1
00:00:02,489 --> 00:00:04,431
sweet_boy_411 :ترجمة
&
The Madness

2
00:00:04,432 --> 00:00:04,902
حصرياً من قروب الإقلاع للترجمة
vb.Eqla3.com

3
00:00:04,432 --> 00:00:04,817
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر
{\an8}

4
00:00:04,903 --> 00:00:06,612
حسناً، الجولة الثانية
(دورك يا (جوش

5
00:00:06,783 --> 00:00:07,681
ماذا لديك؟

6
00:00:07,852 --> 00:00:08,450
إسمعي

7
00:00:08,621 --> 00:00:09,860
أمكِ حمقاء جداً

8
00:00:10,031 --> 00:00:13,878
تظن أن (آي ماك) هامبورغر جديد
(من مطعم (ماكدونالدز

9
00:00:14,048 --> 00:00:14,904
حسناً، ليس سيئاً

10
00:00:15,074 --> 00:00:16,656
حسناً، لدي واحدة، لدي واحدة

11
00:00:16,826 --> 00:00:20,759
ما الفرق بين أمك وآلة الغسيل؟

12
00:00:20,936 --> 00:00:24,688
،عندما أقوم بتعبئة آلة الغسيل
لا تقوم بملاحقتي لمدة إسبوع

13
00:00:24,856 --> 00:00:26,656
ليمون)، أيمكنني التحدث معكِ)
قليلاً على انفراد؟

14
00:00:26,824 --> 00:00:31,446
هذا ما طلبته أختك ليلة أمس

15
00:00:31,607 --> 00:00:34,437
من هنا

16
00:00:34,606 --> 00:00:38,534
(صديقي (جيرهارد هابسبورغ
سيقيم حفلة عيد ميلاد لنفسه

17
00:00:38,711 --> 00:00:39,772
في مطعم "بيير" الليلة

18
00:00:39,952 --> 00:00:42,377
وتريدني أن أقول شيئاً مضحكاً
كي تكتبه على البطاقة؟

19
00:00:42,557 --> 00:00:44,478
كلا، أريد منكِ الذهاب معي

20
00:00:45,979 --> 00:00:48,195
ومن يكون، (جيرهارد هابسبورغ)؟

21
00:00:48,365 --> 00:00:53,279
الأمير (جيرهارد) هو الرجل الأخير
(من سلالة عائلة (هابسبورغ

22
00:00:53,459 --> 00:00:55,718
"لقد حكموا إمبراطورية "المجر و النمسا

23
00:00:55,887 --> 00:00:57,552
حادثة مدينة (براغ)؟

24
00:00:57,729 --> 00:01:00,072
ماذا درستِ في الكلية بالتحديد، يا (ليمون)؟

25
00:01:00,250 --> 00:01:01,394
تقنية المسرح -
فهمت -

26
00:01:01,571 --> 00:01:05,163
أنا أدعوكِ لأهم حدث إجتماعي في الموسم

27
00:01:05,335 --> 00:01:06,270
(لا أعلم، يا (جاك

28
00:01:06,450 --> 00:01:08,452
هل سيتوجب علي إرتداء الكعب العالي؟

29
00:01:08,622 --> 00:01:11,229
أجل، وهذا سيكون ذا فائدة لكِ

30
00:01:11,399 --> 00:01:13,148
لقد قمتِ أخيراً بإخراج (دينيس) من حياتكِ

31
00:01:13,326 --> 00:01:14,386
وتضعين حتى أحمر شفاة

32
00:01:14,567 --> 00:01:15,761
كلا، إنهما متشققين فحسب

33
00:01:15,937 --> 00:01:18,494
سآمر قسم الخزانة
بأن يُخرجوا ثوب لأجلكِ

34
00:01:18,664 --> 00:01:24,642
ظننتُ أنكِ تريدين قضاء
...بعض الوقت مع

35
00:01:24,822 --> 00:01:27,686
طبقة مختلفة من الناس

36
00:01:27,854 --> 00:01:29,386
حسناً، سأذهب

37
00:01:29,566 --> 00:01:30,802
لكن لن يعجبني الأمر

38
00:01:30,983 --> 00:01:33,323
هذا ما قالته لي أمكِ الليلة الماضية

39
00:01:36,146 --> 00:01:36,910
تلقيتِ نقد قاسي، يا فتاة

40
00:01:37,086 --> 00:01:40,372
كان ذلك مدهشاً

41
00:01:41,396 --> 00:01:56,766
sweet_boy_411 :ترجمة
&
The Madness
حصرياً من قروب الإقلاع للترجمة
vb.Eqla3.com

42
00:01:41,396 --> 00:01:56,766
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر
{\an8}

43
00:01:57,978 --> 00:02:00,145
أجل، يا عزيزتي

44
00:02:00,327 --> 00:02:02,409
رباه، من الذي يبكي؟

45
00:02:02,592 --> 00:02:03,273
أهو (كايلب)؟

46
00:02:03,442 --> 00:02:04,725
كيف الحال، يا (بيت)؟

47
00:02:04,894 --> 00:02:07,626
حسناً، سأفعل ما بوسعي

48
00:02:07,807 --> 00:02:11,777
!! إلمو) يريدك أن تتبول في المرحاض)

49
00:02:11,944 --> 00:02:16,347
كلا، ليس على والدتك
بل في المرحاض

50
00:02:16,606 --> 00:02:18,907
كيف يكون ذلك ذنب (إلمو)؟

51
00:02:19,089 --> 00:02:22,330
هل تناولت والدتك النبيذ
قبل أن تقوم بمكالمة (إلمو)؟

52
00:02:25,759 --> 00:02:27,288
!! (بيت)

53
00:02:27,457 --> 00:02:29,933
أين حبلك الشوكي، يا بني؟ -
ماذا ؟ -

54
00:02:30,113 --> 00:02:34,124
كلا، الأمر فحسب أن زوجتي تزور أقاربها
وهي مرهقةً قليلاً

55
00:02:34,305 --> 00:02:36,428
أجل، يبدو أنه لديك
(زوجة مثل (ديليلا

56
00:02:36,611 --> 00:02:37,803
ماذا ؟

57
00:02:37,983 --> 00:02:39,851
(هناك نوعان من النساء في هذا العالم، يا (بيت

58
00:02:40,032 --> 00:02:41,350
إمرأة تمدك بالقوة

59
00:02:41,527 --> 00:02:42,886
وامرأة تسلب تلك القوة منك

60
00:02:43,065 --> 00:02:48,356
كما سلبت (ديليلا) القوة
من (سيمبسون) في ذلك الفيلم؟

61
00:02:48,752 --> 00:02:51,430
زوجتي تمدني بالقوة
تجعلني أشعر كرجل

62
00:02:51,611 --> 00:02:52,929
ولهذا السبب هي مميزة جداً

63
00:02:53,108 --> 00:02:54,638
في الحقيقة لم ألتقي بزوجتك بعد، مرحباً

64
00:02:54,816 --> 00:02:59,085
هذه ليست زوجتي
إذهبي وأحضري لي مياه غازية

65
00:02:59,263 --> 00:03:03,100
(الأمر كهذا، (بيت
أنا مغرم بزوجتي

66
00:03:03,283 --> 00:03:04,637
نحن ثنائي

67
00:03:04,820 --> 00:03:07,629
لهذا السبب أذهب
لنادي التعري 8 مرات بالأسبوع

68
00:03:07,811 --> 00:03:10,448
إنها تمدني بالطاقه
التي أعود بها للمنزل

69
00:03:10,627 --> 00:03:11,607
وزوجتك لا تغار؟

70
00:03:11,786 --> 00:03:13,615
لا، يعجبها الأمر

71
00:03:13,796 --> 00:03:17,078
يجعلني أشعر بالقوة
(مثل (سيمبسون

72
00:03:17,257 --> 00:03:17,631
تفضل

73
00:03:17,811 --> 00:03:20,152
!! (سيمبسون) -
ماذا؟ -

74
00:03:20,331 --> 00:03:23,952
(دفعة رائعة، يا سيد (جوردان

75
00:03:27,085 --> 00:03:28,698
ما المناسبة؟

76
00:03:28,879 --> 00:03:31,609
أنا ذاهبة لحفلة
عيد ميلاد لأمير الليلة

77
00:03:31,788 --> 00:03:33,277
أتعنين حفلة عيد ميلاد لكلب؟

78
00:03:33,448 --> 00:03:34,601
هذا أفضل

79
00:03:34,780 --> 00:03:38,578
كلا، إنه أمير حقيقي من أوروبا
(إسمه (جيرهارد هابسبورغ

80
00:03:38,747 --> 00:03:40,625
ماذا؟
يجب أن تأخذينني معكِ

81
00:03:40,803 --> 00:03:43,320
ليز)، لطالما كان حلمي أن أقابل)
وأتزوج أميراً

82
00:03:43,490 --> 00:03:45,115
مثل قصة (سندريلا) العصرية

83
00:03:45,294 --> 00:03:47,205
مهلاً، ربما أنا (سندريلا) بهذه الحفلة

84
00:03:47,384 --> 00:03:49,562
(كلا، (ليز
سندريلا) شقراء)

85
00:03:49,730 --> 00:03:52,245
(يمكنكِ أن تصبحي (بياض الثلج
و تحتفلي مع القليل من الناس

86
00:03:52,425 --> 00:03:53,873
خذيني معكِ

87
00:03:54,052 --> 00:03:54,778
لا أستطيع

88
00:03:54,944 --> 00:03:57,634
أنا سأدخل للحفلة فقط
لأن (دونيغي) سيصطحبني معه

89
00:03:57,813 --> 00:03:59,942
مهلاً، ستكونين
رفيقة (جاك) بالحفل ؟

90
00:04:00,120 --> 00:04:02,039
إنه ليس موعد غرامي

91
00:04:02,210 --> 00:04:04,939
مذهلة

92
00:04:05,632 --> 00:04:08,444
أحضرتُ لكِ شيئاً

93
00:04:08,626 --> 00:04:12,760
....يا إلهي
لقد آذيت يدي حقاً

94
00:04:12,938 --> 00:04:15,074
من يفعل هذا؟

95
00:04:15,244 --> 00:04:16,316
آسف

96
00:04:16,484 --> 00:04:18,662
سيارتنا ستكون بالأسفل الساعة 7 تماماً

97
00:04:18,840 --> 00:04:20,292
هل بإمكانكِ التأكد من أنها سترتدي هذه؟

98
00:04:20,458 --> 00:04:22,247
نعم

99
00:04:22,427 --> 00:04:23,622
آسف

100
00:04:23,801 --> 00:04:25,074
هذا موعد بالتأكيد

101
00:04:25,244 --> 00:04:26,519
لا

102
00:04:26,701 --> 00:04:29,134
أهو كذلك؟

103
00:04:35,594 --> 00:04:37,557
لم أعلم بأنني سأحضر الى هنا الليلة

104
00:04:37,726 --> 00:04:39,432
لا تعتذري، تبدين رائعة

105
00:04:39,611 --> 00:04:40,282
أيمكنني؟

106
00:04:40,460 --> 00:04:42,679
لا، شكراً

107
00:04:42,858 --> 00:04:43,703
كوني حذرة

108
00:04:43,882 --> 00:04:45,795
كوني حذرة

109
00:04:45,974 --> 00:04:48,070
شكراً جزيلاً

110
00:04:48,239 --> 00:04:50,456
...لنرى

111
00:04:50,636 --> 00:04:51,953
نخبنا

112
00:04:52,131 --> 00:04:53,192
هل هذا موعد؟

113
00:04:53,373 --> 00:04:55,500
ماذا؟

114
00:04:55,676 --> 00:04:56,357
...(ليمون)

115
00:04:56,528 --> 00:05:01,658
أنا أواعد الإجتماعيات والعارضات
والممثلات و(ليز هارلي) في التسعينيات

116
00:05:01,837 --> 00:05:02,805
حسناً، خطئي

117
00:05:02,984 --> 00:05:04,648
أعتقد أن الأمر مضحكاً

118
00:05:04,828 --> 00:05:06,871
مرحباً (جاك)، ربما أراك لاحقاً

119
00:05:07,043 --> 00:05:08,664
آمل ذلك. هي

120
00:05:08,846 --> 00:05:10,202
هي

121
00:05:10,380 --> 00:05:12,209
هي

122
00:05:12,389 --> 00:05:13,880
هاتين

123
00:05:14,049 --> 00:05:15,674
الرجل القادم على يساري، إبنته
في الصيف الماضي

124
00:05:15,854 --> 00:05:19,180
ويس)، من الجيد رؤيتك)

125
00:05:21,746 --> 00:05:22,640
(بيت هورنبيرغر)

126
00:05:22,811 --> 00:05:25,122
الليلة هي الليلة التي
نحتفل فيها بأجسادنا

127
00:05:25,289 --> 00:05:26,659
وعقولنا

128
00:05:26,828 --> 00:05:29,303
شغله

129
00:05:44,187 --> 00:05:45,030
مرحباً

130
00:05:45,211 --> 00:05:46,822
مرحباً، كيف دخلتي الى هنـا؟

131
00:05:47,005 --> 00:05:49,437
ليز)، لو لبستِ جيداً ودخلتي بكل ثقة)

132
00:05:49,615 --> 00:05:50,849
تستطيعين الدخول الى أي مكان

133
00:05:51,018 --> 00:05:52,686
أظهرتي لرجل الأمن أثدائكِ، أليس كذلك؟

134
00:05:52,863 --> 00:05:54,908
واحد فقط، لست بالبيت الأبيض

135
00:05:55,077 --> 00:05:56,659
شوكاتني" من فضلك؟"

136
00:05:56,828 --> 00:05:58,711
بالمناسبة أنتِ مُخطئة بإعتقادكِ أن هذا موعداً

137
00:05:58,889 --> 00:06:01,107
(لقد جعلت نفسي للتو غبية أمام (جاك

138
00:06:01,275 --> 00:06:02,594
أنا آسفة

139
00:06:02,774 --> 00:06:05,503
عندما سأصبح ملكة استراليا، سأعدمه

140
00:06:05,684 --> 00:06:06,191
النمسا

141
00:06:06,370 --> 00:06:09,951
صحيح، هذا ما قلته للتو

142
00:06:11,368 --> 00:06:13,024
،سيداتي سادتي

143
00:06:13,202 --> 00:06:15,504
هل لي أن أقدم لكم صاحب السمو الملكي

144
00:06:15,766 --> 00:06:17,552
دوق ترنجيا

145
00:06:17,731 --> 00:06:20,073
إيرل دوقية ويست فيليا

146
00:06:20,251 --> 00:06:25,130
(الأمير (جيرهارد ميسرشميدت رامستين فان هوب

147
00:06:31,531 --> 00:06:32,435
شكراً لكم

148
00:06:32,604 --> 00:06:37,986
شكراً لكم جميعاً أيها الأصدقاء
للحضور الى عيد ميلادي

149
00:06:41,320 --> 00:06:44,564
مذهل، من بياض الثلج الآن؟

150
00:06:44,745 --> 00:06:48,366
الساعة 7:45 ومازلت مستيقظاً

151
00:06:54,100 --> 00:06:55,938
ياله من أمير رائع، أليس كذلك؟ -
نعم -

152
00:06:56,105 --> 00:06:59,145
أغلب الناس في حالته سيكونون
غاضبون من عائلاتهم

153
00:06:59,314 --> 00:07:01,450
(لقرون من التوالد الداخلي، لكن ليس (جيرهارد

154
00:07:01,620 --> 00:07:04,484
فهو مشغول جداً بتجنب العدوى

155
00:07:04,664 --> 00:07:07,220
يا إلهي

156
00:07:07,388 --> 00:07:08,758
ماذا تفعل هنا؟

157
00:07:08,936 --> 00:07:09,445
من؟

158
00:07:09,614 --> 00:07:10,725
زوجتي السابقة

159
00:07:10,895 --> 00:07:12,989
نسيت، كنت متزوجاً

160
00:07:13,167 --> 00:07:14,659
مذهل، إنها جميلة

161
00:07:14,826 --> 00:07:16,667
ومسنة بشكل مفاجىء

162
00:07:16,836 --> 00:07:19,014
اللعنة، قيل لي أنها في باريس

163
00:07:19,191 --> 00:07:21,924
حفلة السنة، تظهر هذه المرأة
وأنا بمفردي

164
00:07:22,091 --> 00:07:23,032
شكراً

165
00:07:23,209 --> 00:07:24,568
(جوني)

166
00:07:24,747 --> 00:07:26,751
(بيانكا)

167
00:07:26,931 --> 00:07:28,286
لقد مرت فترة

168
00:07:28,467 --> 00:07:29,311
تبدو بصحة جيدة

169
00:07:29,490 --> 00:07:30,122
شكراً لكِ

170
00:07:30,302 --> 00:07:32,303
هل تتذكر خطيبي (فينست فولي)؟

171
00:07:32,481 --> 00:07:33,370
نعم، بالطبع

172
00:07:33,548 --> 00:07:37,181
(وهذه صديقتي (ليمون

173
00:07:37,351 --> 00:07:38,071
(إليزابيث)

174
00:07:38,253 --> 00:07:39,395
(إليزابيث)

175
00:07:39,573 --> 00:07:40,081
(مرحباً إليزابيث)

176
00:07:40,261 --> 00:07:41,065
(ليمون)

177
00:07:41,242 --> 00:07:44,311
من اللطيف رؤيتكِ

178
00:07:53,805 --> 00:07:55,338
وكيف إلتقيتما؟

179
00:07:55,518 --> 00:07:58,588
"كان جزءاً من برنامج "الأخ الأكبر/الأخت الصغرى

180
00:07:58,765 --> 00:07:59,867
(تهاني يا (جون

181
00:08:00,047 --> 00:08:02,008
إنها أجمل من آخر فتاة كانت معك

182
00:08:02,179 --> 00:08:02,902
ماذا كانت تُدعى؟

183
00:08:03,079 --> 00:08:04,907
(بيونسيه)

184
00:08:05,088 --> 00:08:09,139
وأنا بعكس صديقات (جاك)، لدي كل
الأعضاء أصلية

185
00:08:09,321 --> 00:08:11,753
(تمسك بها يا (جون

186
00:08:11,922 --> 00:08:12,903
فهي حامية هدف

187
00:08:13,082 --> 00:08:16,579
صحيح، أنا حامية هدف

188
00:08:17,140 --> 00:08:18,158
إذاً أهذا موعد الآن؟

189
00:08:18,337 --> 00:08:20,300
(إعتقدت بأنني لن أكون رفيقتك يا (جاك

190
00:08:20,479 --> 00:08:24,830
إعتقدت أنه لن يصدق أحداً ذلك
لأنني مشوهة جداً

191
00:08:25,009 --> 00:08:29,140
شكراً لكِ لعدم إحراجي

192
00:08:29,753 --> 00:08:32,781
عذراً آنستي، لكن سموه لاحظكِ

193
00:08:32,949 --> 00:08:34,492
من؟، (جيرهارد)؟

194
00:08:34,660 --> 00:08:35,474
حقاً؟

195
00:08:35,644 --> 00:08:39,746
سموه يدعوكِ للعشاء بجانبه

196
00:08:39,916 --> 00:08:42,605
...هذا

197
00:08:42,786 --> 00:08:43,765
مُطري

198
00:08:43,935 --> 00:08:47,823
هل أنت متأكد بأنه قصدني؟

199
00:08:49,755 --> 00:08:52,823
سموه يرمش لكِ

200
00:08:57,234 --> 00:08:58,806
ها أنتِ

201
00:08:58,985 --> 00:08:59,913
أحتاج لمساعدتكِ

202
00:09:00,091 --> 00:09:02,391
لقد طُلب مني أن أتعشى مع جلالته

203
00:09:02,572 --> 00:09:05,426
لو كنتِ تنظرين لتتسللي من النافذة
فهي لا تفتح

204
00:09:05,604 --> 00:09:06,451
لقد حاولت مسبقاً

205
00:09:06,629 --> 00:09:07,268
هل علي أن أقول أنني مازلت عذراء؟

206
00:09:07,440 --> 00:09:09,063
إنتظري، هل ستأخذين هذا في عين الإعتبار حقاً؟

207
00:09:09,244 --> 00:09:10,733
بالطبع سأخذها بعين الإعتبار

208
00:09:10,904 --> 00:09:13,675
تعلمين أنني دائماً أذكر نفسي
(بـ(غرايس كيلي

209
00:09:13,854 --> 00:09:16,072
لن أبقى جميلة للأبد

210
00:09:16,251 --> 00:09:20,090
من يعلم الى متى سيستمر عرض البرنامج
وأنا لا أملك أي مهارات على الإطلاق

211
00:09:20,267 --> 00:09:22,823
أريد أن أجد شخصاً يستطيع أن يهتم بي

212
00:09:23,004 --> 00:09:25,644
نعم، لا أعتقد أن (جيرهارد) يستطيع
أن يهتم بكِ

213
00:09:25,823 --> 00:09:26,964
وأنا أستطيع أن أتغاضى عن شكل شخص ما

214
00:09:27,145 --> 00:09:28,040
منذ متى؟

215
00:09:28,210 --> 00:09:29,281
(أنا ممثلة، (ليز

216
00:09:29,447 --> 00:09:31,801
سيكون حكمي هو الأفضل على مر العصور

217
00:09:31,971 --> 00:09:33,460
تخيلتِ هذا في عقلكِ، أليس كذلك؟

218
00:09:33,639 --> 00:09:35,941
أنتِ محقة (ليز)؟، علي أن أقوم بها

219
00:09:36,118 --> 00:09:37,058
أنتِ لا تستمعين إلي، أليس كذلك؟

220
00:09:38,386 --> 00:09:40,644
لا، أنتِ صديقة صالحة

221
00:09:40,821 --> 00:09:43,719
وشكراً لكِ

222
00:09:46,121 --> 00:09:47,828
هل تُمتع نفسك (بيت)؟

223
00:09:47,996 --> 00:09:48,932
...في الحقيقة

224
00:09:49,113 --> 00:09:52,140
في الحقيقة (ترايسي)، أحاول أن أنهي
بعض الأعمال هنـا

225
00:09:52,320 --> 00:09:54,406
سوبر سايز)، إهتمي به)

226
00:09:54,585 --> 00:09:55,858
فهذا صديقي

227
00:09:56,041 --> 00:09:58,381
أنقذ حياتي عندما كنا
بوسط عاصفة صحراوية

228
00:09:58,558 --> 00:09:59,704
دبابتنا تعطلت

229
00:09:59,880 --> 00:10:04,110
لقد قتل 14 جندي ألماني حتى نخرج من هناك

230
00:10:04,289 --> 00:10:09,489
لا، لا، أنا في الحقيقة مجرد منتج في برنامجه

231
00:10:09,666 --> 00:10:11,159
أنت منتج؟

232
00:10:11,338 --> 00:10:11,969
نعم

233
00:10:12,149 --> 00:10:13,209
أنا ممثلة

234
00:10:13,385 --> 00:10:15,471
حقاً؟ -
...ألم تراني في فيلم -

235
00:10:15,651 --> 00:10:17,735
لمسات سرية"؟"

236
00:10:17,916 --> 00:10:19,540
كنت عالمة في الفيلم

237
00:10:19,708 --> 00:10:21,632
لا، لا أعرفه

238
00:10:21,810 --> 00:10:23,681
إسمك يبدو يهودياً

239
00:10:23,860 --> 00:10:25,392
لابد أنك مهم

240
00:10:25,569 --> 00:10:27,737
لا

241
00:10:27,917 --> 00:10:30,606
أنا أدير البرنامج فحسب

242
00:10:30,774 --> 00:10:33,425
(سيد (هورنبيرغ

243
00:10:33,604 --> 00:10:34,840
هذا مُصدم

244
00:10:35,007 --> 00:10:36,888
إهتم بشؤونك يا بني

245
00:10:37,067 --> 00:10:38,898
إنه يُظهر طاقته

246
00:10:45,051 --> 00:10:45,906
هل ستجلس؟

247
00:10:46,083 --> 00:10:50,772
لأنهم وضعوا ذيول سرطان البحر
وأريد أن آكل الخاصة بك

248
00:10:50,950 --> 00:10:53,683
أليست جميلة؟

249
00:10:53,862 --> 00:10:55,477
نعم، ماذا حدث هناك؟

250
00:10:55,653 --> 00:10:57,361
لم أستطع أن أبقى معها فحسب

251
00:10:57,531 --> 00:10:58,385
بأي مستوى

252
00:10:58,565 --> 00:11:01,594
إجتماعية، حفلة مختلفة، حفل جمع
تبرعات مختلف كل ليلة

253
00:11:01,762 --> 00:11:03,766
إضطررت لأبقي بدلتي الرسمية في درجي

254
00:11:03,945 --> 00:11:05,395
...بشكل جنسي

255
00:11:05,573 --> 00:11:07,740
أرادت الجنس أربع أو خمس مرات يومياً

256
00:11:07,921 --> 00:11:09,533
و دائماً بوضعية الوقوف

257
00:11:09,714 --> 00:11:11,378
الوقوف، ماذا؟

258
00:11:11,549 --> 00:11:12,915
كيف ينجح هذا حتى؟

259
00:11:13,094 --> 00:11:14,669
أنتِ تمزحين أليس كذلك؟

260
00:11:14,847 --> 00:11:16,758
نعم

261
00:11:16,938 --> 00:11:20,221
لقد تركتني، (ليمون)، لأنني لم
أكن كافياً لها أبداً

262
00:11:20,399 --> 00:11:25,005
:لذا أنا الآن أبقى الأمر بسيطاً
لا شيء سوى علاقات لا نهائية ذات ليلة واحدة

263
00:11:25,186 --> 00:11:29,076
مع إمرأة مثيرة لا أهتم بها

264
00:11:29,243 --> 00:11:31,166
هذا يحطم الفؤاد

265
00:11:31,344 --> 00:11:33,808
وهي؟
مازالت تحصل على الأفضل

266
00:11:33,988 --> 00:11:36,033
خسرت بعض الوزن، قصت شعرها

267
00:11:36,212 --> 00:11:38,943
إنظري لها وهي هناك، تعذبني

268
00:11:39,122 --> 00:11:41,503
رؤيتها سعيدة جداً وطبيعية، تُصيبني بالجنون

269
00:11:41,682 --> 00:11:43,254
ربما عليك أن تواصل حياتك

270
00:11:43,435 --> 00:11:44,587
هل هي قادمة الى هنا؟
إنها قادمة الى هنـا

271
00:11:44,757 --> 00:11:45,909
لو قدمت الى هنا سأقوم بشيء ما

272
00:11:46,088 --> 00:11:47,487
حسناً، هيا لنرقص

273
00:11:47,665 --> 00:11:49,118
لا، لا، لا، لا -
بلى، بربك -

274
00:11:49,285 --> 00:11:51,073
إنها أغنية سريعة

275
00:11:51,254 --> 00:11:52,527
(حسناً، تمهلي (جاكي شان

276
00:11:52,707 --> 00:11:56,167
هل هما في الداخل "أثدائها"؟ لم يخرجا؟ -
نعم كوني حذرة -

277
00:11:56,939 --> 00:11:58,688
هذا يدغدغ

278
00:11:58,866 --> 00:12:00,654
...(عزيزتي (جينا

279
00:12:00,824 --> 00:12:02,623
أنتِ رائعة

280
00:12:02,793 --> 00:12:04,846
...(جيرهارد)

281
00:12:05,014 --> 00:12:06,762
هل تود أن ترقص؟

282
00:12:06,941 --> 00:12:12,408
للأسف لا أستطيع، لأن جسدي لا يستطيع
إنتاج السائل المشترك

283
00:12:12,576 --> 00:12:15,992
لكنني سأستمتع برؤيتكِ ترقصين من أجلي

284
00:12:18,949 --> 00:12:21,588
حسناً

285
00:12:24,935 --> 00:12:27,276
"جاز"

286
00:12:28,264 --> 00:12:30,564
"الرقص النقري"

287
00:12:38,009 --> 00:12:39,757
"دوار"

288
00:12:39,936 --> 00:12:41,334
"دوار مرة أخرى"

289
00:12:41,514 --> 00:12:43,855
أستمري

290
00:12:44,036 --> 00:12:47,279
الجميع يعتقد أن طولي 5,5، لكنني
5,4 في الحقيقة

291
00:12:47,458 --> 00:12:50,484
مذهل، يالها من قصة مذهلة

292
00:12:50,662 --> 00:12:52,709
نعم

293
00:12:52,889 --> 00:12:53,987
ماذا تفعل؟

294
00:12:54,168 --> 00:12:55,485
أنت رجل متزوج

295
00:12:55,663 --> 00:12:57,105
أنا لا أقوم بأي شيء خاطىء

296
00:12:57,285 --> 00:12:59,287
(أنا أرقص فحسب، (كينيث

297
00:12:59,467 --> 00:13:03,989
هل تتذكر فيلم "فووت لوس"، حيث يربح
في النهاية الطفلان الشريران؟

298
00:13:04,168 --> 00:13:05,916
ستقوم بغلطة الليلة

299
00:13:06,085 --> 00:13:07,964
!ستقوم بغلطة الليلة

300
00:13:08,144 --> 00:13:10,525
تذكر النذور التي قمتم بها أنت
وزوجتك في تلك الكنيسة

301
00:13:10,705 --> 00:13:11,338
"الحديقة النباتية"

302
00:13:11,514 --> 00:13:12,791
"الحديقة النباتية"

303
00:13:12,971 --> 00:13:14,461
...وعدت بالوفاء

304
00:13:14,631 --> 00:13:15,742
إلعق وجهها

305
00:13:15,921 --> 00:13:16,849
فكر بالرب

306
00:13:17,027 --> 00:13:18,776
إسمعا، أنتما الإثنان إسترخيا

307
00:13:18,954 --> 00:13:23,265
أحاول أن اتسلى فحسب لأول
مرة منذ 10 سنوات

308
00:13:23,441 --> 00:13:26,903
سيداتي سادتي، هلاّ وجهتم
إنتباهكم

309
00:13:27,070 --> 00:13:32,025
لسمو الأمير، حان وقت قطع الكعك

310
00:13:33,485 --> 00:13:34,801
أنت بالـ25 من العمر؟

311
00:13:34,981 --> 00:13:37,793
نعم، هل تصدقين هذا؟

312
00:13:37,972 --> 00:13:41,040
وأخيراً أصبحت كبيراً بمَ فيه
الكفاية لأستأجر سيارة

313
00:13:45,708 --> 00:13:48,954
الضحك يمدني بشعور جيد

314
00:13:49,121 --> 00:13:50,665


315
00:14:05,535 --> 00:14:06,340
هيا

315
00:14:11,683 --> 00:14:12,488
هل تتحدثين اللغة الألمانية؟

315
00:14:13,630 --> 00:14:15,562
نعم، وأعتقد أنها أجمل لغة في العالم

316
00:14:19,164 --> 00:14:19,764
نعم، نعم

317
00:14:19,945 --> 00:14:23,567
هل (جينا) مع (جيرهارد)؟

318
00:14:27,371 --> 00:14:29,633
(بيانكا)

319
00:14:29,809 --> 00:14:30,451
عيد ميلاد سعيد

320
00:14:30,620 --> 00:14:33,270
شكراً لكِ

321
00:14:40,713 --> 00:14:41,640
(فيكي)

322
00:14:41,819 --> 00:14:42,880
لا، هذا حمام الرجال

323
00:14:43,058 --> 00:14:45,277
أعلم، أردت فقط أن أتحدث إليك

324
00:14:45,458 --> 00:14:46,817
لا، لا، ليس عليكِ فعل هذا

325
00:14:46,995 --> 00:14:48,354
علينا أن نعود للحفلة، صحيح؟

326
00:14:48,532 --> 00:14:51,008
أعني، أليس علينا؟

327
00:14:51,175 --> 00:14:52,972
(سيد (هورنبيرغ -
أعني، صحيح؟ -

328
00:14:53,144 --> 00:14:53,272
الحفلة؟ -
(سيد (هورنبيرغ -

329
00:14:53,439 --> 00:14:55,915
لم أفعلها في حمام الرجل من قبل

330
00:14:56,094 --> 00:14:58,867
حسناً، في هذا المبنى

331
00:14:59,046 --> 00:15:00,493
مذهل

332
00:15:00,663 --> 00:15:02,976
...أنتِ

333
00:15:03,143 --> 00:15:05,188
ناعمة

334
00:15:05,365 --> 00:15:07,884
(سيد (هورنبيرغ

335
00:15:08,063 --> 00:15:08,784
كينيث)؟)

336
00:15:08,952 --> 00:15:10,536
أنت تقترف أكبر غلطة في حياتك

337
00:15:10,705 --> 00:15:13,232
لا تفعلها

338
00:15:13,400 --> 00:15:15,108
أفترض أنك ستقول لي إفعلها

339
00:15:15,285 --> 00:15:16,737
لا، أنا أراقب الرواق فحسب

340
00:15:16,903 --> 00:15:18,098
لكن نعم، عليك أن تفعلها

341
00:15:18,278 --> 00:15:19,337
لا، ليس عليك

342
00:15:19,519 --> 00:15:20,700
أرجوك فكر بأطفالك

343
00:15:20,880 --> 00:15:21,942
(كن مثل (سيمبسون

344
00:15:22,121 --> 00:15:23,275
أنت أفضل من هذا

345
00:15:23,444 --> 00:15:26,482
إنها ناعمة جداً

346
00:15:28,871 --> 00:15:30,702
آسف، لا أستطيع القيام بهذا

347
00:15:30,881 --> 00:15:33,870
أحب زوجتي

348
00:15:34,047 --> 00:15:37,077
(زوجتي ليست (ديليلا) يا (ترايسي

349
00:15:37,255 --> 00:15:38,788
هذا جميل

350
00:15:38,956 --> 00:15:40,497
(أشعر بك (هورنبيرغ

351
00:15:40,666 --> 00:15:42,845
من يدغدغ قدماي؟

352
00:15:43,022 --> 00:15:46,010
سأركلكِ في وجهكِ، أعلم هذا

353
00:15:46,178 --> 00:15:47,927
ماء فحسب، من فضلك

354
00:15:48,106 --> 00:15:49,557
هل ستتزوجينه؟

355
00:15:49,723 --> 00:15:51,470
مرحباً، ماذا؟

356
00:15:51,651 --> 00:15:53,441
هل ستتزوجين (جاك)؟

357
00:15:53,619 --> 00:15:57,076
لا أعلم، تحدثنا بشأن هذا

358
00:15:57,257 --> 00:16:00,837
أستطيع أن أقول من طريقته
في النظر إليكِ أنه جاد

359
00:16:01,017 --> 00:16:05,151
وهذا سيجعلكِ حبلى في الحال، أنا متأكدة

360
00:16:05,330 --> 00:16:10,920
فات الآوان بالنسبة لكِ صغيرتي. يستطيع
.أن يستعرض بكِ

361
00:16:12,717 --> 00:16:15,287
المسألة برمتها تجعلني أريد أن أتقيأ

362
00:16:15,453 --> 00:16:16,308
...لا، أتعلمين ماذا

363
00:16:16,481 --> 00:16:18,401
...أستطيع أن أقبل بالعارضات

364
00:16:18,580 --> 00:16:20,542
...(شاكيرا)

365
00:16:20,710 --> 00:16:23,873
لأنهن في النهاية أعرف أنهن سيتركنه

366
00:16:24,052 --> 00:16:25,705
لكن أنتِ؟

367
00:16:25,886 --> 00:16:29,898
أنتِ في الحقيقة تستطيعين إسعاده

368
00:16:30,159 --> 00:16:33,574
وهذا يجعلني أريد أن أجلس على سكين

369
00:16:33,745 --> 00:16:34,681
مذهل

370
00:16:34,860 --> 00:16:38,577
أكره رؤية (جوني) وهو سعيد

371
00:16:39,389 --> 00:16:41,732


372
00:16:43,325 --> 00:16:43,658


373
00:16:43,839 --> 00:16:44,562
(جينا)

374
00:16:44,731 --> 00:16:48,322
يبدو الأمر تقريباً كالقصص الخيالية

375
00:16:48,488 --> 00:16:50,289
نعم

376
00:16:50,456 --> 00:16:52,931
تقريباً

377
00:16:57,600 --> 00:16:59,389
أخبار جيدة، أخبار جيدة

378
00:16:59,566 --> 00:17:02,635
بيانكا) ليست طبيعية ولا سعيدة)

379
00:17:02,816 --> 00:17:03,917
(ليس عليكِ القيام بهذا (ليمون

380
00:17:04,097 --> 00:17:06,007
أقول لك بأنها ليست مسيطرة عليك

381
00:17:06,186 --> 00:17:08,701
وإليك هذا، إنها تغار مني

382
00:17:08,881 --> 00:17:10,710
وقد بكت

383
00:17:10,891 --> 00:17:11,950
هذا مستحيل

384
00:17:12,128 --> 00:17:13,068
حسناً

385
00:17:13,235 --> 00:17:14,257
لا تصدقني؟

386
00:17:14,434 --> 00:17:15,414
سأذهب الى هناك

387
00:17:15,591 --> 00:17:18,489
وسأقول لها أنك تقدمت لخطبتي للتو

388
00:17:18,666 --> 00:17:19,511
وأنت راقبها

389
00:17:19,690 --> 00:17:23,834
راقب كيف سيحمر وجهها، حسناً؟

390
00:17:26,186 --> 00:17:29,606
بيانكا)، علي أن أقول لكِ)
بأنني و(جاك) مخطوبان

391
00:17:29,773 --> 00:17:30,793


392
00:17:30,971 --> 00:17:32,504


393
00:17:32,682 --> 00:17:34,729
إتركيني

394
00:17:34,907 --> 00:17:37,207
!أنتِ

395
00:17:41,957 --> 00:17:45,025
ماذا تعلمين؟

396
00:17:50,001 --> 00:17:51,157
...(جينا)

397
00:17:51,333 --> 00:17:56,332
أعلم أننا إلتقينا للتو، لكنني أعتقد أنني أحبكِ

398
00:17:56,542 --> 00:17:58,246
هل تحبيني؟

399
00:17:58,426 --> 00:17:59,833


400
00:18:00,003 --> 00:18:00,727


401
00:18:00,904 --> 00:18:06,711
معرفة أن إمرأة جميلة أحبتني، حررتني

402
00:18:10,352 --> 00:18:14,405
أعتقد أنك أوقعت للتو حاجباً

403
00:18:14,709 --> 00:18:16,966
نخب الحرية

404
00:18:17,145 --> 00:18:19,568
نخبنا

405
00:18:26,164 --> 00:18:28,167
(شكراً لكِ عزيزتي (جينا

406
00:18:28,336 --> 00:18:31,198
و وداعاً

407
00:18:31,931 --> 00:18:33,075
وداعاً؟

408
00:18:33,255 --> 00:18:34,572
لمَ؟

409
00:18:34,752 --> 00:18:36,672
من تركه يشرب الشمبانيا؟

410
00:18:36,842 --> 00:18:39,235
إنه يغيب عن الوعي لو شربه

411
00:18:39,414 --> 00:18:41,457
(فليتصل أحدكم بالطبيب (سبايس مان

412
00:18:41,638 --> 00:18:42,695


413
00:18:42,876 --> 00:18:45,004
أعتقد أنها إقتلعت جزءاً من شعري

414
00:18:45,183 --> 00:18:46,240
حقاً؟، أين؟

415
00:18:46,422 --> 00:18:48,762
صحيح

416
00:18:48,941 --> 00:18:52,187
علينا أن نذهب

417
00:18:52,353 --> 00:18:54,745
سيداتي سادتي

418
00:18:54,927 --> 00:18:57,308
...(سلالة (هابسبيرغ

419
00:18:57,486 --> 00:18:59,746
إنتهت

420
00:18:59,925 --> 00:19:04,964
تستطيعون إسترجاع هداياكم من مكان
حفظ المعاطف

421
00:19:14,671 --> 00:19:18,765
بيت)، ألهمتنا حقاً بما فعلته)

422
00:19:18,945 --> 00:19:20,263
أنت قوي الآن

423
00:19:20,442 --> 00:19:22,485
عندما ترجع زوجتك للمنزل، هل ستعبث معها؟

424
00:19:22,662 --> 00:19:24,535
في الحقيقة ربما

425
00:19:24,714 --> 00:19:27,310
لنذهب

426
00:19:33,124 --> 00:19:34,195
هل ستنزل، (بيت)؟

427
00:19:34,364 --> 00:19:38,080
سأنزل من السلم

428
00:19:38,259 --> 00:19:41,675
أمسكو الباب من فضلكم

429
00:19:42,100 --> 00:19:45,736
تبدو مثل الطفل

430
00:19:47,358 --> 00:19:49,107
حسناً، شكراً لك على الأمسية الجميلة

431
00:19:49,286 --> 00:19:51,422
آسفة لموت صديقك

432
00:19:51,589 --> 00:19:54,282
عندما ولدَ (جيرهارد)، أخبر الطبيب
والدته وقريبه

433
00:19:54,459 --> 00:19:56,034
بأنه سيعيش إما لـ15 دقيقة

434
00:19:56,211 --> 00:19:58,214
أو لـ100 سنة

435
00:19:58,383 --> 00:20:02,272
يا إلهي، لقد أثبت أنهم جميعاً مخطئين

436
00:20:03,180 --> 00:20:04,876
لا، من فضلك تفضل بالدخول

437
00:20:05,056 --> 00:20:07,866
النظرة على وجه (بيانكا) قبل أن تخنقكِ

438
00:20:08,046 --> 00:20:10,952
كان ذلك أكثر ما أرضاني -
كان ذلك جيداً -

439
00:20:11,120 --> 00:20:14,835
مجرد غضبها هكذا يريح قلبي

440
00:20:15,014 --> 00:20:17,139
أحسنت، هذا (جاك دونيغي) الذي أعرفه

441
00:20:17,321 --> 00:20:19,106
ما هذه، قميص ركوب الدراجة؟

442
00:20:19,286 --> 00:20:21,034
حسناً، توقف

443
00:20:21,212 --> 00:20:22,828
(أريد أن أشكركِ يا (ليمون

444
00:20:23,005 --> 00:20:24,496
لأنكِ أريتيني بأنني من الممكن أن
أحظى بأمسية لطيفة

445
00:20:24,678 --> 00:20:26,118
مع إمرأة بعمري

446
00:20:26,294 --> 00:20:27,962
أنا أصغر بـ12 سنة منك

447
00:20:28,131 --> 00:20:31,588
إمرأة بعمركِ إذاً

448
00:20:36,419 --> 00:20:39,152
جاك)، إنتظر)

449
00:20:40,099 --> 00:20:41,803
...يا إلهي إعتقدت أنك سـ

450
00:20:41,983 --> 00:20:43,893
يا إلهي (ليمون)، إنسي الأمر

451
00:20:44,073 --> 00:20:45,093
هذا لن يحدث أبداً

452
00:20:45,271 --> 00:20:46,209
...كنت مع ملكات جميلات

453
00:20:46,380 --> 00:20:47,141
نعم، فهمت

454
00:20:47,322 --> 00:20:48,476
مدربات، بهلوانيات

455
00:20:48,646 --> 00:20:54,069
إخرج حتى أخلع حذائي -
بربكِ -

456
00:20:54,331 --> 00:20:58,731
تناولت الغداء مع (مارثا ستيوارت) والعشاء
(مع إبنتها (أليكسيس

457
00:20:58,799 --> 00:21:00,309
مقرف

457
00:21:00,310 --> 00:21:01,334
sweet_boy_411 :ترجمة
&
The Madness
حصرياً من قروب الإقلاع للترجمة
vb.Eqla3.com