 --> 00:14:22,419
سأنظر بالأمر حالاً

333
00:14:22,595 --> 00:14:25,380
تتكلم الأعمال أكثر من الكلمات
إعتني بالموضوع

334
00:14:25,553 --> 00:14:27,590
لا تقلق، سيكون موجوداً على
مكتبك في الصباح الباكر

335
00:14:27,762 --> 00:14:30,387
إسمع، لقد سئمت من وعودك
أصلح هذا الأمر

336
00:14:30,561 --> 00:14:33,808
أنا لها، سيدي

337
00:14:40,689 --> 00:14:41,936
...إذاً

338
00:14:42,112 --> 00:14:43,566
أنت رئيس (جاك)؟

339
00:14:43,740 --> 00:14:47,614
صحيح، هذا ما أخبروني به

340
00:14:47,780 --> 00:14:49,362
أنا (جينا) بالمناسبة

341
00:14:49,526 --> 00:14:53,284
أنا أعرف من أنتِ

342
00:14:53,447 --> 00:14:54,364
(أنا (رون

343
00:14:54,538 --> 00:14:56,992
(رون)

344
00:14:57,745 --> 00:14:59,621
كيف تحب قهوتك، (رون)؟

345
00:14:59,784 --> 00:15:00,451
...أحبها

346
00:15:00,626 --> 00:15:04,791
أحبها باللون الأبيض المائل للصفرة
الخالي من الحليب

347
00:15:04,964 --> 00:15:08,710
لذيذ، لون أبيض مائل للصفرة
خالي من الحليب

348
00:15:26,559 --> 00:15:27,764
نعم

349
00:15:27,940 --> 00:15:28,595
مذهل

350
00:15:28,769 --> 00:15:29,434
هدوء من فضلكم

351
00:15:29,609 --> 00:15:30,644
تكرار

352
00:15:30,808 --> 00:15:32,602
(من دخول السيد (دونيغي

353
00:15:32,779 --> 00:15:34,852
ماذا هناك سيد (دونيغي)؟

354
00:15:35,026 --> 00:15:37,732
(هذا نص (جوش
نصك باللون الأزرق

355
00:15:37,906 --> 00:15:39,021
خطئي، آسف

356
00:15:39,196 --> 00:15:41,480
هذه البطاقات تحيرني

357
00:15:41,654 --> 00:15:43,189
مرحباً، الجميع

358
00:15:43,367 --> 00:15:46,569
شكراً لإنتظاركم
من فضلكم...تفضلوا بالجلوس

359
00:15:46,743 --> 00:15:48,528
حسناً هذا رائع، لكن هناك شيء واحد سيدي

360
00:15:48,704 --> 00:15:50,410
أنت تنظر الى الكاميرا قليلاً

361
00:15:50,573 --> 00:15:51,909
لا، لا أنظر

362
00:15:52,081 --> 00:15:54,907
أريد هذا، لكنني لا أفعله

363
00:15:55,081 --> 00:15:57,827
أبإمكاني الحصول على كوبين من القهوة؟

364
00:15:58,001 --> 00:15:59,377
حسناً، أتعرف
لنسترح لمدة خمس دقائق

365
00:15:59,540 --> 00:16:02,796
بينما نحضر للسيد (دونيغي) كوبا قهوة

366
00:16:02,960 --> 00:16:05,415
أعلم أنك تريد فعل هذا
لكن لا أعتقد أن الأمر ناجحاً

367
00:16:05,590 --> 00:16:07,083
أتفق معكِ، إنها الكتابة، ليست طبيعية

368
00:16:07,258 --> 00:16:08,504
حقاً؟

369
00:16:08,679 --> 00:16:09,674
أتعتقد أن المشكلة تكمن في الكتابة؟

370
00:16:09,841 --> 00:16:10,754
نعم، إنها محيرة

371
00:16:10,928 --> 00:16:14,714
مذهل، حسناً، كنت أحاول حقاً مساعدتك
في هذا لكن أتعلم ماذا؟ أنت الرئيس

372
00:16:14,888 --> 00:16:16,091
أعتقد أنني يمكنني فعلها

373
00:16:16,268 --> 00:16:17,553
لا، عليك بالتأكيد القيام بهذا

374
00:16:17,725 --> 00:16:18,681
سيكون الأمر مضحكاً

375
00:16:18,847 --> 00:16:22,350
سيكون ذلك تغييراً منعشاً للبرنامج
أليس كذلك؟

376
00:16:22,517 --> 00:16:25,102
عذراً

377
00:16:31,362 --> 00:16:33,270
لمَ يدعي (ترايسي) أنه أمياً؟

378
00:16:33,483 --> 00:16:34,479
ليتهرب من الحضور الى العمل

379
00:16:34,652 --> 00:16:37,108
إذاً، أولاً إعتقدتِ أنه أمياً والآن
تعتقدين بأنه كسول؟

380
00:16:37,283 --> 00:16:39,856
تباً، أنتِ عنصرية

381
00:16:40,031 --> 00:16:44,617
لا، (ترايسي) إستغل ذنبي الأبيض
والذي يجب أن يُستعمل للخير فقط

382
00:16:44,789 --> 00:16:49,534
مثل البقشيش المبالغ به
(ودعم (باراك أوباما

383
00:16:51,497 --> 00:16:53,661
تفضل

384
00:16:53,839 --> 00:16:54,621
(مرحباً (تراي

385
00:16:54,798 --> 00:16:56,751
كينيث) أخبرني أنك أتيت للعمل أخيراً)

386
00:16:56,918 --> 00:16:58,582
نعم، كان علي الذهاب لصف القراءة

387
00:16:58,755 --> 00:17:01,792
"Y"أسمعتِ أن أحياناً حرف الـ
يكون حرف علة؟

388
00:17:01,967 --> 00:17:03,001
ياله من عالم

389
00:17:03,545 --> 00:17:06,670
أردنا أن نريك فقط الملصقات الجديدة للبرنامج

390
00:17:06,845 --> 00:17:08,180
حسناً، رائع

391
00:17:08,844 --> 00:17:13,176
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
صاحب أصغر قضيب
في مجال البرامج التلفزيونية
{\an6}

392
00:17:14,391 --> 00:17:18,386
إذاً أتوافق بتعليقها في جميع أنحاء المدينة؟

393
00:17:18,563 --> 00:17:20,688
نعم، لا بأس

394
00:17:20,852 --> 00:17:22,606
تعجبني

395
00:17:22,770 --> 00:17:24,267
حقاً؟

396
00:17:24,442 --> 00:17:26,856
حقاً

397
00:17:29,110 --> 00:17:32,772
سأغادر مبكراً اليوم

398
00:17:34,697 --> 00:17:38,703
جينا) و وجه الشبح (كيلا) الى المسرح)"
"من فضلكما من أجل أغنية "قمة الكعك

399
00:17:48,204 --> 00:17:50,579
مرحباً؟

400
00:17:51,544 --> 00:17:53,459
جاك)؟)
إنها الساعة 3:00 صباحاً

401
00:17:53,634 --> 00:17:56,418
ما الخطب؟

402
00:18:04,510 --> 00:18:09,553
ياله من إلتزام تجاه كتابة فظيعة

403
00:18:10,391 --> 00:18:12,895
ليمون)، لا أعرف كيف أقوم بهذا)

404
00:18:13,059 --> 00:18:15,472
أعلم

405
00:18:17,898 --> 00:18:20,232
.لا أفهمه
فهو ليس الخوف

406
00:18:20,395 --> 00:18:21,854
فأنا أنتعش من الخوف

407
00:18:22,026 --> 00:18:24,561
بالمناسبة، أنت تنظر من خلال نافذة مزيفة

408
00:18:24,737 --> 00:18:26,439
أخضعت دب قطبي

409
00:18:26,616 --> 00:18:29,281
مرة من المرات قدت سيارة أجرة
الى هدسون لأتمرن على الهروب فقط

410
00:18:29,445 --> 00:18:30,821
وهذا ليس كذباً

411
00:18:30,993 --> 00:18:35,449
هناك شيء ما بخصوص الأداء لا أفهمه

412
00:18:35,621 --> 00:18:37,579
وكل هذا الهراء

413
00:18:37,741 --> 00:18:38,576
التمثيل

414
00:18:40,372 --> 00:18:43,205
لم أكن قادراً على فعل هذا

415
00:18:43,372 --> 00:18:44,246
أبداً

416
00:18:44,420 --> 00:18:47,667
...الحبوب ورقائق الذرة مهمة

417
00:18:48,840 --> 00:18:49,455
نص

418
00:18:49,628 --> 00:18:53,042
اللعنة، أيها السافل

419
00:18:53,218 --> 00:18:54,465
(ليمون)

420
00:18:54,637 --> 00:18:56,501
أحتاج لمساعدتكِ

421
00:18:56,680 --> 00:18:59,002
...حقاً
...جاك دونيغي) يريد)

422
00:18:59,177 --> 00:18:59,961
لا تتشمتين

423
00:19:00,136 --> 00:19:02,471
فهذا يجعلكِ مسترجلة

424
00:19:02,635 --> 00:19:03,223
حسناً

425
00:19:03,385 --> 00:19:05,181
إسمع، هذه ليست غلطتك

426
00:19:05,346 --> 00:19:06,391
الفكرة بأكملها كانت سيئة

427
00:19:06,556 --> 00:19:09,099
علينا أن ندع (جوش) يقوم بها ونقول
للجميع أنك برحلة عمل

428
00:19:09,274 --> 00:19:10,388
هذا ليس خياراً، علي القيام بها

429
00:19:10,567 --> 00:19:12,141
عندما أعقد العزم على شيء
علي أن أقوم به

430
00:19:12,314 --> 00:19:14,648
قبل عشر سنوات كنت أقصر ببوصة
ونصف مما أنا عليه اليوم

431
00:19:14,813 --> 00:19:15,899
قوة الإرادة المطلقة

432
00:19:16,062 --> 00:19:20,189
إن لم أعرف هذا قبل يوم الجمعة
فإن الفشل سينتصر، وهذا غير مقبول

433
00:19:20,364 --> 00:19:21,855
يا إلهي، الغرفة تدور

434
00:19:22,031 --> 00:19:23,397
ما الذي تريده مني؟

435
00:19:23,573 --> 00:19:25,695
.أنا أحد ممثليكِ
.أنا أُصاب بنوبة هلع

436
00:19:25,863 --> 00:19:27,526
إنحني وتحدثي

437
00:19:27,701 --> 00:19:30,033
حسناً، إليك هذا الكلام

438
00:19:30,200 --> 00:19:32,366
أنت لست ممثلاً
أنا (جاك دونيغي)، حسناً؟

439
00:19:32,538 --> 00:19:34,612
لذا توقف عن التذمر وقف على قدميك

440
00:19:34,789 --> 00:19:36,782
أنت محق، فإن لم تستطيع فعل هذا
فأنت فاشل

441
00:19:36,957 --> 00:19:39,703
جوش) يستطيع فعل هذا، وسابقاً في هذا اليوم)
تناول سندوتش الكلوب

442
00:19:39,876 --> 00:19:41,374
و عود الأسنان بداخلها

443
00:19:41,545 --> 00:19:45,502
جينا) تستطيع فعل هذا)
(وهي كانت مخطوبة لـ(ديفيد بلين

444
00:19:45,677 --> 00:19:51,089
(أي غبي يستطيع التمثيل (جاك
لذا كن رجلاً وأنهي الموضوع ومثٌل

445
00:19:57,263 --> 00:20:03,476
...لو كنتِ إمرأة أخرى
لأستسلمت الآن

446
00:20:03,642 --> 00:20:04,887
إذهب لمنزلك

447
00:20:05,062 --> 00:20:07,975
ونم

448
00:20:11,400 --> 00:20:15,566
يبقى هذا بيننا، صحيح (ليمون)؟

449
00:20:16,027 --> 00:20:18,403
ليمون)؟)

450
00:20:20,026 --> 00:20:22,401
ليمون)؟)

451
00:20:25,616 --> 00:20:27,992
ليمون)؟)

452
00:20:33,624 --> 00:20:36,421
لا أعتقد أن علي القلق بشأن عملي بعد الآن

453
00:20:36,583 --> 00:20:37,998
وأنا لم أضايق (جاك) على الإطلاق

454
00:20:38,173 --> 00:20:39,077
هذا جيد لكِ

455
00:20:39,254 --> 00:20:40,706
.هذا صحيح
أخذت بنصيحتكِ

456
00:20:40,881 --> 00:20:44,418
خرجت مع رئيسه

457
00:20:45,301 --> 00:20:46,878
من، (رون)؟ -
نعم -

458
00:20:47,053 --> 00:20:49,847
هذا الرجل إضافي على البرنامج

459
00:20:50,012 --> 00:20:52,004
(لا، قال: أنه رئيس (جاك

460
00:20:52,181 --> 00:20:55,934
.لا، في المشهد
.لا يملك نصاً حتى

461
00:20:56,098 --> 00:20:58,223
لا يملك نصوصاً؟

462
00:20:58,399 --> 00:20:59,555
لا تأكل بالزي

463
00:20:59,730 --> 00:21:03,352
...أرحني، أنا فقط

464
00:21:04,436 --> 00:21:06,940
(لكنه كان يصرخ على (جاك

465
00:21:07,106 --> 00:21:10,022
تتكلم الأعمال أكثر من الكلمات
إعتني بالموضوع

466
00:21:10,196 --> 00:21:12,110
لا تقلق سيدي، سيكون موجوداً على
مكتبك في الصباح الباكر

467
00:21:12,277 --> 00:21:15,859
إسمع، لقد سئمت من وعودك
أريد فقط إصلاح هذا الأمر الآن

468
00:21:16,033 --> 00:21:18,949
أنا لها، سيدي

469
00:21:19,705 --> 00:21:24,998
ما الهدف من العودة الى نقابة الإضافيين
إن لم أستطع الحصول على تغطية صحية لقدمي؟

470
00:21:25,161 --> 00:21:26,158
يا للقرف

471
00:21:26,331 --> 00:21:27,917
(يا إلهي (جينا

472
00:21:28,080 --> 00:21:30,075
أخبرتكِ بأن لا تصدقي الشائعات

473
00:21:30,252 --> 00:21:31,586
...لكـــن (فرانك) و (توفر) قالا لي

474
00:21:31,749 --> 00:21:34,375
فرانك) و (توفر)؟)
من هؤلاء تحصلين على معلوماتكِ؟

475
00:21:34,551 --> 00:21:35,875
إنهما يعبثان بكِ

476
00:21:36,050 --> 00:21:37,545
لا، لن يقوما بهذا

477
00:21:37,719 --> 00:21:38,713
بلى

478
00:21:41,298 --> 00:21:46,304
...سوف أعود إليهما
مستخدِمة جاذبيتي

479
00:21:49,018 --> 00:21:51,351
هل بقي لديكِ من جاذبيتكِ؟

480
00:21:51,517 --> 00:21:56,441
(جينا) و وجه الشبح (كيلا) و (يو يو ما)"
"الى المسرح من فضلكم لأغنية "قمة الكعك

481
00:21:56,516 --> 00:21:58,140
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
تجارب أداء الشاذات الجذابات هنـا
{\a4}

482
00:22:02,652 --> 00:22:04,688
أين الشاذات الجذابات (ليمون)؟ -
عرفت هذا -

483
00:22:04,861 --> 00:22:06,107
أنت تستطيع القراءة

484
00:22:06,282 --> 00:22:06,646
حسناً

485
00:22:06,821 --> 00:22:08,065
نعم، أنا أمي

486
00:22:08,240 --> 00:22:11,067
لدي عمود حتى في الأبينوس يُدعى التأمل

487
00:22:11,240 --> 00:22:12,615
أنت لا تصدق

488
00:22:12,779 --> 00:22:13,777
أنا لا اُصدق؟

489
00:22:13,949 --> 00:22:16,993
ماذا عن عنصريتكِ؟
.تفكرين برجل ناضج بأنه أُمي

490
00:22:17,157 --> 00:22:20,575
هذا التمييز العنصري الغير ملحوظ
هو أحط الآمال

491
00:22:20,748 --> 00:22:21,915
بينغ كوسبي) قال هذا)

492
00:22:22,078 --> 00:22:24,373
لا، (بيل كوسبي) قال هذا

493
00:22:24,549 --> 00:22:25,701
هذا عنصري

494
00:22:25,876 --> 00:22:30,171
أسمع، جميعنا نتفق أن (ليز) بشكل
عام عنصرية بشكل جيد

495
00:22:30,338 --> 00:22:33,250
المقصد هو، أن هناك أُناس يعتمدون عليك

496
00:22:33,427 --> 00:22:35,501
لا تستطيع خلق الأعذار لتتهرب من هنـا

497
00:22:35,674 --> 00:22:37,969
لكن هذا العمل مُجهد

498
00:22:38,133 --> 00:22:40,509
أريد فقط أن أكون قادراً على فعل ما أريده

499
00:22:40,685 --> 00:22:44,008
أتعلم، مرة من المرات صورت فيلماً
كاملاً بدون أن أخرج من سيارتي؟

500
00:22:44,183 --> 00:22:47,468
صحيح، أنا دفعت لرؤية هذا
كان من المفترض أن يكون من أفلام الكوبوي

501
00:22:47,643 --> 00:22:49,766
(أنت لم تعد نجماً كبيراً (تراي

502
00:22:49,943 --> 00:22:53,517
أنت نجم برنامج تي جي إس
وستقرأ النصوص كما كُتبت

503
00:22:53,692 --> 00:22:56,394
بدءاً من الليلة، لأن البرنامج مهم

504
00:22:56,571 --> 00:22:58,063
وضعت مقياس عالي لنفسي

505
00:22:58,241 --> 00:23:01,103
وأتوقع المثل من المحترفين الذين
يعملون معي

506
00:23:01,278 --> 00:23:03,401
عندما يتلقى (لنكولن) ضربة على رأسه
هل أستطيع تحويل عيناي؟

507
00:23:03,570 --> 00:23:07,653
نعم، قم بهذا، فهذا مضحك

508
00:23:12,364 --> 00:23:15,201
أرأيتِ أياً من (فرانك) أو (توفر)؟

509
00:23:15,375 --> 00:23:17,288
(بيت)

510
00:23:17,457 --> 00:23:20,789
سيدة المعايير تقول أن شكواي بخصوص
أغنيتي دقيقة جداً

511
00:23:20,966 --> 00:23:22,417
أي من هذه أقل حساسية؟

512
00:23:26,003 --> 00:23:26,747
...أو

513
00:23:31,259 --> 00:23:32,636
كلاهما يبدوان جيدان بالنسبة لي

514
00:23:32,803 --> 00:23:35,466
(مرحباً (رون

515
00:23:37,099 --> 00:23:40,264
سأكره إلغاء أغنيتي بسبب مشكلة معايير

516
00:23:40,430 --> 00:23:42,303
قمت مسبقاً بوضع إعلان في مدونتي
بأنني سأقوم بها

517
00:23:42,479 --> 00:23:43,433
(لن نلغيها (جينا

518
00:23:43,597 --> 00:23:44,302
هل تعبث معي؟

519
00:23:44,477 --> 00:23:46,062
لأن الناس هنا يستمرون بالعبث بي؟

520
00:23:46,229 --> 00:23:47,683
أنا لا أعبث معكِ

521
00:23:47,859 --> 00:23:50,143
إذاً أيهما؟

522
00:23:50,317 --> 00:23:51,392
أو

523
00:23:51,565 --> 00:23:55,610
...أعتقد

524
00:23:58,405 --> 00:24:00,529
أسمع، هذا ليس مهماً

525
00:24:00,693 --> 00:24:02,568
لكن علينا أن نقوم بتغييرات في مشهدك، حسناً؟

526
00:24:02,745 --> 00:24:04,107
لدي صفحات جديدة لك

527
00:24:04,284 --> 00:24:04,659
حقاً

528
00:24:04,821 --> 00:24:07,329
نعم، (ترايسي) مشترك الآن
لذا توجب علينا عمل بعض التغييرات

529
00:24:07,494 --> 00:24:10,785
أيضاً ألغينا الإفتتاح في تي، لذا توجه
فقط لليمين، حسناً؟

530
00:24:10,963 --> 00:24:13,207
ستقول النص الأخير بمفردك

531
00:24:13,373 --> 00:24:14,416
...مذهل، إذاً

532
00:24:14,581 --> 00:24:17,745
لذا ستكون رائعاً، تمتع

533
00:24:17,920 --> 00:24:20,913
ليمون) هذه الصفحات فارغة)

534
00:24:22,170 --> 00:24:22,965
لا تهتمي

535
00:24:23,128 --> 00:24:24,253
سُحبت

536
00:24:24,427 --> 00:24:28,922
وتذكر، لا تنظر الى الكاميرا

537
00:24:32,038 --> 00:24:32,610
توفر)؟)

538
00:24:32,785 --> 00:24:33,243
نعم

539
00:24:33,407 --> 00:24:34,322
هل أخبرك سراً؟

540
00:24:34,496 --> 00:24:35,030
بالتأكيد

541
00:24:35,205 --> 00:24:38,778
نحن نعمل مع بعضنا البعض منذ فترة
وأعرف أن هذا سيبدو جنوناً

542
00:24:38,954 --> 00:24:41,079
لكنني كنت أراقبك

543
00:24:41,246 --> 00:24:46,917
لدي مكان سري في الأعلى نستطيع ممارسة
...الجنس فيه والنظر الى المدينة

544
00:24:47,082 --> 00:24:48,248
حسناً، دعيني أخمن

545
00:24:48,421 --> 00:24:55,046
إكتشفتِ أنني و (فرانك) كذبنا عليكِ، لذا لتنتقمي
أنتِ تحاولين أن تجعليني أتعرى على السقف وتتركيني هناك

546
00:24:55,221 --> 00:24:57,755
محاولة رائعة

547
00:24:58,841 --> 00:25:01,672
أين (فرانك)؟

548
00:25:02,637 --> 00:25:04,133
"لكننا على ما يرام، صحيح سيد (دونيغي)؟"

549
00:25:04,308 --> 00:25:07,551
"لا، كلكم مطرودون"

550
00:25:13,936 --> 00:25:17,190
"لا، كلكم مطرودون"

551
00:25:20,444 --> 00:25:22,228
عمل جيد في الليلة السابقة

552
00:25:22,405 --> 00:25:24,567
تقصدين البرنامج؟
شكراً لكِ

553
00:25:24,735 --> 00:25:26,276
ما الذي كنت تشاهده؟

554
00:25:26,442 --> 00:25:28,317
...لا شيء

555
00:25:28,493 --> 00:25:29,736
قناة بلومبيرغ

556
00:25:35,123 --> 00:25:39,863
لا تكوني ظريفة، فأنتِ كبيرة
في السن على هذا

557
00:25:42,538 --> 00:25:45,085
يا إلهي

558
00:25:45,878 --> 00:25:47,043
(ليمون)

559
00:25:47,219 --> 00:25:50,081
سيد (دونيغي)، إفتح من فضلك

560
00:25:50,256 --> 00:25:52,630
(ليمون)

561
00:25:53,255 --> 00:26:22,623
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

562
00:26:28,866 --> 00:26:30,572
هل تعرف بأننا توقفنا عن البث
المباشر قبل دقيقتين؟

563
00:26:30,747 --> 00:26:34,701
لا، لا تعرف -
حركة ذكية -