1
00:00:01,780 --> 00:00:02,675
× EQla3 Translation Group ×

2
00:00:02,676 --> 00:00:03,051
Sub By : SWeeT_BoY_411
Hamoode_411@hotmail.com
× EQla3 Translation Group ×

3
00:00:03,135 --> 00:00:06,305
كلا، (جاك) أنا لا ألومك
لكن الجميع أصيبوا بتسمم غذائي

4
00:00:06,471 --> 00:00:08,764
تسمم غذائي ؟
هذا مستحيل

5
00:00:08,931 --> 00:00:12,101
ذلك الطعام البحري كان هدية من صديقي
مالك فريق (كليفيند براونز) لكرة القدم

6
00:00:12,268 --> 00:00:17,523
إنها أسماك مياه عذبة غالية جداً
(من نهر (كايهوغا

7
00:00:17,690 --> 00:00:19,274
طاقم العمل كله الخاص بي
كانوا يتقيؤن

8
00:00:19,441 --> 00:00:21,276
لمدة 3 أيام
إذاً إن كانت هناك طريقة ما

9
00:00:21,443 --> 00:00:22,694
تمكننا من عرض إعادة

10
00:00:22,861 --> 00:00:25,614
(أتمنى لو أنه يمكنني مساعدتك، (ليمون
لكنني قمت ببيع موعد البرنامج للجيش للتو

11
00:00:25,779 --> 00:00:29,742
والآن، إفعلي مابوسعكِ
أريد عرض حي منكِ خلال يومين

12
00:00:29,906 --> 00:00:30,942
!!! كلا

13
00:00:31,116 --> 00:00:32,747
هذا ليس لأجلكِ
بيانكا) قادمة)

14
00:00:32,914 --> 00:00:35,286
المجنونة (بيانكا) قادمة إلى هنا ؟

15
00:00:35,461 --> 00:00:38,871
أنتِ مقززة

16
00:00:39,248 --> 00:00:40,253
لِمَ ؟

17
00:00:40,416 --> 00:00:41,374
لأنها تُريدُ شيئاً

18
00:00:41,548 --> 00:00:45,044
أنها لا تتصل بي إلا وقت الحاجة
و ستحضر محاميها معها

19
00:00:45,217 --> 00:00:49,171
وهذا يعني أنها ستحاول سلب شيئاً مني
في دعوى الطلاق

20
00:00:49,348 --> 00:00:50,881
أنت لم تنهي أمور الطلاق حتى الآن ؟

21
00:00:51,058 --> 00:00:53,090
حسناً، كنا منفصلين قانونياً منذ عام 1999 م

22
00:00:53,265 --> 00:00:54,221
(كان كابوساً، يا (ليمون

23
00:00:54,386 --> 00:00:57,429
أعني، في لحظة ما أنت حديثٌ الزواج
وتمارس الجنس على الأرض

24
00:00:57,604 --> 00:01:01,930
و في العام القادم المحامون يتقاتلون
على من يحتفظ بالصندوق الذي تغوط به الكلب

25
00:01:02,107 --> 00:01:03,640
علمت كلبك أن يقوم بالتغوط بصندوق ؟

26
00:01:03,815 --> 00:01:05,272
بيانكا) فعلت ذلك، لكنني أردت ذلك الصندوق)

27
00:01:06,616 --> 00:01:09,780
سيستغرق الليل والنهار جميعاً
كي أتعامل مع هذه المرأة المجنونة

28
00:01:09,946 --> 00:01:12,778
قتال، وتآمر، وتمزيق
البعض الآخر

29
00:01:12,955 --> 00:01:14,660
هل أنت غاضبٌ أم متحمس ؟

30
00:01:14,823 --> 00:01:15,739
لا يمكنني معرفة ذلك

31
00:01:15,915 --> 00:01:20,118
السيدة (دونيغي) و محاميها هنا

32
00:01:21,124 --> 00:01:25,418
(أنا آسفة، يا (جوني
أتيتُ مبكرةً قليلاً

33
00:01:31,342 --> 00:01:35,127
لكان هذا ينفع
(في مسلسل (بيتي القبيحه

33
00:01:36,341 --> 00:01:53,125
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثالثة عشر
{\an8}

33
00:01:36,341 --> 00:01:53,125
Sub By : SWeeT_BoY_411
Hamoode_411@hotmail.com
× EQla3 Translation Group ×

34
00:01:54,400 --> 00:01:56,445
مرحباً، يارفاق

35
00:01:56,609 --> 00:02:00,693
أنا آسفةٌ، يجب علينا العمل الليل بطوله
حتى يسمحوا لنا بالخروج

36
00:02:00,871 --> 00:02:02,446
ماذا تقولين، يا (ليز) ؟

37
00:02:02,621 --> 00:02:05,902
لا أصدق أنكِ ستجعلينا نعمل طوال الليل
في ليلة عيد الحب

38
00:02:06,078 --> 00:02:07,204
أهو يوم عيد الحب ؟

39
00:02:07,369 --> 00:02:08,623
لقد نسيتُ ذلك تماماً

40
00:02:08,788 --> 00:02:09,955
(أجل، يا (ليز ليمون

41
00:02:10,128 --> 00:02:11,032
ولد مخططات لليله

42
00:02:11,208 --> 00:02:15,961
أنا و (آنجي) استأجرنا سقيفة في
سوهو جراند) حيت سنشرب ونمتع أنفسنا)

43
00:02:16,126 --> 00:02:17,004
مقزز

44
00:02:17,177 --> 00:02:20,093
عندما تتزوجين في عمر الـ17
يجب أن تبقي الأمور مشتعلة

45
00:02:20,257 --> 00:02:22,214
لهذا السبب أنا وزوجتي
نلعب أدواراً

46
00:02:22,387 --> 00:02:25,052
أنها ترتدي زي الفتيات للكشافة
مع علبة حلوى

47
00:02:25,227 --> 00:02:26,972
و أجيب على جرس الباب
و أنا بثيابي الداخلية

48
00:02:27,136 --> 00:02:30,683
أو استأجر كرسي للمقعدين
و هي تمثل دور العالمة الأجتماعية

49
00:02:30,857 --> 00:02:32,310
ونوعاً ما، هي كذلك

50
00:02:32,477 --> 00:02:33,430
حسناً، ماذا بشأني أنا ؟

51
00:02:33,608 --> 00:02:37,272
أخذتُ مقويات للتو
لأنه لدي خطط كبيرة ليلة عيد الحب

52
00:02:37,444 --> 00:02:38,191
مع من ؟

53
00:02:38,356 --> 00:02:39,609
لا أحد

54
00:02:39,775 --> 00:02:43,361
حسناً، أنا آسفة يارفاق
لكن يجب أن نُنهي  ذلك

55
00:02:43,534 --> 00:02:45,400
دعونا نطلب عشاءً

56
00:02:45,575 --> 00:02:47,990
هل تمانعين بالعمل لوقت متأخر
في يوم عيد الحب، يا (سيري) ؟

57
00:02:48,166 --> 00:02:49,568
كلا، لا أهتم

58
00:02:49,744 --> 00:02:51,530
أنا و (آرس) لسنا على وفاق
على أية حال

59
00:02:51,704 --> 00:02:54,290
آرس) ؟ أهذ خطيبٌكِ ؟)

60
00:02:54,452 --> 00:02:57,659
أجل، يستمر بإرسال كل هذه
الزهور للأعتذار

61
00:02:57,834 --> 00:03:00,788
لكنه مُصر على إقامة
زفاف ارثوذكسي يوناني

62
00:03:00,965 --> 00:03:04,417
لكنني حقاً لا أوافقه الرأي
(بشأن وقفة الكنسية بـ(قبرص

63
00:03:04,593 --> 00:03:07,257
إذاً طعام صيني أم لا ؟

64
00:03:07,422 --> 00:03:08,879
(في الحقيقة هذه لأجلكِ، يا (ليز

65
00:03:09,051 --> 00:03:10,049
من المرسل ؟

66
00:03:10,224 --> 00:03:13,966
لا أعلم، لا يوجد شئ عليها

67
00:03:14,262 --> 00:03:17,178
معجب سري

68
00:03:21,811 --> 00:03:23,725
لسوء الحظ يجب أن تعملي طوال الليل

69
00:03:23,902 --> 00:03:26,276
(شكراً على التحدث معي شخصياً، يا (جوني

70
00:03:26,440 --> 00:03:28,527
إذا كان هذا بشأن صندوق الكلب
فأنا لن استسلم

71
00:03:28,701 --> 00:03:30,316
(كلا، (جوني

72
00:03:30,491 --> 00:03:35,906
أشعر بسوء لما حدث في حفلة
(الأمير (جيرهارد

73
00:03:37,750 --> 00:03:39,664
حقاً؟ لقد حظيتُ بوقتٌ رائع بتلك الحفلة

74
00:03:39,831 --> 00:03:42,032
أريد أن أنهي أمور الطلاق

75
00:03:42,207 --> 00:03:44,793
حسناً

76
00:03:45,209 --> 00:03:47,962
أريد كل المجوهرات
التي ابتعتها لكِ

77
00:03:48,130 --> 00:03:48,714
حسناً

78
00:03:48,879 --> 00:03:51,464
أريد معدات الفن التي أهديتكٍ إياها
في عيدُ ميلادكِ الـ40

79
00:03:51,637 --> 00:03:53,751
و أريد كل مشروع فني
فعلتيه بالأدوات

80
00:03:53,926 --> 00:03:54,502
حسناً

81
00:03:54,676 --> 00:03:55,712
أريد جميع رسائل حبنا

82
00:03:55,889 --> 00:03:56,803
حسناً

83
00:03:56,968 --> 00:03:59,173
أريد جميع رسائل حب والديكِ

84
00:03:59,346 --> 00:03:59,802
حسناً

85
00:03:59,977 --> 00:04:02,801
(أريد حصةٌ كاملة في منزل (آربي
(الذي ابتعناه خارج (تيليورايد

86
00:04:02,978 --> 00:04:07,520
(تباً، (جوني
تعلم أنني أحب بقرتي و أجبانها

87
00:04:07,686 --> 00:04:09,311
خذ كل شئ

88
00:04:09,487 --> 00:04:13,692
(خذ الـ(آربي)، والمنزل الذي بـ(اماغنسيت
"و لوحات "اوتو دكس

89
00:04:13,867 --> 00:04:15,901
لا أهتم بعد الآن
أريد المضي بحياتي

90
00:04:16,076 --> 00:04:18,779
السيدة (دوناغي)، تنوي بأن تتخلى
عن حقها بجميع ممتلكاتك

91
00:04:18,946 --> 00:04:22,779
ستكون الأورق لديك يوم غداُ
كي توقعها

92
00:04:22,955 --> 00:04:24,491
إذاً أعتقد أننا أنتهينا

93
00:04:24,665 --> 00:04:27,328
انتهينا

94
00:04:36,094 --> 00:04:39,379
افتح زجاجة من النبيذ
لكن ليس تلك التي جاءت مع طعام البحر

95
00:04:39,554 --> 00:04:43,637
أحضر زجاجة نبيذ أخرى

96
00:04:43,972 --> 00:04:44,428
مرحباً

97
00:04:44,604 --> 00:04:45,388
مرحباً

98
00:04:45,554 --> 00:04:47,556
هل أرسلت لي هذه كي تكون لطيفاً ؟

99
00:04:47,724 --> 00:04:48,638
لِم قد أرسلٌ لكِ زهور ؟

100
00:04:48,812 --> 00:04:50,478
..لأنه يوم عيد الحب

101
00:04:50,643 --> 00:04:51,887
كلا، ماذا ؟

102
00:04:52,061 --> 00:04:53,476
أنه يوم عيد الحب ؟

103
00:04:53,650 --> 00:04:55,227
مرة أخرى ؟

104
00:04:55,402 --> 00:04:56,818
هل أفسدت الأمر مع زوجتك ؟

105
00:04:56,983 --> 00:04:58,567
فات الآوان
لقد أفسدت الأمر

106
00:04:58,732 --> 00:05:00,606
حسناً، لايهم
إنه مجرد عيد حب

107
00:05:00,779 --> 00:05:02,197
بالأضافة إلى أنه عيد ميلادها

108
00:05:04,952 --> 00:05:07,196
أحضرت وجبة الديك الرومي

109
00:05:07,371 --> 00:05:08,076
مرحباً

110
00:05:08,241 --> 00:05:09,236
مرحباً، كيف حالكِ ؟

111
00:05:09,409 --> 00:05:12,365
 هل أنتِ قادمة من مسابقة شبيهة (سوزان سمروز) ؟

112
00:05:12,540 --> 00:05:13,785
(مضحك، يا (فرانك

113
00:05:13,961 --> 00:05:16,786
في الحقيقة، أنا قادمة
من أداء يوم المهبل

114
00:05:16,958 --> 00:05:19,623
هل تلك لقطة خارجية
 من مسرحية المهبل ؟

115
00:05:19,800 --> 00:05:22,082
كلا، مستحيل أن نكون
نحنُ منتسبين مسرحية المهبل

116
00:05:22,259 --> 00:05:23,583
يوم المهبل حدث خيري

117
00:05:23,759 --> 00:05:24,925
تم تأسيسه من قبل مجموعة من المشاهير

118
00:05:25,088 --> 00:05:27,094
الذين لم يطلبوا منهم لأياً كان من الأسباب

119
00:05:27,258 --> 00:05:29,174
للمشاركة في مسرحية  المهبل

120
00:05:29,349 --> 00:05:33,181
كل 14 فبراير، نرتجل مسرحية
حول أجزاء سيدتنا للمشردين

121
00:05:33,348 --> 00:05:34,593
لإعانة المشردين ؟

122
00:05:34,767 --> 00:05:37,852
كلا، لأجلهم فحسب

123
00:05:38,936 --> 00:05:40,472
أن مهبلي زهرةً

124
00:05:40,648 --> 00:05:42,522
زهرة غريبة و قبيحة

125
00:05:42,688 --> 00:05:45,021
أتذكر الليلة التي فقدت فيها عذريتي

126
00:05:45,195 --> 00:05:49,942
كان عام 1968 م
أثناء المؤتمر الديموقراطي

127
00:05:50,367 --> 00:05:51,280
(لقد انتهى، يا (ليمون

128
00:05:51,445 --> 00:05:52,032
ماهو ؟

129
00:05:52,196 --> 00:05:54,612
طلاقي، لقد انتهى

130
00:05:56,917 --> 00:05:57,989
أنا مطلقٌ يا رفاق

131
00:05:58,166 --> 00:05:59,279
من يريد أن يحتسي شراباً ؟

132
00:05:59,455 --> 00:06:00,700
(أجل، لا أستطيع، يا (جاك

133
00:06:00,876 --> 00:06:02,578
أتتذكر أنت ستجعلنا نعمل طوال الليل ؟

134
00:06:04,126 --> 00:06:06,540
هل أرسلت لي هذه الزهور
لأنك مستاء ؟

135
00:06:06,716 --> 00:06:10,090
كلا و أنا لستُ كذلك

136
00:06:11,135 --> 00:06:12,798
(مرحباً، يا (بيت
هل تذهب معي لاحتساء الشراب ؟

137
00:06:12,973 --> 00:06:14,629
آسف، يجب أن أذهب
(لقد عثرتُ على متجر (هال مارك

138
00:06:14,805 --> 00:06:16,720
مفتوح على بعد 70 بنايةً من هنا

139
00:06:16,895 --> 00:06:18,966
مارأيك، يا (تريسي) ؟

140
00:06:19,244 --> 00:06:20,426
شراب سريع للأحتفال بحريتي ؟

141
00:06:20,600 --> 00:06:23,886
في وقت لاحق
لدي خطط مع زوجتي

142
00:06:24,060 --> 00:06:25,271
فقط شراب واحد سريع

143
00:06:25,438 --> 00:06:26,900
 !! هذه أفضل ليلة بحياتي

144
00:06:27,065 --> 00:06:28,805
حسناً، فقط شرابٌ واحد

145
00:06:28,983 --> 00:06:31,435
يجب أن أكون وسط المدينة
مرتدياً زي النينجا في الساعة العاشرة

146
00:06:31,613 --> 00:06:34,146
هيا بنا

147
00:06:34,702 --> 00:06:37,197
(اسمع ،يا (فرانك
تزوج، اقتل، ضاجع

148
00:06:37,360 --> 00:06:40,447
(اوبرا)، (بيونسيه)، (بولا عبدول)

149
00:06:40,620 --> 00:06:41,694
هذا سهل ياصاح

150
00:06:41,871 --> 00:06:44,867
(ضاجع (بيونسيه)، اقتل (بولا) ، وتزوج (اوبرا

151
00:06:45,042 --> 00:06:47,165
حسناً، تزوج، اقتل، ضاجع

152
00:06:47,331 --> 00:06:49,533
(جينا)، (سيري) ، (ليز)

153
00:06:49,711 --> 00:06:50,705
مرة أخرى، سهل جداً

154
00:06:50,879 --> 00:06:53,623
(تزوج (ليز)، اقتل (جينا)، ضاجع (سيري

155
00:06:53,800 --> 00:06:55,214
 !! يمكنني سماعك

156
00:06:55,379 --> 00:06:56,295
(توقف، يا (فرانك

157
00:06:56,470 --> 00:06:58,335
لا تلعب تلك اللعبه
حول الأشخاص الذين بالغرفة

158
00:06:58,509 --> 00:06:59,214
لِم لا ؟

159
00:06:59,387 --> 00:07:02,555
لأنه دائماً تبدو ممتعةً
ثم تصبح غريبةً

160
00:07:02,718 --> 00:07:06,591
لكن شكراً على قولك
أنك ستتزوجني

161
00:07:06,769 --> 00:07:08,011
لم ترسل هذه الزهور، صحيح ؟

162
00:07:08,189 --> 00:07:11,561
كلا، أتمازحينني ؟

163
00:07:11,728 --> 00:07:15,682
(مرحباً، أدعى (ليز ليمون
و تلقيت زهور من متجركم اليوم

164
00:07:15,856 --> 00:07:19,101
ولا أعرف المرسل

165
00:07:19,275 --> 00:07:23,363
كلا، لقد قرأت البطاقة
لكنها غير موقعةً

166
00:07:23,536 --> 00:07:28,069
كلا، أنا لستُ مع الكثير
من الرجال كي يصعب علي التخمين

167
00:07:28,246 --> 00:07:31,199
...حسناً، هذا
أتدري ماذا ؟

168
00:07:31,377 --> 00:07:33,451
وجدت البطاقة، في الواقع
أنها من أمك

169
00:07:33,626 --> 00:07:38,078
أجل، إذاً بلغ أمك الشاذة
شكُري

170
00:07:40,544 --> 00:07:43,801
يجب أن نطلب المزيد من الشراب
ونركب طائرتي

171
00:07:43,964 --> 00:07:47,469
ونطير حول البرج حتى يخرج
دون) للسقف ويطلب منا بشدة التوقف)

172
00:07:47,632 --> 00:07:50,009
!! أجل، يبدو الأمر ممتعاً

173
00:07:50,183 --> 00:07:54,057
يجب علي الأتصال بزوجتي
كي أخبرها أنني سوف أتأخر

174
00:07:54,224 --> 00:07:56,429
(مرحباً، (آنجي
...أنا سوف

175
00:07:56,602 --> 00:07:57,848
حسناً

176
00:07:58,021 --> 00:07:58,937
يجب علي الذهاب

177
00:07:59,104 --> 00:08:00,308
 !!كلا

178
00:08:00,483 --> 00:08:03,518
هذا جانب الرجل الضعيف بداخلك
هو الذي يتحدث

179
00:08:03,693 --> 00:08:04,647
أنا كنت مثلك

180
00:08:04,822 --> 00:08:09,655
تذكر دائما ، ان الزواج مسابقة
وبعد 18 سنة من الوقت الأضافي

181
00:08:09,820 --> 00:08:13,116
 !! سأحقق انتصاراً

182
00:08:13,283 --> 00:08:14,866
(حقق الانتصار لوحدك، (جيه دي

183
00:08:15,040 --> 00:08:18,864
تعلم أين تجدني
إن احتجت إلي

184
00:08:19,040 --> 00:08:20,366
حسناً، لدي واحدة صعبة

185
00:08:20,539 --> 00:08:24,493
(أسامة بن لادن)، (مارثا ستيورت)، (جينا)

186
00:08:24,668 --> 00:08:28,254
(مارس الجنس مع (إسامة بن لادن
لتجلب له العار، وقومه سيقتلونه

187
00:08:28,418 --> 00:08:31,715
تزوج (مارثا ستيورت) لأنها كما تعلم
تبدو كطائر قذر

188
00:08:31,891 --> 00:08:33,544
(و اقتل (جينا

189
00:08:33,720 --> 00:08:36,764
(سيري)
اقتلي، ضاجعي، تزوجي

190
00:08:36,927 --> 00:08:40,434
(لتز)، (توفر)، (كينيث)

191
00:08:42,598 --> 00:08:45,142
(سأتزوج (توفر
لأنه أنيق

192
00:08:45,319 --> 00:08:48,103
(و سأقتل، (لتز
(آسفة، يا (لتز

193
00:08:48,278 --> 00:08:50,524
فكرة أنك ستفعلين شيئاً بي رائعة

194
00:08:50,699 --> 00:08:51,603
(و سأضاجع (كينيث

195
00:08:51,779 --> 00:08:52,862
ماذا ؟

196
00:08:53,028 --> 00:08:54,233
حقاً ؟

197
00:08:54,406 --> 00:08:55,733
ما خطبك معي ؟

198
00:08:55,907 --> 00:08:56,480
ماذا ؟

199
00:08:56,655 --> 00:08:57,821
أنت تنتقدني

200
00:08:57,997 --> 00:08:58,943
ولا تريد أن تعمل معي ابداً

201
00:08:59,115 --> 00:09:00,280
لم لا تطيقني ؟

202
00:09:00,458 --> 00:09:01,493
لأنكِ محتالة كبيرة

203
00:09:01,665 --> 00:09:02,112
ماذا ؟

204
00:09:02,286 --> 00:09:03,571
كل شئ بكِ مزيف

205
00:09:03,747 --> 00:09:05,580
لون بشرتكِ مزيف، شعركِ مزيف

206
00:09:05,747 --> 00:09:06,742
ليس من الأمام

207
00:09:06,915 --> 00:09:10,999
لم تقولي شيئاً أصيل أو حقيقي ابداً
طوال الوقت الذي عرفتكِ به

208
00:09:11,176 --> 00:09:11,832
حقاً ؟

209
00:09:12,007 --> 00:09:14,381
وهل تبيع المحتالة روحها لأجل المشردين ؟

210
00:09:14,546 --> 00:09:16,710
لأن هذا قادم من أعماق قلبي

211
00:09:16,884 --> 00:09:18,711
مهبلي مخزن راحة

212
00:09:18,885 --> 00:09:20,010
نظيف و موثوق فيه

213
00:09:20,175 --> 00:09:22,300
ومغلق في عيد الميلاد

214
00:09:22,473 --> 00:09:25,047
مزيف.. و غريب

215
00:09:25,224 --> 00:09:30,138
الآن أريد أن أقدم نخباً لزوجتي السابقة
التي سأودعها يوم غد

216
00:09:30,315 --> 00:09:31,888
لوقت طويل جداً

217
00:09:33,441 --> 00:09:34,348
 !! لا

218
00:09:34,522 --> 00:09:37,149
أنها مريضة عقلياً

219
00:09:37,324 --> 00:09:41,698
أعني، لو أنكم التقيتم بها
ربما تعتقدون أنها رائعة، لكن صدقوني

220
00:09:41,862 --> 00:09:45,068
أنها أسوأ شيطان على هيئة إمرأة من الجحيم

221
00:09:45,241 --> 00:09:47,116
أعني، إذا تم إجباري كي اتذكرها

222
00:09:47,282 --> 00:09:49,655
عندما قابلتها لأول مرةً
عندما وقعت في حبها

223
00:09:49,833 --> 00:09:52,285
إذاً، أجل
كإفتراض تجريبي

224
00:09:52,459 --> 00:09:55,785
كانت في غاية الجمال

225
00:09:55,959 --> 00:10:01,543
لكن ما بداخلها هو ما يجعلها
حقاً مقززة

226
00:10:02,168 --> 00:10:05,004
أتمنى أن أتمكن من ملامسة صدرها
مرة أخرى

227
00:10:05,181 --> 00:10:07,545
أنها تمتلك حقاً صدراً رائعا

228
00:10:10,769 --> 00:10:12,802
..أُقر

229
00:10:12,980 --> 00:10:17,302
أحيانا أتخيل أنها تصاب بأمراض
مختلفة النهاية

230
00:10:17,479 --> 00:10:21,391
كنت لأَرعاها
حتى تموت

231
00:10:22,439 --> 00:10:27,361
"كانت ستقول " (جوني) أشعر بألم شديد

232
00:10:28,239 --> 00:10:33,953
"(وكنت سأقول "اصمدي لفترة أطول، (بيانكا

233
00:10:34,118 --> 00:10:35,860
الحب

234
00:10:36,037 --> 00:10:38,623
يقولون بأنه لا يأتي مرتين

235
00:10:38,786 --> 00:10:41,661
لكنني أعلم بأنني سأحب مجدداً

236
00:10:41,835 --> 00:10:47,002
ولن أكون ابداً سعيداً
حتى أقابل تلك المرأة

237
00:10:48,887 --> 00:10:52,589
أعتقد أن ما أعنيه هو

238
00:10:52,763 --> 00:10:56,389
ماذا لديكِ الليلة ؟

239
00:11:03,232 --> 00:11:04,388
(كينيث)

240
00:11:04,565 --> 00:11:05,640
هذه فرصتك

241
00:11:05,814 --> 00:11:08,728
سيري) معجبة بك)

242
00:11:10,651 --> 00:11:11,357
 المعذرة ؟

243
00:11:11,531 --> 00:11:13,297
وهي غاضبة من خطيبُها

244
00:11:13,574 --> 00:11:15,737
سيري) قالت بأنها ستضاجعك)

245
00:11:15,903 --> 00:11:18,239
حسناً، هذا يجعلني أتعرق

246
00:11:18,412 --> 00:11:23,996
(في الواقع، أعتقد أننا نريدك أنت و (سيري
كي تذهبوا وتجلبوا الحلوى

247
00:11:24,160 --> 00:11:25,748
حسناً

248
00:11:25,912 --> 00:11:26,458
...لكنني بحاجة

249
00:11:26,622 --> 00:11:27,916
لا يمكنها الذهاب لوحدها

250
00:11:28,083 --> 00:11:31,585
أنها الواحدة بعد منتصف الليل

251
00:11:42,718 --> 00:11:43,595
هل يمكنني مساعدتك ؟

252
00:11:43,771 --> 00:11:44,384
حسناً، يا سيدي

253
00:11:44,560 --> 00:11:47,226
لدي تقرير بتسرب غاز في هذا الطابق

254
00:11:47,391 --> 00:11:48,512
كلا، غرفتنا على ما يرام

255
00:11:48,689 --> 00:11:49,804
أعني، أننا لا نشتم شيئاً

256
00:11:49,979 --> 00:11:51,724
إنه أمر إلزامي، يا سيدي

257
00:11:51,899 --> 00:11:54,105
أنا حقاً بحاجة للتحقق من هذه الغرفة

258
00:11:54,280 --> 00:11:55,102
حسناً، أيمكنكِ الأسراع ؟

259
00:11:55,278 --> 00:11:57,734
لانني انا وزوجتي نخطط
لليلة خاصة

260
00:11:57,907 --> 00:11:59,901
إنها لسلامتك، يا سيدي

261
00:12:01,988 --> 00:12:04,154
أتلقى الكثير من الحرارة هنا

262
00:12:04,329 --> 00:12:05,531
هل هذا خطير ؟

263
00:12:05,699 --> 00:12:06,954
لا أعلم

264
00:12:07,116 --> 00:12:09,742
..أعتقد أنها قادمة

265
00:12:09,916 --> 00:12:11,833
من مؤخرتي

266
00:12:11,997 --> 00:12:13,703
كلا، أنا متزوج

267
00:12:13,875 --> 00:12:15,003
وهكذا أحب الرجال

268
00:12:15,916 --> 00:12:19,461
ماذا ؟ أدوار، ياعزيزتي

269
00:12:19,674 --> 00:12:21,170
تعالي ، ياعزيزتي

270
00:12:21,346 --> 00:12:24,130
أجل

271
00:12:26,514 --> 00:12:27,260
حسناً

272
00:12:27,425 --> 00:12:31,179
لا أعلم من ذلك، لكننا أنتهينا
لن أرتدي ذلك الزي مرة أخرى

273
00:12:31,354 --> 00:12:33,469
اهدأي
اهدأي فحسب

274
00:12:33,644 --> 00:12:34,678
انتظري

275
00:12:34,855 --> 00:12:36,728
من الطارق ؟

276
00:12:36,892 --> 00:12:38,268
(ترايسي)

277
00:12:38,445 --> 00:12:40,019
لم نتمكن من إيجاد غرفة فندق

278
00:12:40,192 --> 00:12:41,437
فنادق المدينة كلها محجوزة

279
00:12:41,612 --> 00:12:44,820
كنت نأمل بأن نأتي لهنا ونحتفل معك

280
00:12:44,982 --> 00:12:49,149
عيد حب سعيد

281
00:12:54,662 --> 00:12:57,828
أنا آسف، يا عزيزتي
لكنه يمر بوقت عصيب

282
00:12:58,000 --> 00:12:59,245
هل تريدين شراباً، يا (آنجي) ؟

283
00:12:59,410 --> 00:13:01,126
كلا، يسبب لي الصداع

284
00:13:01,290 --> 00:13:02,915
"هذا " كروغ كلوز دي ميسنيل

285
00:13:03,091 --> 00:13:05,085
كنت أحتفظ بها لمناسبة خاصة

286
00:13:05,250 --> 00:13:08,085
و قلت لنفسي
يا للهول، هذه هي، صحيح ؟

287
00:13:08,260 --> 00:13:09,544
أخبار جيدة، وأصدقاء رائعيين

288
00:13:09,721 --> 00:13:12,295
هل أنظف هذا أيضاً
أم المضاجعة فحسب ؟

289
00:13:12,470 --> 00:13:13,256
أليست رائعة ؟

290
00:13:13,429 --> 00:13:15,004
اسمعوا، حقيقة مضحكة
(بشأن (فلم

291
00:13:15,182 --> 00:13:17,264
أنها قدمت لهنا في الأصل
لتدرس الهندسة

292
00:13:17,429 --> 00:13:20,266
هيا

293
00:13:20,478 --> 00:13:25,433
أخبر ذلك الرجل
!! أنني أريده خارج جناحي

294
00:13:25,610 --> 00:13:27,892
!! عزيزتي

295
00:13:35,529 --> 00:13:37,903
(ليمون)

296
00:13:45,496 --> 00:13:46,452
هل أنتِ قادمة ؟

297
00:13:46,625 --> 00:13:47,792
دعنا نتوقف لدقيقة

298
00:13:47,958 --> 00:13:50,501
أنه مضجر بالأعلى على أية حال

299
00:13:50,666 --> 00:13:54,080
 أتدري، (آيرس) أحياناً يكون غير ناضج جداً

300
00:13:54,256 --> 00:13:55,540
(لأجل هذا أنا معجبة بك، يا (كينيث

301
00:13:55,717 --> 00:13:56,919
أنت ناضج جداً

302
00:13:57,096 --> 00:13:58,089
شكراً

303
00:13:58,266 --> 00:13:59,722
أمي تعتقد ذلك أيضاً

304
00:13:59,887 --> 00:14:03,471
في الواقع، أنها متأكدة جداً بأنني
روح (ادرين تويفرد) المنسوخة

305
00:14:03,645 --> 00:14:06,598
كان وزير بلدتنا
الذي مات في حريق

306
00:14:07,394 --> 00:14:12,270
يستمر بمراسلتي كي التقي به بوسط المدينة
في ملهاه، بالرغم من أنه يعلم أنني أعمل

307
00:14:12,444 --> 00:14:14,938
(حسناً، الأمر كما قالت د.(لارا سلسنجر

308
00:14:15,113 --> 00:14:19,229
" النساء يجب أن يكونوا أكثر ليناً مع أزواجهم لمصلحة زواجهم"

309
00:14:19,404 --> 00:14:20,740
تبدو ذكية

310
00:14:20,905 --> 00:14:22,359
هل هي حقاً دكتورة ؟

311
00:14:22,533 --> 00:14:25,027
(كلا، أعتقد أنها نوعاً ما مثل د.(بيببر

312
00:14:25,203 --> 00:14:25,906
حسناً

313
00:14:26,072 --> 00:14:28,448
سأذهب كي ألتقي به في وسط المدينة

314
00:14:28,624 --> 00:14:29,658
(شكراً، (كينيث

315
00:14:29,833 --> 00:14:33,496
لقد أعطيتني نصيحة جيدة

316
00:14:34,541 --> 00:14:36,996
(كينث)

317
00:14:37,211 --> 00:14:39,667
ماذا ؟ كيف تجرؤ ؟

318
00:14:39,842 --> 00:14:41,918
أنت غريبٌ جداً

319
00:14:42,093 --> 00:14:43,376
أخبر (ليز) أنني غادرت، حسناً ؟

320
00:14:43,549 --> 00:14:44,175
حسناً

321
00:14:44,382 --> 00:14:51,596
إذا أردت أن تخبر الرفاق بالأعلى أنك قبلتني
لا مانع لدي

322
00:15:07,490 --> 00:15:08,363
ألعاب فيديو

323
00:15:08,529 --> 00:15:12,072
يمكننا أن نلعب ألعاب فيديو

324
00:15:13,538 --> 00:15:18,282
هذا ثاني أسوأ عيد حب حظينا به

325
00:15:18,459 --> 00:15:21,661
مرحباً، هل السيد (دونيغي) هنا ؟

326
00:15:21,836 --> 00:15:24,833
عاهرة أخرى ؟

327
00:15:25,008 --> 00:15:26,503
ما رأيكِ، يا (ليمون) ؟

328
00:15:26,676 --> 00:15:28,542
أنتِ و أنا، مدينة اتلانتا

329
00:15:28,716 --> 00:15:31,382
يمكننا أن نكون في خط نسيج الكرنب
في بورجتا قبل الفجر

330
00:15:31,558 --> 00:15:32,511
(كلا، يا (جاك

331
00:15:32,676 --> 00:15:35,801
ماذا تفعل ؟

332
00:15:36,937 --> 00:15:38,602
أنا أحتفل

333
00:15:38,766 --> 00:15:41,312
أريد (بيانكا) أن تراني أمضي بحياتي

334
00:15:41,474 --> 00:15:43,271
(حسناً، ربما يجب أن تتصل بـ(بيانكا
لتساعدك بحمل

335
00:15:43,435 --> 00:15:46,768
عاهرتك خارج الفندق الذي
طردت منه للتو

336
00:15:46,945 --> 00:15:47,351
أتعتقدين أنه يجب علي ذلك ؟

337
00:15:47,524 --> 00:15:49,440
أنها على الأرجح ستأتي لهنا

338
00:15:49,615 --> 00:15:50,521
أنتما الأثنان مريضان

339
00:15:50,696 --> 00:15:52,400
وهذه العلاقة بغيضة

340
00:15:52,572 --> 00:15:54,820
أنتٍ لا تفهمين
الأمر معقد

341
00:15:54,993 --> 00:15:56,199
كلا، لا أفهم

342
00:15:56,362 --> 00:15:57,410
دعني أطرح عليك سؤالاً

343
00:15:57,572 --> 00:15:59,779
تزوج، اقتل، ضاجع
(بيانكا)

344
00:15:59,955 --> 00:16:01,736
ماذا تريد أن تفعل ؟

345
00:16:01,913 --> 00:16:04,407
جميعهم

346
00:16:04,582 --> 00:16:06,576
جميعهم

347
00:16:06,754 --> 00:16:10,456
 يجب أن تخرجوا من حياة بعضكما البعض
(و إلا لن تكون ابداً سعيداً، يا (جاك

348
00:16:10,631 --> 00:16:13,206
بينكم أنتما الأثنان
أنت أكبر بـ 100 عام

349
00:16:13,381 --> 00:16:17,296
وهذه ليس أسلوب مشرف
لزوج بعمر الـ100 عام للتصرف

350
00:16:17,473 --> 00:16:18,837
أعلم

351
00:16:19,010 --> 00:16:21,217
أعلم

352
00:16:21,391 --> 00:16:23,637
أتركيها هنا

353
00:16:23,812 --> 00:16:26,434
أنه أجمل من المكان الذي وجدتها فيه

354
00:16:26,600 --> 00:16:28,685
هيا

355
00:16:28,850 --> 00:16:31,853
عيد حب سعيد

356
00:16:32,360 --> 00:16:33,353
أتعلم، يا صديقي ؟

357
00:16:33,528 --> 00:16:35,355
لديك جرأة كبيرة
كي تدعوني مزيفة

358
00:16:35,529 --> 00:16:38,485
أنت ترتدي قمصان محل التوفير
و نظاراتك الكبيرة الغريبة

359
00:16:38,661 --> 00:16:40,773
  : و الجميع يقول
 انظروا لـ(فرانك)، إنه رائع"

360
00:16:40,948 --> 00:16:43,532
"لديه قبعة كتب عليها المزيد من الجبن

361
00:16:43,699 --> 00:16:45,784
ماذا يعني ذلك ؟

362
00:16:45,947 --> 00:16:48,453
إنه مفسر للذات

363
00:16:48,619 --> 00:16:53,411
أعترف بذلك، أنت تقضي وقتك وطاقتك كي تبدو
 غريب الأطوار بقدر ما أقضيه أنا كي أحاول ان أبدو جميلة

364
00:16:53,589 --> 00:16:56,664
ويمكنك أن تستمر تتظاهر أنك تكرهني
لكنني إذا حاولت أن أقبلك الآن

365
00:16:56,839 --> 00:16:57,832
بالطبع ستفعلها

366
00:16:58,008 --> 00:17:01,882
لأنك مزيف كبير أحمق

367
00:17:05,387 --> 00:17:08,881
وأردت فقط أن أخبرك ذلك

368
00:17:09,054 --> 00:17:10,429
حسناً، لا بأس

369
00:17:10,594 --> 00:17:11,389
لقد أطلقت ريحا

370
00:17:11,556 --> 00:17:12,300
أنها الثالثة بعد منتصف الليل

371
00:17:12,475 --> 00:17:13,511
هل أنت سعيد ؟

372
00:17:13,685 --> 00:17:17,391
أجل، أنا سعيد لأن هذه المرة الأولى
التي تفعلي فيها شيئاً كشخص حقيقي

373
00:17:17,565 --> 00:17:18,939
إنه أمر رائع

374
00:17:19,106 --> 00:17:23,859
يمكنني فعلها مجدداً
لكنني لا أريد التباهي

375
00:17:24,024 --> 00:17:26,070
(جينا)

376
00:17:26,243 --> 00:17:27,648
أنا آسف لأنني قلت سأقتلكِ

377
00:17:27,824 --> 00:17:30,408
شكراً لك

378
00:17:31,125 --> 00:17:33,027
!! وجبات خفيفة

379
00:17:33,205 --> 00:17:33,827
ماذا حدث ؟

380
00:17:33,994 --> 00:17:34,870
إذاً ؟ أخبرنا ؟

381
00:17:35,045 --> 00:17:37,158
ليس من شأنكم

382
00:17:37,333 --> 00:17:38,080
لقد أفسد الأمر

383
00:17:38,254 --> 00:17:39,368
أحسنت، أيها الفاشل

384
00:17:39,542 --> 00:17:40,246
حقاً ؟

385
00:17:40,424 --> 00:17:45,296
إذا كنت قد أفسدت الأمر
إذا كيف حصلت على ثيابها الداخلية ؟

386
00:17:52,680 --> 00:17:56,518
هذه الأخيرة فقط، و زواجكِ
سيكون رسمياً قد انتهى

387
00:17:56,681 --> 00:17:58,725
كأنه لم يحدث ابداً

388
00:17:58,892 --> 00:18:03,894
لن أكون مندهشاً إذا اختفت
تلك الندبة التي على بطني فجأةً

389
00:18:04,061 --> 00:18:06,146
(جوني)

390
00:18:06,322 --> 00:18:08,483
(عدني بأنك لن تبيع الـ(الآربي

391
00:18:08,650 --> 00:18:10,193
كلا، لن أفعل ذلك

392
00:18:10,359 --> 00:18:11,904
سأوقفه عن العمل

393
00:18:12,068 --> 00:18:13,406
اتركه خالياً

394
00:18:13,568 --> 00:18:15,825
افتح النوافذ
...وأدع الطبيعة تدخل له

395
00:18:15,988 --> 00:18:18,074
هذا أكثر  شئ حماقة سمعته في حياتي

396
00:18:18,247 --> 00:18:20,864
تلك ملكيةُ أساسيةٌ على الطريق السريعِ 145

397
00:18:21,039 --> 00:18:23,125
أجل، لا يوجد شئ تفعلينه بحيال الأمر

398
00:18:23,288 --> 00:18:25,703
لكن إنه أمر لا مسؤول إلى المجتمع

399
00:18:25,878 --> 00:18:26,703
يجب يرفعوا عليك دعوى قضائية

400
00:18:26,877 --> 00:18:27,833
أتمنى ذلك

401
00:18:28,009 --> 00:18:29,163
سأقدم على ذلك

402
00:18:29,337 --> 00:18:32,791
أنا سأَذهب حالاً إلى
(غرفة تجارة (تيليورايد

403
00:18:32,969 --> 00:18:33,711
افعليها

404
00:18:33,888 --> 00:18:35,504
القضية قد تبقى في المحكمة لشهور

405
00:18:35,679 --> 00:18:38,131
ربما سنوات

406
00:18:38,306 --> 00:18:41,260
(اللعنة، يا (جوني

407
00:19:02,325 --> 00:19:03,780
مرحباً

408
00:19:03,956 --> 00:19:05,488
أنا آسفة
هل أستطيع مساعدتك بشئ ؟

409
00:19:05,664 --> 00:19:07,118
مهلاً، هذا رائع

410
00:19:07,283 --> 00:19:09,079
أهذا ملصق فرنسي لفيلم " كوكب القرود" ؟

411
00:19:09,244 --> 00:19:10,790
أجل -
مذهل -

412
00:19:10,954 --> 00:19:13,667
أتدرين، سمعت بأنهم اضطروا لتغيير اسم الممثل
(في اليونان من (تشارلتون هيستون

413
00:19:13,834 --> 00:19:16,037
على إعلان الفيلم
(إلى (تشارلتون إيستون

414
00:19:16,213 --> 00:19:19,166
"لأنه باللغة اليونانية كلمة "هيستون
تعني تغوط على نفسك

415
00:19:19,341 --> 00:19:20,547
معذرةً، هل أعرفك ؟

416
00:19:20,712 --> 00:19:21,877
كلا، لا أعتقد ذلك

417
00:19:22,052 --> 00:19:23,047
أنتِ (ليز ليمون)، صحيح ؟

418
00:19:23,222 --> 00:19:24,426
أجل -
حسناً -

419
00:19:24,593 --> 00:19:29,965
هذا محرج للغاية، هل تلقيتي
درزنتين من الزهور الوردية ليلة أمس ؟

420
00:19:30,141 --> 00:19:31,558
أجل، هاهم

421
00:19:31,730 --> 00:19:32,635
هل أنت من أرسلهم ؟

422
00:19:32,812 --> 00:19:33,938
أجل

423
00:19:34,101 --> 00:19:35,344
...أعمل في القانون و

424
00:19:35,521 --> 00:19:36,436
هل أنت محامي ؟

425
00:19:36,610 --> 00:19:39,855
أفضل اسم مصمم القانون

426
00:19:40,399 --> 00:19:44,904
على أية حال، كنت أقصد أن أرسل هذه الزهور لصديقتي
ليز ليملر) التي تعمل في قسم المحاسبة)

427
00:19:45,990 --> 00:19:46,775
أجل

428
00:19:46,951 --> 00:19:49,443
من المفترض أن يكون معهم علبة
...حلوى مغطاة بالكرز، هل

429
00:19:49,618 --> 00:19:51,244
لا أعلم شيئاً بشأن ذلك

430
00:19:51,411 --> 00:19:52,693
حسناً

431
00:19:52,868 --> 00:19:55,324
كانت عابسة طوال الليل
لأنها إعتقدت أني نسيت أن أرسل لها شيئاً

432
00:19:55,498 --> 00:19:57,744
أخبرتها أنني فعلت ذلك
لكنها لم تصدقني

433
00:19:57,919 --> 00:20:00,915
تبدو رائعة

434
00:20:01,757 --> 00:20:04,042
أجل، أنها كذلك

435
00:20:04,216 --> 00:20:06,713
حسناً، جيد لأجلك

436
00:20:06,889 --> 00:20:08,383
تفضل

437
00:20:08,547 --> 00:20:09,421
آسفة بشأن الأختلاط

438
00:20:09,599 --> 00:20:10,463
!! كلا

439
00:20:10,639 --> 00:20:13,842
تم تسليمهم لكِ
أنهم ملككِ الآن

440
00:20:14,015 --> 00:20:14,471
شكراً لك

441
00:20:14,638 --> 00:20:16,010
على الرحب والسعة

442
00:20:16,185 --> 00:20:18,472
لكن هل يمكنني أن أحصل على صورة ؟

443
00:20:18,648 --> 00:20:19,932
لكِ أنتِ والزهور ؟

444
00:20:20,108 --> 00:20:21,143
 ومع هويتكِ ؟

445
00:20:21,317 --> 00:20:22,181
حسناً

446
00:20:22,355 --> 00:20:23,103
هل أنتِ موافقه على ذلك ؟

447
00:20:23,276 --> 00:20:26,691
تعلمين، كدليل فحسب

448
00:20:28,316 --> 00:20:29,189
حسناً

449
00:20:29,366 --> 00:20:32,069
ها نحن ذا

450
00:20:33,035 --> 00:20:34,779
هذه صورة جميلة

451
00:20:34,956 --> 00:20:37,359
شكراً

452
00:20:39,374 --> 00:20:42,491
آسف على أزعاجكِ

453
00:20:42,665 --> 00:20:45,998
عيدُ حب سعيد

454
00:20:57,511 --> 00:21:00,508
!! عيدُ حب سعيد