1
00:00:02,390 --> 00:00:05,421
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

2
00:00:02,390 --> 00:00:05,421
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثامنة
{\an8}

3
00:00:05,423 --> 00:00:08,224
مرحباً -
مرحباً عزيزتي -

4
00:00:08,682 --> 00:00:10,308
دينيس) ماذا تفعل؟)

5
00:00:10,474 --> 00:00:13,600
سأعلق تلفزيون على حائطكِ، لكن
لا أستطيع إيجاد مكان مناسب

6
00:00:13,766 --> 00:00:16,225
لذا قمت بعمل تسعة ثقوب في حائطي؟

7
00:00:16,392 --> 00:00:17,475
لا، هذه للرفوف أيتها الغبية

8
00:00:17,642 --> 00:00:20,018
التلفاز سيكون هنـا وسيكون رائعاً

9
00:00:20,184 --> 00:00:22,101
...سيكون الوضع مثل
سيكون الوضع مثل المستشفى

10
00:00:22,268 --> 00:00:25,311
دينيس)، لا أريد تلفاز كالمستشفى)

11
00:00:25,477 --> 00:00:29,807
...لا أريد رفاً
لمن هذا "الحصان"؟

12
00:00:29,977 --> 00:00:31,641
هذا كلب قريبي

13
00:00:31,811 --> 00:00:32,944
أخبرته بأنني سأرعاه لمدة إسبوعان

14
00:00:33,103 --> 00:00:36,320
لأنه كسر كاحله بسبب هروبه
من زنوج رفعوا مسدساً بوجهه

15
00:00:36,481 --> 00:00:39,020
الآن، لمَ تخبرني بأن السارقين كانوا من الزنوج؟

16
00:00:39,186 --> 00:00:40,640
لم يكونوا سارقين، كانوا من الشرطة

17
00:00:40,814 --> 00:00:43,146
إذاً لمَ لم تقل بأنه كان يهرب من الشرطة؟

18
00:00:43,314 --> 00:00:46,606
لا أعلم، أعني أنتِ عنصرية لإفتراضكِ
بأنهم من الشرطة

19
00:00:48,190 --> 00:00:49,604
تعلم أن لدي حساسية من الكلاب

20
00:00:49,777 --> 00:00:53,438
الحساسيات ترجع للعقل

21
00:00:53,615 --> 00:00:54,860
مرحباً

22
00:00:55,022 --> 00:00:55,939
من هذا بحق الجحيم؟

23
00:00:56,114 --> 00:00:57,317
(ذلك (تيدي

24
00:00:57,480 --> 00:00:59,485
إخرج، أريدك أن تخرج من هنا

25
00:00:59,650 --> 00:01:01,065
لا تستطيعين طردي، أنا أحبكِ

26
00:01:01,238 --> 00:01:03,190
لا، لا، إجمع أغراضك وأخرج

27
00:01:03,358 --> 00:01:04,479
لن أتحمل هذا بعد الآن

28
00:01:04,654 --> 00:01:06,568
لا تستطيعين طردي
لدي حقوق كساكن هنا

29
00:01:06,733 --> 00:01:08,777
أي حقوق، أنت تحبني أم لديك حقوق كساكن هنا؟

30
00:01:08,941 --> 00:01:10,857
لا أفهم لمَ التعارض؟

31
00:01:12,820 --> 00:01:13,562
شكراً لك

32
00:01:13,738 --> 00:01:15,401
(أخيراً (ليز

33
00:01:15,578 --> 00:01:17,109
لقد حان وقت إنفصالكِ عنه

34
00:01:17,285 --> 00:01:18,478
إنه مجرد فاشل

35
00:01:18,654 --> 00:01:19,899
(لا تقولي هذا (جينا

36
00:01:20,072 --> 00:01:22,486
تعلمين، لديه صفات جيدة

37
00:01:22,661 --> 00:01:23,946
مرحباً

38
00:01:24,121 --> 00:01:26,862
أحضرت الدونات

39
00:01:27,037 --> 00:01:30,858
كيف حالكِ يا ذات العينان البنيتان؟
قمت بصنع الفلفل الحار

40
00:01:32,822 --> 00:01:37,155
...أتريدين
طلب شرائح الجبن؟

41
00:01:37,539 --> 00:01:39,402
أعتقد أن أغلبها كانت متعلقة بالغذاء

42
00:01:39,576 --> 00:01:41,612
لكنه كان دائماً لطيفاً معي

43
00:01:41,787 --> 00:01:43,198
لابأس

44
00:01:43,364 --> 00:01:44,867
أخرجي ما بداخلكِ أختاه

45
00:01:45,034 --> 00:01:45,906
لا، أنا لا أبكي

46
00:01:46,080 --> 00:01:47,737
لدي حساسية من الكلب الغبي

47
00:01:47,909 --> 00:01:49,495
ذلك الشيء لعق عيناي هذا الصباح

48
00:01:49,657 --> 00:01:50,402
إنتظري

49
00:01:50,577 --> 00:01:52,451
دينيس) والكلب مازالا في شقتكِ؟)

50
00:01:52,618 --> 00:01:54,451
أمهلته إسبوعاً ليجد مكاناً جديداً

51
00:01:55,536 --> 00:01:56,450
نحن منفصلان تماماً

52
00:01:56,623 --> 00:01:59,195
لو كان هذا صحيحاً، إذاً سأخذكِ لنحتفل

53
00:01:59,370 --> 00:02:01,454
ليلة الفتيات، سنقابل أناساً جدد

54
00:02:01,621 --> 00:02:03,661
أتعنين كالديسكو؟

55
00:02:03,827 --> 00:02:06,279
يا إلهي

56
00:02:06,288 --> 00:02:26,221
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

57
00:02:06,288 --> 00:02:26,221
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثامنة
{\an8}

58
00:02:26,920 --> 00:02:29,830
إذاً متى نستطيع رؤية بعضنا البعض مجدداً؟

59
00:02:30,006 --> 00:02:32,038
ماذا ترتدين؟

60
00:02:32,215 --> 00:02:34,037
فستان أسود؟

61
00:02:34,211 --> 00:02:36,457
جوارب سوداء؟

62
00:02:36,631 --> 00:02:37,834
جنازة

63
00:02:38,001 --> 00:02:38,872
آسف، حسناً

64
00:02:39,049 --> 00:02:41,501
سأعاود الإتصال بكِ خلال ساعة
نعم...حسناً

65
00:02:41,668 --> 00:02:42,459
لمَ تبكين؟

66
00:02:42,625 --> 00:02:44,130
الليبراليين خسروا مجدداً الليلة الماضية؟

67
00:02:44,295 --> 00:02:45,000
أنا لا أبكي

68
00:02:45,172 --> 00:02:46,090
لدي حساسية

69
00:02:46,253 --> 00:02:47,666
(جميع الحساسيات تأتي من العقل (ليمون

70
00:02:47,843 --> 00:02:49,254
كنت أعاني من حساسية الفستق الشرير

71
00:02:49,420 --> 00:02:52,423
والآن شاهدي

72
00:02:53,007 --> 00:02:55,840
أنا متأكد من إفتراضكِ بأنني أرى
إمرأة من خلال تلك المكالمة

73
00:02:56,003 --> 00:02:57,248
صحيح، من سعيدة الحظ؟

74
00:02:57,422 --> 00:03:00,256
لنقل أنها أمريكية من أصل أفريقي ذات رتبة
عالية في طاقم إدارة بوش

75
00:03:00,422 --> 00:03:03,715
أتواعد (كوندليزا رايس)؟

76
00:03:00,422 --> 00:03:03,715
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
وزيرة الخارجية الأمريكية
{\u0}
{\an8}

77
00:03:03,889 --> 00:03:05,253
لا أستطيع الإفصاح عن هذا

78
00:03:05,427 --> 00:03:08,338
مقصدي هو أن صديقتي
تشبهكِ كثيراً

79
00:03:08,513 --> 00:03:11,088
وهذا ليس من طباعي
لكن أريد نصيحتكِ

80
00:03:11,262 --> 00:03:12,757
فنحن نعاني من مشاكل كثيرة في التواصل مؤخراً

81
00:03:12,930 --> 00:03:13,674
فهي تسافر كثيراً

82
00:03:13,840 --> 00:03:15,383
نعم، ولابد أنه من الصعب عليها
الحصول على إشارة إستقبال للهاتف الخليوي

83
00:03:15,548 --> 00:03:18,092
عندما تكون بالأعلى تتملق الرئيس

84
00:03:18,258 --> 00:03:21,380
سأتجاوز هذا الملاحظة على أساس
أنكِ كافرة

85
00:03:21,556 --> 00:03:23,218
ترتدين النظارات

86
00:03:23,383 --> 00:03:25,506
الآن، أود أن أهديها شيئاً ما شخصياً

87
00:03:25,680 --> 00:03:28,093
بإعتقادكِ هل ستفضل هذه الحقيبة الرائعة

88
00:03:28,257 --> 00:03:30,881
والتي تقول "أنتِ إمرأة ذات عزيمة
"قوية وأنا أحترمكِ

89
00:03:31,057 --> 00:03:31,880
...أو

90
00:03:32,056 --> 00:03:35,297
أو هذا المجموعة من ملابس
السيدات الداخلية المليئة بالفتحات؟

91
00:03:35,473 --> 00:03:36,507
الحقيبة

92
00:03:36,681 --> 00:03:38,057
فهمت، حسناً

93
00:03:39,719 --> 00:03:41,134
نعم، إنها جيدة جداً

94
00:03:41,309 --> 00:03:43,131
لكن أعتقد أن على الأثداء أن تتأرجح بشكل أكبر

95
00:03:43,306 --> 00:03:46,428
:نعم، عندها أقول
رودني)، لا تدعني آتي إليك)"

96
00:03:46,603 --> 00:03:49,556
"وأضربك في رأسك بأحد أثدائي

97
00:03:49,722 --> 00:03:50,727
نعم

98
00:03:50,889 --> 00:03:52,305
هذا مروع

99
00:03:52,478 --> 00:03:53,805
ما مشكلتك؟

100
00:03:53,977 --> 00:03:56,762
أعتقد أن هذا إذلال لرجل أسود
يلفت الأنظار هكذا

101
00:03:56,934 --> 00:03:59,518
ماذا؟، الجميع يحبون الرجل بفستان نسائي

102
00:03:59,685 --> 00:04:01,305
أعني، هذه أفضل كوميديا

103
00:04:01,483 --> 00:04:03,935
فرانك)، هناك الكثير من الثقافة)
الأمريكية الأفريقية

104
00:04:04,101 --> 00:04:05,684
لا يعرف عنها البيض شيئاً

105
00:04:05,860 --> 00:04:07,430
وصمة العار هذه أحدها

106
00:04:07,608 --> 00:04:08,521
أياً كان

107
00:04:08,697 --> 00:04:09,812
لعبت دور إمرأة من قبل

108
00:04:09,975 --> 00:04:13,137
وحقق الفيلم 96 مليون دولار أرباح

109
00:04:13,312 --> 00:04:16,686
...كل ما أقوله هو
أن الإذلال طريقة البيض

110
00:04:16,859 --> 00:04:19,720
لإضعافك وجعلك ودوداً

111
00:04:19,895 --> 00:04:21,850
نحن ما كنا سننحني من أجل (فرايزر) الأسود

112
00:04:22,027 --> 00:04:22,848
فرايزر) الأسود؟)

113
00:04:23,026 --> 00:04:25,897
"نايلز)، هذا الشراب معصوم)"

114
00:04:26,061 --> 00:04:28,853
"فهو يجمع بين طعم الفاكهة والنضوج"

115
00:04:29,028 --> 00:04:35,021
هذا ليس الشيء الوحيد الذي"
"يجمع بين طعم الفاكهة والنضوج

116
00:04:35,196 --> 00:04:36,438
لم أسمع من قبل بمسلسل (فرايزر) الأسود

117
00:04:36,614 --> 00:04:36,768
ماذا؟

118
00:04:36,942 --> 00:04:38,109
كان مسلسلاً ضخماً يُعرض على تلفزيون السود

119
00:04:38,270 --> 00:04:41,065
كل ليلة خميس حوالي الساعة التاسعة
أو التاسعة والربع

120
00:04:41,239 --> 00:04:41,815
(فكر بالموضوع (ترايسي

121
00:04:41,987 --> 00:04:44,981
كل ممثلي الكوميديا السود الكبار
يرفضون القيام بدور الإذلال

122
00:04:45,157 --> 00:04:47,728
كريس روك) و (كوسبي) لا يقومان بهذا)

123
00:04:47,905 --> 00:04:51,895
بيرني ماك) لا يقوم بهذا)
لأنه سيكون بشعاً جداً

124
00:04:52,072 --> 00:04:53,145
إنسى الأمر

125
00:04:53,319 --> 00:04:57,400
لن أرتدي هذا اللباس، إنه ضار

126
00:04:57,577 --> 00:04:58,109
شكراً لك

127
00:04:58,277 --> 00:05:00,440
ماذا سأفعل الآن بالمشهد؟

128
00:05:00,615 --> 00:05:01,606
سأقوم بها

129
00:05:01,782 --> 00:05:07,364
أعني والداي ربياني كفتاة لقرابة 10 سنوات

130
00:05:07,659 --> 00:05:11,112
ماذا؟
أخبرتكم بهذا

131
00:05:11,285 --> 00:05:12,610
"هذا عرضنا الليلة"

132
00:05:12,783 --> 00:05:14,106
"نراكم الإسبوع القادم"

133
00:05:14,284 --> 00:05:16,944
"طابت ليلتكم"

134
00:05:20,696 --> 00:05:23,701
لابأس، سنفكر بشيء ما

135
00:05:23,865 --> 00:05:25,740
حسناً، سأراكِ

136
00:05:25,915 --> 00:05:27,117
ليلة الإثنين ليلة خاصة بالفتيات

137
00:05:27,284 --> 00:05:29,035
سأخذكِ الساعة، 9:30

138
00:05:29,202 --> 00:05:32,243
أعرف مكان للكاريوكي حيث يمكنكِ الحصول
على عناية للقدم والأظافر بينما تغنين

139
00:05:32,407 --> 00:05:33,493
جينا) سأذهب الى أي مكان)

140
00:05:33,667 --> 00:05:36,619
لكن ليس الكاريوكي، ليس بعد إشتراكنا الأخير

141
00:05:36,785 --> 00:05:39,948
~عندما أكون هنا
~أنتِ تحتاجين أن تكوني هنا

142
00:05:40,120 --> 00:05:42,114
~ليس هنا
~الـ هنا محرج

143
00:05:42,283 --> 00:05:42,618
حسناً، توقفي

144
00:05:42,788 --> 00:05:44,750
لم أقل هذا، قلت أنكِ إمرأة جميلة

145
00:05:44,919 --> 00:05:46,998
لن تتأذين لو غيرتِ شيئاً ما بشعركِ

146
00:05:47,168 --> 00:05:47,582
أنظري لهذا

147
00:05:47,745 --> 00:05:49,947
(أعتقد أن (جاك) يواعد (كوندي رايس

148
00:05:50,123 --> 00:05:51,868
يا إلهي، هذا ضخم

149
00:05:52,041 --> 00:05:55,325
لا، لا، لم أقل تنشيط أبداً
وإنما قلت تقوية الروابط

150
00:05:55,498 --> 00:05:57,703
يا صاح، شخصيتك هذه كانت
أفضل شخصية الليلة

151
00:05:57,877 --> 00:05:59,621
ما نصها؟
قلها مجدداً

152
00:05:59,795 --> 00:06:01,748
"(رودني)"

153
00:06:01,914 --> 00:06:07,786
"لا تدعني آتي إليك وأضربك بأثدائي"

154
00:06:09,377 --> 00:06:10,372
لقد خدعتني

155
00:06:10,548 --> 00:06:13,670
لا يوجد خطب بإرتداء كوميدي أسود لفستان نسائي

156
00:06:13,835 --> 00:06:17,378
إدي) يقوم بها، (مارتن) يقوم بها)
(جيمي فوكس)، (فليب ويلسون)

157
00:06:17,540 --> 00:06:19,706
ووبي جولدبيرغ) يقوم بها يومياً)

158
00:06:19,880 --> 00:06:21,295
لقد سرقت الإمتياز مني

159
00:06:21,457 --> 00:06:25,418
كان من الممكن أن تقوم (شامندا) بفيلم

160
00:06:25,635 --> 00:06:27,917
حسناً، عليك أن تكتب شيئاً رائعاً له

161
00:06:28,094 --> 00:06:29,835
قبل أن يصبح الموضوع مشكلة

162
00:06:30,012 --> 00:06:32,664
لا أعلم حتى من أين أبدأ
لأكتب شيئاً ما لرجل هكذا

163
00:06:32,840 --> 00:06:36,631
إذاً إكتب معه

164
00:06:41,843 --> 00:06:43,875
على الكوميديا الخاصة بنا
أن تقوم بأكثر من مجرد إضحاك الناس

165
00:06:44,050 --> 00:06:46,133
عليها أن تجعل الناس يفكرون

166
00:06:46,299 --> 00:06:48,041
،أريد تعليق مرآة فوق المجتمع

167
00:06:48,218 --> 00:06:51,011
وعندها تُسجل كأكبر مرآة في العالم

168
00:06:51,174 --> 00:06:53,166
إنه مُحق تماماً

169
00:06:53,341 --> 00:06:54,835
عليها أن تكون قاسية

170
00:06:55,511 --> 00:06:58,134
لدي فكرة لمشهد قد يُعجبك

171
00:06:58,310 --> 00:07:01,459
أنت و (جينا) تمثلان من أرض المفقودين

172
00:07:01,637 --> 00:07:03,589
وأنت تحاول الحصول على قرض
لأعمال صغيرة

173
00:07:03,763 --> 00:07:04,259
ماذا؟

174
00:07:04,433 --> 00:07:10,303
لأنك تريد فتح متجر للفطائر يُدعى
"سليز ستاكز"

175
00:07:11,559 --> 00:07:14,379
هل أنت أسود؟

176
00:07:21,430 --> 00:07:22,723
جاك)، هل كل شيء على ما يرام؟)

177
00:07:22,887 --> 00:07:26,091
أعتقد أنني عرفت سبب توتر الأشياء
بيني وبين صديقتي

178
00:07:26,266 --> 00:07:28,389
أنا في الشارع، بالكاد أستطيع سماعك

179
00:07:28,562 --> 00:07:30,427
(إنها تخونني (ليز

180
00:07:30,603 --> 00:07:33,265
أعتقد أنه يوجد رجل آخر بالصورة

181
00:07:33,441 --> 00:07:34,433
هل أنت متأكد، (جاك)؟

182
00:07:34,598 --> 00:07:38,259
لأنها تبدو كسيدة صريحة

183
00:07:38,437 --> 00:07:40,469
أعلم ما أعلمه

184
00:07:40,645 --> 00:07:45,145
،(المرة القادمة التي أرى فيها (بوتين
سأحطم أسنانه

185
00:07:40,645 --> 00:07:45,145
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
فلاديمير بوتين): الرئيس الروسي السابق)
{\an8}

186
00:07:45,309 --> 00:07:46,602
وجدتها

187
00:07:46,769 --> 00:07:47,225
"إيزل"

188
00:07:47,398 --> 00:07:50,143
"أداة تُستخدم لأخذ مكان أي شيء"

189
00:07:50,316 --> 00:07:52,350
لقد أصبحت للتو أحمق

190
00:07:52,524 --> 00:07:53,889
أتعلمون من سيحب هذا الخلاف؟

191
00:07:54,064 --> 00:07:57,394
جَدّي العنصري

192
00:07:58,149 --> 00:08:01,522
إعتقدت أن الكتابة معك ستكون مثل
أخوان يكتبان سوياً

193
00:08:01,685 --> 00:08:03,562
نحن لا نتحدث حتى اللغة نفسها

194
00:08:03,735 --> 00:08:04,188
هذا صحيح

195
00:08:04,353 --> 00:08:05,188
فأنا أتحدث الإنجليزية

196
00:08:05,355 --> 00:08:06,269
إستمع فحسب
إستمع فحسب

197
00:08:06,444 --> 00:08:08,187
بربك، من رباك؟

198
00:08:08,360 --> 00:08:10,275
تقف هنـا، بملابسك الملائمة عليك

199
00:08:10,438 --> 00:08:12,982
.تستخدم المحفظة
.تشرب من ستاربكس

200
00:08:13,146 --> 00:08:14,232
وما هذا؟

201
00:08:14,395 --> 00:08:16,480
هذه أخويتي في جامعة هارفارد

202
00:08:16,653 --> 00:08:18,190
كنت عازفاً منفرداً في الصلوات

203
00:08:18,363 --> 00:08:20,275
بربك، أين تراثك؟

204
00:08:20,442 --> 00:08:22,814
يا أخي، يا بن عرقي

205
00:08:29,025 --> 00:08:30,978
مرحباً، آسفة لتأخري

206
00:08:31,153 --> 00:08:31,777
الحمد لله أنكِ هنـا

207
00:08:31,942 --> 00:08:33,446
هذا المكان يخيفني

208
00:08:33,610 --> 00:08:34,566
لا أعتقد أنني أستطيع القيام بهذا

209
00:08:34,740 --> 00:08:37,862
ستكونين رائعة، إنهم وسيمون

210
00:08:38,027 --> 00:08:39,441
أتعتقدين أنهم من رجال "وول ستريت"؟

211
00:08:39,616 --> 00:08:44,149
،نعم، أعتقد أنهم من موعد الإغتصاب، حقن الكوكايين
والدعارة

212
00:08:44,322 --> 00:08:46,446
عليكِ أن تعطيهم فرصة

213
00:08:46,619 --> 00:08:49,113
عذراً، هل هذا المقعد محجوز؟

214
00:08:49,278 --> 00:08:52,611
حقاً يا صاح؟
علي تحريك سترتي؟

215
00:08:52,785 --> 00:08:55,946
هناك أربعة مقاعد فارغة
ألا تستطيع أن تكون رائعاً؟

216
00:08:56,113 --> 00:08:58,367
تباً

217
00:08:58,741 --> 00:09:00,482
أراد هذا الشاب شراء الشراب لكِ

218
00:09:00,657 --> 00:09:01,405
حقاً

219
00:09:01,580 --> 00:09:03,112
لدي شراب

220
00:09:03,288 --> 00:09:04,649
هل تعتقدين أنه سيشتري لدي شرائح الجبن؟

221
00:09:04,826 --> 00:09:06,280
ما خطبكِ؟

222
00:09:06,454 --> 00:09:09,195
لا أعلم، أنا متوترة وقلقة

223
00:09:09,372 --> 00:09:12,156
حسناً، إسترخي وتصرفي على سجيتكِ

224
00:09:12,331 --> 00:09:16,281
هل أستطيع الحصول على مارتيني من فضلك؟
مرحبـــــاً

225
00:09:16,956 --> 00:09:20,657
إنه يعرف مكان (بن لادن)، بربك

226
00:09:20,831 --> 00:09:22,905
جماعة الكارليل، خط أنابيب يوني كال

227
00:09:23,082 --> 00:09:24,825
(إغتيال (أولاف بالمه

228
00:09:23,082 --> 00:09:24,825
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
أولاف بالمه): كان رئيس الحزب الديموقراطي السويدي) من عام 1969 حتى إغتياله عام 1986 م
.وتولى أيضاً منصب رئيس الوزراء مرتين خلال هذه الفترة
{\an8}

229
00:09:25,000 --> 00:09:27,663
بربك، البرهان في الحلوى

230
00:09:27,827 --> 00:09:28,780
هذا جيد

231
00:09:28,954 --> 00:09:31,409
حقاً، هل تعتقد أنها مثل (جيسيكا سيمبسون)؟

232
00:09:31,584 --> 00:09:35,115
بإمكانك وضع باروكة طويلة شقراء
(على رأسك وستبدو مثل (جيسيكا سيمبسون

233
00:09:35,291 --> 00:09:39,372
وبالمناسبة، (جيسيكا سيمبسون) ستراك
كبيراً في السن ومقرفاً

234
00:09:39,537 --> 00:09:41,079
لذا حظاً طيباً لك في هذا

235
00:09:41,246 --> 00:09:43,499
لم أعتقد حقاً أنني سأقابل
شخصاً ما الليلة

236
00:09:43,662 --> 00:09:47,877
لكن أنا وأنت لدينا الكثير
من الأشياء المشتركة

237
00:09:48,500 --> 00:09:51,164
.وأيضاً لديك عينان جميلتان
مرحبـــــــاً

238
00:09:58,712 --> 00:09:59,746
أنتِ تُشعريننا بالملل

239
00:10:11,841 --> 00:10:13,466
إعتقدت أن الحانات تكون مفتوحة
حتى الساعة الرابعة صباحاً

240
00:10:13,630 --> 00:10:17,672
.لا، حتى الساعة 11:30
لنأخذكِ للمنزل

241
00:10:20,385 --> 00:10:22,127
من الموارد البشرية

242
00:10:22,302 --> 00:10:23,128
مرحباً

243
00:10:23,301 --> 00:10:26,335
(أخبرني بأن (توفر) رفع شكوى ضد (ترايسي

244
00:10:26,509 --> 00:10:27,295
ماذا؟

245
00:10:27,469 --> 00:10:29,751
الآن علي أن أرتاد دورة للحساسية في العمل

246
00:10:29,925 --> 00:10:31,549
ما المشكلة (توفر)؟

247
00:10:31,713 --> 00:10:35,796
...السيد (جوردن) دعاني
"بكلمة الـ"إن

247
00:10:31,713 --> 00:10:35,796
يقصد بـ"إن" كلمـــة زنجي
{\an8}

248
00:10:37,430 --> 00:10:38,295
و؟

249
00:10:38,469 --> 00:10:40,092
وقد شعرت بالإهانة

250
00:10:40,257 --> 00:10:42,012
...بسبب

251
00:10:42,175 --> 00:10:43,839
لأنها إساءة عرقية

252
00:10:44,015 --> 00:10:46,220
الإخوة يتحدثون لإخوتهم هكذا

253
00:10:46,392 --> 00:10:47,548
كنت أتصرف بود

254
00:10:47,721 --> 00:10:48,887
(نعم، (توفر

255
00:10:49,051 --> 00:10:52,263
ترى، في العقد الأخير أو نحو ذلك
الجالية الأفريقية الأمريكية

256
00:10:52,429 --> 00:10:56,758
إعتبروا هذه الكلمة غير مُهينة
لو إستُخدمت مع بعضهم البعض

257
00:10:56,933 --> 00:10:59,429
لا تحاول أن تقول لصديقتي هذا

258
00:10:59,661 --> 00:11:04,055
صحيح، (توفر) لا أعتقد أن (ترايسي) قصد
أن يُهينك

259
00:11:04,227 --> 00:11:06,133
لا بأس لو إستخدمناها مع بعضنا البعض

260
00:11:06,306 --> 00:11:11,179
بإمكانك أن تقولها لي، فهي
من تعابيبر التحبب

261
00:11:13,022 --> 00:11:15,594
إسمع، أنا لا أحاول أن أسبب أي مشكلة

262
00:11:15,771 --> 00:11:18,142
وأنا أعترف بأنني أُقدّرُ ما تقوم
به لصالح البرنامج

263
00:11:18,309 --> 00:11:21,718
...أريدك أن تكون أخي، بن عرقي

264
00:11:21,896 --> 00:11:23,809


265
00:11:23,981 --> 00:11:24,728
هذا اللقاء تأجل

266
00:11:24,893 --> 00:11:26,016
ليس رائعاً يا صديقي

267
00:11:26,192 --> 00:11:27,935
ربما تود أن تضربني أيضاً بإنبوب إطفاء

268
00:11:28,108 --> 00:11:30,474
تبدو خارجة من فمك وهي مليئة بالكراهية

269
00:11:30,647 --> 00:11:34,271
أريد رفع شكوى

270
00:11:37,022 --> 00:11:38,105
مرحباً

271
00:11:38,271 --> 00:11:39,813
دينيس)، ماذا تفعل هنـا؟)

272
00:11:39,980 --> 00:11:41,563
مرحباً، أنا أنتقل لشقتي الجديدة

273
00:11:41,729 --> 00:11:43,931
لذا بقي شيء واحد أريد أن أقوله لكِ

274
00:11:44,105 --> 00:11:48,609
وبعدها سأخرج من حياتكِ للأبد

275
00:11:49,191 --> 00:11:50,607
(عزيزتي (ليز ليمون"

276
00:11:50,771 --> 00:11:53,393
بينما هناك نساء أخريات
يملكن أثداء أكبر من أثدائكِ

277
00:11:53,567 --> 00:11:55,730
لا يوجد نساء يملكن قلباً
كبيراً كقلبكِ

278
00:11:55,897 --> 00:11:57,309
عندما رأيتكِ مستعدة للخروج

279
00:11:57,486 --> 00:11:59,310
و تتسكعين مع الرجال الليلة الماضية

280
00:11:59,483 --> 00:12:01,435
تأكدت أن الأمر إنتهى بيننا

281
00:12:01,610 --> 00:12:06,143
،و للمرة الأولى منذ موسم 86 للبيسبول
بكيــــــت

282
00:12:06,320 --> 00:12:08,232
بكيت كغبي كبير

283
00:12:08,406 --> 00:12:11,687
،ولو كان الأمر عائداً لي
لكنا سوياً للأبد

284
00:12:11,865 --> 00:12:14,697
لكن هناك شيء جديد
يُدعي حرية المرأة

285
00:12:14,862 --> 00:12:16,404
والذي يعطي المرأة حرية الإختيار

286
00:12:16,571 --> 00:12:17,734
وأنتِ إخترتِ الإنفصال عني

287
00:12:17,908 --> 00:12:19,732
وهذا ما علي أن أتعايش معه

288
00:12:19,905 --> 00:12:22,611
لذا الليلة عندمل تصلين للمنزل، سأكون
قد رحلت

289
00:12:22,785 --> 00:12:27,486
"وأعلن رسمياً تركي لحقوقي كساكن

290
00:12:28,409 --> 00:12:30,232
سأحبكِ دائماً

291
00:12:30,407 --> 00:12:32,732
وداعاً وبالتوفيق

292
00:12:32,906 --> 00:12:36,237
لن أنساكِ أبداً

293
00:12:38,202 --> 00:12:41,483
ولهذا السبب لم نعد سوياً

294
00:12:41,660 --> 00:12:43,533
قدم الرجل الى هنا
وعرض روحه من أجلكِ

295
00:12:43,696 --> 00:12:46,240
ما أنتِ، مصنوعة من حجر؟

296
00:12:46,416 --> 00:12:48,658
أأنا مجنونة؟
هذا الرجل كارثة، صحيح؟

297
00:12:48,822 --> 00:12:49,698
لا أعلم

298
00:12:49,871 --> 00:12:51,538
أعني، صحيح أنه متناقض

299
00:12:51,702 --> 00:12:54,074
لكنكِ قلتِ أنكِ قضيتِ لحظات جيدة معه

300
00:12:54,251 --> 00:12:57,160
لا، لا، لا
لديه لحظات سيئة أيضاً

301
00:12:57,325 --> 00:12:58,701


302
00:12:58,877 --> 00:12:59,698
علاقة جنسية ثلاثية؟

303
00:12:59,875 --> 00:13:01,118
ما رأيكِ؟

304
00:13:01,292 --> 00:13:02,827


305
00:13:03,000 --> 00:13:03,788
...كل ما أقوله

306
00:13:03,953 --> 00:13:05,404
...بعد الليلة الماضية

307
00:13:05,579 --> 00:13:08,073
ربما ليس إختياراً سيئاً

308
00:13:08,249 --> 00:13:10,580
(أنتِ تقترحين علي أن أعود الى (دينيس

309
00:13:10,747 --> 00:13:11,579
ربما

310
00:13:11,746 --> 00:13:12,698
إسمعي، أنتِ كاتبة

311
00:13:12,874 --> 00:13:14,957
(إكتبي قائمة بسيئات وحسنات (دينيس

312
00:13:15,124 --> 00:13:16,826
إنه تمرين مساعد جداً

313
00:13:17,000 --> 00:13:19,074
بهذه الطريقة أقرر الحصول
على دراجة صغيرة بدلاً من دراجة

314
00:13:19,247 --> 00:13:21,414


315
00:13:23,004 --> 00:13:24,751
حسناً، عليكِ أن تعترفي بأن هناك
(دائماً وقت لـ(توني بلير

316
00:13:24,914 --> 00:13:26,498
هناك دائماً وقت
(لـ(بشار الأسد

317
00:13:26,673 --> 00:13:30,706
لكن ليس هناك وقت لـ(جاك دونيغي) وهذه مشكلة

318
00:13:30,878 --> 00:13:34,663
إستقبلي المكالمة، لا بأس

319
00:13:36,216 --> 00:13:38,170
مرحباً (دينيس)، مررت لتسلم على (ليز)؟

320
00:13:38,333 --> 00:13:40,498
أتقصد الزوجة المستقبلية السابقة
سيدة (دينيس)؟

321
00:13:40,673 --> 00:13:41,876
لقد تركتني مرة أخرى

322
00:13:42,051 --> 00:13:43,256
آسف لسماع هذا

323
00:13:43,420 --> 00:13:47,252
نعم، أتعلم، أنت تحاول أن تسعد بعض الناس
ولكن هذا لا ينجح دائماً

324
00:13:47,427 --> 00:13:48,670
أعرف ذلك

325
00:13:48,836 --> 00:13:50,039
ماذا، أنت؟

326
00:13:50,215 --> 00:13:51,748
لا أستطيع التطرق الى التفاصيل حقاً

327
00:13:51,924 --> 00:13:53,506
عندما أكون مع صديقتي

328
00:13:53,672 --> 00:13:57,213
يكون الأمر متوتراً

329
00:13:57,379 --> 00:13:58,333
وقذراً

330
00:13:58,507 --> 00:13:59,132
إذاً ما مشكلتك؟

331
00:13:59,295 --> 00:13:59,962
حسناً، إنها تعمل طوال الوقت

332
00:14:00,134 --> 00:14:01,418
دائماً تسافر، وهذه مشكلة

333
00:14:01,595 --> 00:14:02,420
من يحتاج لهذا؟

334
00:14:02,595 --> 00:14:04,168
لهذا السبب أواعد ذوات العشرين ربيعاً

335
00:14:04,343 --> 00:14:06,587
دعني أخبرك بشأن ذوات العشرين ربيعاً
يا صديقي

336
00:14:06,760 --> 00:14:09,671
نصفهن يبلغن 16 عاماً
أتريد نصيحتي؟

337
00:14:09,846 --> 00:14:12,552
يبدو الأمر صعباً للذكور أمثالي وأمثالك

338
00:14:12,715 --> 00:14:14,717
لكن لو كانت تستحق، أنت تُنجح العلاقة

339
00:14:14,885 --> 00:14:17,046
(يبدو الأمر مثل كلب قريبي (تيدي

340
00:14:17,223 --> 00:14:19,543
أحياناً لا يريد لعق قدماي

341
00:14:19,719 --> 00:14:23,261
،لذا هذا ما أقوم به
أخفي قدماي عنه لمدة يومان

342
00:14:23,427 --> 00:14:25,880
وعندما يراهما يُجن

343
00:14:26,054 --> 00:14:30,504
لذا (جاك)، في هذا المثال
ليز) تُمثل الكلب)

344
00:14:30,972 --> 00:14:32,804
وأنا أمثل قدماي

345
00:14:32,969 --> 00:14:35,383
أفهمت ما أقوله؟

346
00:14:35,557 --> 00:14:37,720
نعم، فهمت

347
00:14:37,895 --> 00:14:41,389
كلم هنا لأنكم حساسين تجاه شركاء عملكم، حسناً؟

348
00:14:41,562 --> 00:14:45,225
ربما إستعملتم إحدى الكلمات النابية

349
00:14:45,387 --> 00:14:47,594
مثل، ساقطة

350
00:14:47,765 --> 00:14:49,551
عاهرة

351
00:14:49,725 --> 00:14:50,931
سافلة

352
00:14:51,105 --> 00:14:52,639
عاهرة

353
00:14:52,813 --> 00:14:54,018
شاذ

354
00:14:54,183 --> 00:14:55,426
لوطي

355
00:14:55,600 --> 00:14:57,186
لوطي

356
00:14:57,350 --> 00:14:59,261
كلمة لأسود بأي لغة

357
00:14:59,436 --> 00:15:03,810


358
00:15:04,775 --> 00:15:05,429


359
00:15:05,603 --> 00:15:07,894
إذاً، ماذا أيضاً؟

360
00:15:08,062 --> 00:15:10,222
ماذا يوجد أيضاً؟

361
00:15:10,398 --> 00:15:11,683
ماذا عن يا "كرة الشحم المتعرق"؟

362
00:15:11,859 --> 00:15:13,639
جيد جداً، إهانة قوية

363
00:15:13,817 --> 00:15:15,930
عنصري

364
00:15:16,103 --> 00:15:18,016
أعتقد لو قلتها هكذا

365
00:15:18,193 --> 00:15:20,934
أيها التايواني السراني المنتن
الذي سرق ساعتي

366
00:15:21,108 --> 00:15:23,771
نعم

367
00:15:24,146 --> 00:15:25,932
هذه الكلمات فظيعة

368
00:15:26,107 --> 00:15:30,017
لكن اليوم سنتعلم أن نتواصل
بطريقة مختلفة

369
00:15:30,191 --> 00:15:35,023
(و أود أن أبدأ بـ(ترايسي) و (جيمس

370
00:15:35,437 --> 00:15:36,392
شباب

371
00:15:36,569 --> 00:15:40,361
الآن، حسب ما فهمت أنكما تشاجرتما بالأمس

372
00:15:40,524 --> 00:15:43,777
و...لنحل هذا
(ترايسي)

373
00:15:43,940 --> 00:15:46,026
ما الذي تريد أن تقوله لـ(جيمس)؟

374
00:15:46,199 --> 00:15:47,904
أحاول أن أقول له أنه أخي

375
00:15:48,069 --> 00:15:49,024
نحن السود الوحيدان في البرنامج

376
00:15:49,199 --> 00:15:50,900
علينا أن نجد طريقة لنعمل سوياً

377
00:15:51,064 --> 00:15:55,239
(مثلما قال البروفيسور (مارتن لوثر كينغ
"أنا لدي شعور"

378
00:15:55,401 --> 00:16:01,151
إنه الدكتور، وهو ليس لديه شعور
بل حلم

379
00:16:01,328 --> 00:16:02,899
الرجل يرتدي أقمشة خاكي

380
00:16:03,077 --> 00:16:04,610
(عمي (توم
حزب لواحد

381
00:16:04,785 --> 00:16:06,486
(عمي (توم
حزب لواحد

382
00:16:06,652 --> 00:16:09,355
لا تستطيع أن تدعوا شخصاً ما هكذا
إن لم تقرأ الكتاب

383
00:16:09,531 --> 00:16:10,523
أي كتاب؟

384
00:16:10,700 --> 00:16:11,825
أتعرف بما أعتقد؟

385
00:16:11,987 --> 00:16:15,242
أعتقد أنك تشعر بالعار لكونك أسود، وأنت
عار على جاليتك

386
00:16:15,406 --> 00:16:16,400
أنا أُحرجك

387
00:16:16,576 --> 00:16:18,319
أنت تُحرجني، وتعلم لمَ؟

388
00:16:18,504 --> 00:16:20,866
لأن هناك عنصريين في هذا العالم

389
00:16:21,033 --> 00:16:25,241
وعندما يرونك تتصرف كمغفل، سيفترضون
بأننا جميعاً مُغفلون

390
00:16:25,406 --> 00:16:28,069
ها هي، ها هي

391
00:16:28,244 --> 00:16:29,821
هذا المشهد الذي علينا أن نقوم به

392
00:16:29,993 --> 00:16:30,488
ماذا؟

393
00:16:30,663 --> 00:16:32,445
هنا، أنت وأنا

394
00:16:32,621 --> 00:16:36,154
هذا شيء رائع يجري، علينا كتابة هذا

395
00:16:36,329 --> 00:16:37,115
أنت مُحق

396
00:16:37,286 --> 00:16:38,951


397
00:16:39,118 --> 00:16:40,369
شكراً جزيلاً لكِ أيتها الطبيبة

398
00:16:40,537 --> 00:16:40,741


399
00:16:40,915 --> 00:16:43,287
حسناً

400
00:16:43,452 --> 00:16:47,036
هذا خارق للقوانين

401
00:16:47,211 --> 00:16:49,621
دينيس)؟)

402
00:16:55,542 --> 00:16:58,207
يا إلهي

403
00:17:06,216 --> 00:17:12,123
أعلم أن هذا سيكون مُحزناً لكِ، لذا هناك"
"حساء كرات لحم في الثلاجة

404
00:17:20,282 --> 00:17:21,447
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
(دينيس)
سيئات | حسنات
{\an8}

405
00:17:21,422 --> 00:17:24,373
"مُحترف، أصلح التلفزيون"

406
00:17:27,717 --> 00:17:29,960


407
00:17:30,674 --> 00:17:32,250
"(مرحباً، أنا (ستار جونز"

408
00:17:32,424 --> 00:17:36,664
ومرحباً بكم في برنامج (ستار جونز) المُهمل"
"للمعدة للطبخ

409
00:17:36,841 --> 00:17:38,464
لذيذ

410
00:17:38,630 --> 00:17:41,669
ليز)، ما الذي حدث للمشهد الذي)
كتبناه أنا و (ترايسي)؟

411
00:17:41,845 --> 00:17:45,548
لدينا وقت لمشهد واحد فقط
و (ترايسي) إختار هذا. آسفة

412
00:17:45,713 --> 00:17:50,335
الآن تعرفون، أستطيع أن آكل قطع صغيرة

413
00:17:51,428 --> 00:17:54,918
يا إلهي، الحلوى

414
00:17:58,384 --> 00:18:02,422
حسناً، إنه مُحق
هذا مُضحك

415
00:18:12,930 --> 00:18:16,011
خمني أين كنت الليلة الماضية؟ -
(حفلة (مارك فولي -

416
00:18:16,176 --> 00:18:17,511
لا

417
00:18:17,688 --> 00:18:18,432
قندهار

418
00:18:18,595 --> 00:18:19,389
أفغانستان؟

419
00:18:19,554 --> 00:18:19,760
نعم

420
00:18:19,933 --> 00:18:23,057
إستقليت طائرة برفقة عشيقتي

421
00:18:23,221 --> 00:18:26,513
أنا مسرورة لإصلاح الأمور بينك وبين
سيدتك الغامضة

422
00:18:26,678 --> 00:18:27,474
في الحقيقة لم تُصلح

423
00:18:27,639 --> 00:18:28,803
لقد إنفصلت عنها

424
00:18:28,977 --> 00:18:29,642
حقاً؟

425
00:18:29,807 --> 00:18:30,343
ماذا حدث؟

426
00:18:30,516 --> 00:18:32,009
أدركت أخيراً بأننا لسنا متوافقين

427
00:18:32,186 --> 00:18:35,177
أعني أنني منفتح للخيال، لكن أبو غريب؟

428
00:18:35,351 --> 00:18:37,095
العلاقات تنتهي

429
00:18:37,269 --> 00:18:38,516
الناس...يواصلون حياتهم

430
00:18:38,690 --> 00:18:40,554
لكني مسرور لأنني جربت على الأقل

431
00:18:40,726 --> 00:18:43,432
إشكري (دينيس) لجعلي أقوم بهذا

432
00:18:43,607 --> 00:18:44,260
دينيس)؟)

433
00:18:44,436 --> 00:18:45,387
نعم

434
00:18:45,563 --> 00:18:47,885
تعلمين، ربما قسوت على ذلك الشاب

435
00:18:48,060 --> 00:18:50,646
إنه بخير

436
00:18:50,811 --> 00:18:53,063


437
00:18:56,317 --> 00:18:59,438
"(جاك) مُعجب بـ(دينيس)"

438
00:19:01,309 --> 00:19:04,522
"(جاك) مُعجب بـ(دينيس)"

439
00:19:08,736 --> 00:19:13,816


440
00:19:13,979 --> 00:19:16,145
مرحباً -
مرحباً -

441
00:19:16,319 --> 00:19:19,021
أردت فقط إهدائكِ هدية عيد الميلاد

442
00:19:19,198 --> 00:19:20,851
...لقد إشتريتها مسبقاً لكِ، لذا

443
00:19:21,023 --> 00:19:21,899


444
00:19:22,065 --> 00:19:25,435
إنها حقيبة فاخرة، لأنكِ راقية ومهمة

445
00:19:25,613 --> 00:19:26,815
كصديق

446
00:19:26,989 --> 00:19:27,816
(شكراً لك (دينيس

447
00:19:27,990 --> 00:19:30,902
إشتريت لكِ أيضاً مضاد للحساسية

448
00:19:31,065 --> 00:19:34,609
في حالة إذا تعرفتِ على شاب لديه كلب
وأردتِ البقاء معه

449
00:19:34,782 --> 00:19:37,065
على أي حال

450
00:19:37,242 --> 00:19:39,274
أتريد أن تأكل؟

451
00:19:39,450 --> 00:19:40,106
ماذا؟

452
00:19:40,281 --> 00:19:41,232
لدي طعام صيني كثير

453
00:19:41,407 --> 00:19:43,983
...لن آكلها جميعاً بنفسي لذا

454
00:19:44,155 --> 00:19:46,691
حقاً؟

455
00:19:49,490 --> 00:19:50,655
هل علي أن أحضر طبقاً؟

456
00:19:50,822 --> 00:19:52,153
نعم، أحضر لي صودا للحمية

457
00:19:52,318 --> 00:19:54,614
حسناً

458
00:19:56,907 --> 00:19:58,899
"مساء الخير ومرحباً بكم في برنامجنا"

459
00:19:59,076 --> 00:20:01,865
"...بأخر تحقيقاتنا"

460
00:20:02,032 --> 00:20:04,405
"مرحباً"

461
00:20:05,160 --> 00:20:05,653
"مساء الخير، سيدي"

462
00:20:05,830 --> 00:20:07,701
أنا (كريس هانسن) من برنامج خط المواعدة"
"من شبكة إن.بي.سي

463
00:20:07,867 --> 00:20:09,739
"هل أستطيع أن أسألك ماذا تفعل هنا الليلة؟"

464
00:20:09,915 --> 00:20:11,780
"(نعم، أنا هنا لأقابل فتاة تُدعى (ماري"

465
00:20:11,953 --> 00:20:12,659
"...تقابل فتاة"

466
00:20:12,831 --> 00:20:13,698
يا إلهي

467
00:20:13,874 --> 00:20:15,116
"أتعلم ما عمرها؟"

468
00:20:15,291 --> 00:20:17,444
"نعم 22 عاماً أعتقد"

469
00:20:17,618 --> 00:20:18,655
"أتريد المحاولة مرة أخرى؟"

470
00:20:18,828 --> 00:20:20,612
تباً

471
00:20:20,785 --> 00:20:23,578
قالت الفتاة أن عمرها 16 لكنني أقسم
أنها تبدو بـ22 من عمرها

472
00:20:23,744 --> 00:20:26,158
إخرج من شقتي

473
00:20:26,330 --> 00:20:27,957
هذا حدث أثناء إنفصالنا

474
00:20:28,120 --> 00:20:30,452
لا، لا، لا، لا
كنت مُحقة بشأنك

475
00:20:30,618 --> 00:20:34,409
هذه سيئة بالمناسبة، أنت بالبرنامج كمخادع

476
00:20:34,584 --> 00:20:35,239
أتعلمين ماذا؟

477
00:20:35,414 --> 00:20:36,367
علمت أنكِ لن تتصرفين بشكل جيد بشأن هذا

478
00:20:36,543 --> 00:20:37,367
لقد إنتهينا

479
00:20:37,543 --> 00:20:39,788
لا تستطيع أن تنفصل عني
لقد إنفصلت عنك مسبقاً

480
00:20:39,961 --> 00:20:40,247
حسناً

481
00:20:40,422 --> 00:20:43,953
إذاً نحن نتفق على عدم الإتفاق

481
00:20:44,553 --> 00:20:58,369
The Madness :تــــرجمة
Backstreet-Boys_LoVEr@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com