1
00:00:02,827 --> 00:00:08,736
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

2
00:00:02,827 --> 00:00:08,736
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة السادسة عشر
{\an8}

3
00:00:09,327 --> 00:00:10,665
(عرض جيد، (ليز ليمون

4
00:00:10,831 --> 00:00:12,587
هل ستأتين الى الحفلة اللاحقة اللاحقة؟

5
00:00:12,755 --> 00:00:16,433
لدينا حفلات لاحقة لاحقة؟

6
00:00:20,530 --> 00:00:22,327
(مرحباً، أنا (ستيفن

7
00:00:22,495 --> 00:00:24,961
(مرحباً (سفين
(أنا (ليز

8
00:00:25,129 --> 00:00:25,965
(ليمون)

9
00:00:26,132 --> 00:00:28,682
هل ستأتين الى الحفلة اللاحقة اللاحقة اللاحقة؟

10
00:00:28,847 --> 00:00:30,896
بالتأكيد

11
00:00:31,060 --> 00:00:32,820
أنا مدير أعمال (ترايسي) الجديد

12
00:00:32,985 --> 00:00:34,539
أعطاني التذاكر لأرى البرنامج

13
00:00:34,697 --> 00:00:35,540
رائع

14
00:00:36,956 --> 00:00:40,258
أوشكنا على الذهاب الى مركز
سيارات الأجرة

15
00:00:40,434 --> 00:00:43,356
هل ستذهبين الى الحفلة اللاحقة اللاحقة
اللاحقة اللاحقة؟

16
00:00:43,521 --> 00:00:44,106
حسناً

17
00:00:44,271 --> 00:00:46,614
لنذهب

18
00:00:46,790 --> 00:00:49,620


19
00:00:49,874 --> 00:00:51,292
(لا تذهبين، (ليز ليمون

20
00:00:51,470 --> 00:00:54,260
مازالت هناك حفلة لاحقة لاحقة لاحقة
لاحقة لاحقة

21
00:00:54,435 --> 00:00:58,941
علي أن آخذ أولادي لمباراة كرة قدم أولاً فحسب

22
00:00:59,948 --> 00:01:20,991
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

23
00:00:59,948 --> 00:01:20,991
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة السادسة عشر
{\an8}

24
00:01:23,191 --> 00:01:25,322
شراب العنب الإفتتاحي

25
00:01:25,495 --> 00:01:26,702
"أملاك (دونيغي)؟"

26
00:01:26,871 --> 00:01:29,340
إنها من مزرعتي التي إشتريتها

27
00:01:29,507 --> 00:01:30,294
أخبرتكِ بشأن هذا

28
00:01:30,469 --> 00:01:31,135
لا، لم تخبرني

29
00:01:32,604 --> 00:01:34,270
(لابد أنني أخبرت (آنجي هارمون

30
00:01:34,438 --> 00:01:36,147
رباه، أنا متحمس جداً بشأن هذا

31
00:01:36,319 --> 00:01:42,288
بعد 20 عاماً من العمل للشركات الكبيرة
أخيراً حصلت على شيء بإسمي

32
00:01:42,464 --> 00:01:42,921
أعلم ما الذي تقصده

33
00:01:43,097 --> 00:01:45,678
عندما كنت بالثامنة من عمري، سُجل
"إسمي على لوحة نتائج لعبة "فيليس

34
00:01:45,851 --> 00:01:48,352
وتهجوه بـ"(ليز)"، لكن كان ذلك رائعاً

35
00:01:48,527 --> 00:01:53,206
هذا يثبت أن أمي على خطأ، التي
"تقول أن الإسم (دونيغي) مرتبط بـ"فاشل

36
00:01:53,380 --> 00:01:54,248
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟

37
00:01:54,422 --> 00:01:55,300
إنها ثرثارة

38
00:01:55,466 --> 00:01:58,136
ومجموعة من مزارعي طين ومغتصبي خراف

39
00:01:58,311 --> 00:01:59,888
تهاني

40
00:02:00,066 --> 00:02:02,315
نعم

41
00:02:06,551 --> 00:02:08,590
سأتقيأ

42
00:02:08,765 --> 00:02:13,101
ما الذي سأفعله بحق الجحيم؟
لدي 10,000 زجاجة من هذه القذارة

43
00:02:13,276 --> 00:02:14,273
مرحباً، هل أقاطع شيئاً؟

44
00:02:14,449 --> 00:02:15,985
...(لا. (ستيفن

45
00:02:16,162 --> 00:02:17,490
كيف تجري أمور (ترايسي)؟

46
00:02:17,666 --> 00:02:19,585
لقد تقدمنا في مسألة حل مشاكله مع الضرائب

47
00:02:19,761 --> 00:02:20,708
أتعرفان بعضكما؟

48
00:02:20,882 --> 00:02:23,682
،(لقد قدمت (ترايسي) الى (ستيفن
الذي يشغل منصب نائب المدير التنفيذي

49
00:02:23,847 --> 00:02:26,692
"بشركة "ديوي، شيثام، وليفنغستن

50
00:02:26,864 --> 00:02:29,486
لقد مررت لأرى إن كان موعدنا قائماً الليلة

51
00:02:29,663 --> 00:02:31,200
نعم، بالطبع

52
00:02:31,376 --> 00:02:33,005
جيد

53
00:02:33,169 --> 00:02:36,142
أراكِ الليلة

54
00:02:37,650 --> 00:02:39,318
(أحسنتِ، أحسنتِ، أحسنتِ، (ليمون

55
00:02:39,486 --> 00:02:40,322
ستيفن) رجل جيد)

56
00:02:40,488 --> 00:02:41,612
"وهو في طريقه ليصبح شريكاً بشركة "ديوي

57
00:02:41,790 --> 00:02:42,828
وهو أسود

58
00:02:43,001 --> 00:02:45,213
أسود؟
هذا تهجم

59
00:02:45,376 --> 00:02:45,795
لا، لا

60
00:02:45,969 --> 00:02:49,353
هذا إسمه الأخير
(ستيفن بلاك)

61
00:02:49,518 --> 00:02:50,012
عائلة جيدة

62
00:02:50,187 --> 00:02:51,144
صحيح، بالطبع

63
00:02:51,319 --> 00:02:52,649
آل (بلاك)، رائعون

64
00:02:52,823 --> 00:02:55,445
،موسيقيين، رياضيين
ليسوا سباحين ماهرين

65
00:02:55,619 --> 00:03:00,796
مرة أخرى، أنا أتحدث عن العائلة
مع ذلك أن الأسود أفريقي أمريكي

66
00:03:00,972 --> 00:03:02,513
أنا لا أهتم بهذا

67
00:03:02,688 --> 00:03:05,990
أعلم أن هذا ما نقوله لأنفسنا
لكن ثقي بي

68
00:03:06,155 --> 00:03:09,207
(عندما كنت أواعد (كوندليزا
كانت بيننا إختلافات ثقافية

69
00:03:09,373 --> 00:03:12,043
أعني، أننا إذا ذهبنا الى السينما فهي تود
أن تصرخ في الشاشة

70
00:03:12,217 --> 00:03:13,886
أنا لا ألاحظ هذا النوع من الأشياء حتى

71
00:03:14,051 --> 00:03:16,724
أتعلم، عندما أخرج من عملي ليلاً
أستقل قطار النفق

72
00:03:16,899 --> 00:03:20,783
المليىء بالمراهقين المخيفين

73
00:03:21,959 --> 00:03:24,962
(سيد (جوردن)، لدي رسالة لك من سيد (ريديكلس

74
00:03:25,138 --> 00:03:26,637
ريديكلس)، مُنتج موسيقى "هيب هوب"؟)

75
00:03:26,812 --> 00:03:28,181
أليس هو الرجل الذي ضرب (سيغ نايت)؟

76
00:03:28,353 --> 00:03:29,021
صحيح، صحيح

77
00:03:29,187 --> 00:03:30,316
(لقد ضرب (سيغ نايت

78
00:03:30,488 --> 00:03:33,452
إحتجز (رايفن سيمون) في الشرفة
(و أبكى (راشيد والاس

79
00:03:33,616 --> 00:03:34,626
إنه مجنون

80
00:03:34,788 --> 00:03:36,089
لا أريده أن يتصل بي

81
00:03:36,251 --> 00:03:37,499
(لم يتصل سيد (جوردن

82
00:03:37,677 --> 00:03:39,305
أعطاني هذه الرسالة عندما منعته

83
00:03:39,471 --> 00:03:40,556
من دخول حفلتك في تلك الليلة

84
00:03:40,721 --> 00:03:42,140
ماذا؟

85
00:03:43,277 --> 00:03:44,819
آسف، هذه حفلة خاصة

86
00:03:44,993 --> 00:03:45,741
إنتظر

87
00:03:45,915 --> 00:03:47,072
(نحن مع (ترايسي جوردن

88
00:03:47,246 --> 00:03:48,587
:والسيد (جوردن) قال

89
00:03:48,752 --> 00:03:50,461
لا تدع أي شخص ليس في القائمة يدخل"

90
00:03:50,634 --> 00:03:52,553
لأن هذه الحفلة ستكون فوضوية

91
00:03:52,719 --> 00:03:54,140
"لذا إخرج من هنا

92
00:03:56,658 --> 00:03:57,737
ما هي لعبتك يا رجل؟

93
00:03:57,910 --> 00:04:00,334
"بوغل"

94
00:04:01,038 --> 00:04:02,879
هيا، هيا

95
00:04:03,053 --> 00:04:03,551
لكن أتعلم ماذا؟

96
00:04:03,716 --> 00:04:05,887
:(قل للسيد (جوردن) أن السيد (ريديكلس

97
00:04:06,061 --> 00:04:08,523
"سيأكل عائلته"

98
00:04:08,697 --> 00:04:11,950
هلاّ عذرتني؟

99
00:04:21,066 --> 00:04:22,361
مرحباً

100
00:04:23,951 --> 00:04:24,407
آسفة

101
00:04:24,581 --> 00:04:25,197
من مات؟

102
00:04:25,376 --> 00:04:27,202
لا أحد. لدي موعد

103
00:04:27,378 --> 00:04:27,626
حقاً؟

104
00:04:27,801 --> 00:04:28,837
مع ذلك الرجل الذي أرسل الزهور؟

105
00:04:29,013 --> 00:04:29,549
بالخطأ؟

106
00:04:29,725 --> 00:04:31,013
لا، الرجل لديه صديقة

107
00:04:32,560 --> 00:04:34,190
مع ذلك، رأيت رجل الزهور مؤخراً

108
00:04:34,364 --> 00:04:38,038
وكان الأمر رائعاً

109
00:04:39,376 --> 00:04:43,011
(مرحباً (ليز ليمون -
مرحباً يا رجل الزهور الرياضي -

110
00:04:43,185 --> 00:04:43,841
ما الذي لديك؟

111
00:04:44,017 --> 00:04:46,395
يقطينة جلدية قديمة؟

112
00:04:46,574 --> 00:04:47,107
آسف

113
00:04:47,272 --> 00:04:47,822
ماذا؟

114
00:04:47,987 --> 00:04:50,157
كنت أقول

115
00:04:50,329 --> 00:04:54,253
أنه لديك يقطينة جلدية قديمة

116
00:04:59,651 --> 00:05:01,281
لكنه محجوز، لذا سأخرج

117
00:05:01,448 --> 00:05:03,076
مع رجل يُدعى (ستيفن) قابلته بعد الحفلة

118
00:05:03,251 --> 00:05:04,868
ذلك الرجل الأسود الوسيم؟

119
00:05:05,045 --> 00:05:07,503
لمَ أنا الوحيدة التي لا تهتم بكونه أسوداً؟

120
00:05:07,682 --> 00:05:10,852
العنصرية قضية كبيرة في بلدنا طبقاً
"لمجلة "نيوز ويك

121
00:05:11,019 --> 00:05:16,364
إنه العام 2007 وبعضنا لا يهتم بهذا

122
00:05:16,541 --> 00:05:20,292
وصباح الخير، سيدي

123
00:05:23,025 --> 00:05:25,395
(إدخلي (ليمون

124
00:05:25,569 --> 00:05:27,278
ترايسي)، ما مشكلتك؟)

125
00:05:27,455 --> 00:05:28,783
من (ترايسي)؟

126
00:05:28,959 --> 00:05:30,747
(أنت تنظر لشبح، (جي دي

127
00:05:30,921 --> 00:05:34,097
"رجل ميت يمشي"، "الميل الأخضر"
"عيد الميلاد مع الموتى"

128
00:05:34,259 --> 00:05:35,600
هل يتعلق الأمر بـ(ريديكلس)؟

129
00:05:35,775 --> 00:05:37,432
لأنني أعتقد أنك تبالغ

130
00:05:37,607 --> 00:05:39,028
إسمعي، أنا من الشوارع

131
00:05:39,203 --> 00:05:42,826
سابقاً، عندما تكونين غاضبة من شخص ما
فإنكِ ترقصين أمامه

132
00:05:42,999 --> 00:05:45,880
...أتحدث عن

133
00:05:46,057 --> 00:05:47,307
المصارع

134
00:05:47,470 --> 00:05:48,426
أرجعها للأسفل

135
00:05:48,605 --> 00:05:50,642
"نعم، أعرف الـ"بريك دانس

136
00:05:50,920 --> 00:05:51,232
حسناً

137
00:05:51,988 --> 00:05:52,530
...وبعدها

138
00:05:53,286 --> 00:05:56,335
الآن، يتم إطلاق النار عليك فحسب

139
00:05:56,500 --> 00:05:59,212
لا، لا

140
00:06:01,100 --> 00:06:01,978
إسمعا

141
00:06:02,145 --> 00:06:05,778
ريديكلس)، أكبر منتج لموسيقى الـ"هيب هوب" في)
مدينة نيويورك

142
00:06:05,954 --> 00:06:08,081
وقد تمت إهانته في حفلتي

143
00:06:08,249 --> 00:06:09,915
قد تكون هذه فرصة رائعة

144
00:06:10,092 --> 00:06:10,667
لماذا؟

145
00:06:10,844 --> 00:06:14,054
لتصريف بعضاً من هذا النبيذ السيىء

146
00:06:14,230 --> 00:06:17,735
ترايسي)، لسنوات كانت "كريستال"، الشمبانيا)
"المخصصة لموسيقى الـ"هيب هوب

147
00:06:17,909 --> 00:06:23,377
حتى إرتكب الرئيس الفرنسي ذلك الخطأ الحاسم

148
00:06:33,666 --> 00:06:36,586
منذ تلك اللحظة تمت مقاطعة "كريستال" من
"قِبل مجتمع "الراب

149
00:06:36,763 --> 00:06:40,646
"(وقد ترك هذا فراغاً قد تملئه "أملاك (دونيغي
التي تتقد بالنبيذ

150
00:06:40,810 --> 00:06:42,110
والتي طبقاً لهذا التقرير

151
00:06:42,275 --> 00:06:45,949
"لا تحتوي على الرصاص، وليست قاتلة"

152
00:06:47,126 --> 00:06:50,048
لو أصبحت غنياً من هذا، إعتني بعائلتي فحسب

153
00:06:50,222 --> 00:06:52,010
لا أريد من أولادي أن يضطروا للذهاب
الى الجامعة

154
00:06:52,187 --> 00:06:53,764
ترايسي)، لن أدع شيئاً يحدث لك)

155
00:06:53,940 --> 00:06:56,192
أعدك بهذا

156
00:06:56,366 --> 00:06:59,038
نخب النجاح

157
00:07:02,008 --> 00:07:05,973
هل هذه قطعة ذرة؟

158
00:07:06,398 --> 00:07:08,028
إذاً، أنتِ تحبين الكوميديا

159
00:07:08,193 --> 00:07:08,609
نعم

160
00:07:08,784 --> 00:07:09,864
هل سمعتِ بـ(مارك راسل)؟

161
00:07:10,039 --> 00:07:13,121
نعم، ذلك الرجل الذي عزف أغاني
حول السياسة

162
00:07:13,294 --> 00:07:14,884
نعم، إنه رائع

163
00:07:15,048 --> 00:07:15,797
...قال هذا

164
00:07:15,973 --> 00:07:19,603
~عليك أن تحذر
~لا ترتكب غلطة

165
00:07:19,781 --> 00:07:22,320
~"لأن (هيلاري) ترتدي قبعة للـ"يانكيز

166
00:07:22,495 --> 00:07:24,114
رباه، هل تغني؟

167
00:07:24,290 --> 00:07:25,707
نعم

168
00:07:25,883 --> 00:07:28,595
هذا مسلي جداً فحسب

169
00:07:28,760 --> 00:07:31,983
إذاً، ماذا عن مسلسل "لوست" هذا الموسم؟

170
00:07:32,147 --> 00:07:34,898
آسف، ليس لدي تلفاز

171
00:07:35,076 --> 00:07:36,031
حقاً؟

172
00:07:36,209 --> 00:07:37,958
على ماذا تشاهد وأنت جالس؟

173
00:07:38,130 --> 00:07:38,999
لدي هوايات

174
00:07:39,172 --> 00:07:41,805
أشارك في لعبة حرب فيتنام التخيلية

175
00:07:41,972 --> 00:07:44,640
وآخذ صور للأبواب المثيرة للإهتمام

176
00:07:44,817 --> 00:07:47,486
وأقضي الكثير من وقتي الفارغ
في التحدث عن حرب النجوم؟

177
00:07:47,662 --> 00:07:48,067
حقاً؟

178
00:07:48,246 --> 00:07:49,320
أتحب حرب النجوم؟

179
00:07:49,496 --> 00:07:50,205
أحبها

180
00:07:50,378 --> 00:07:53,844
(كنت الأميرة (ليا
لمدة 4 سنوات متتالية

181
00:07:54,018 --> 00:07:54,923
مؤخراً

182
00:07:55,101 --> 00:07:55,977
لا، لا، لا، لا

183
00:07:56,143 --> 00:07:58,945
ليس فيلم الخيال مع الوحوش

184
00:07:59,108 --> 00:08:02,082
أتحدث عن مبادرة الدفاع الإستراتيجية

185
00:08:02,245 --> 00:08:06,801
نعم، علينا أن نباشر بالطلب

186
00:08:06,978 --> 00:08:09,186
شريحة لحم البقر لإثنان تبدو جيدة

187
00:08:09,352 --> 00:08:10,769
سأطلب سلطة فحسب

188
00:08:10,945 --> 00:08:13,739
فأنا لا أهتم حقاً بالطعام

189
00:08:13,913 --> 00:08:18,509
وبعد لا يوجد صنف ملىء السوق
في الوقت الحاضر

190
00:08:18,675 --> 00:08:20,932
لا توجد حانات

191
00:08:21,097 --> 00:08:23,729
"(عندها تظهر "أملاك (دونيغي

192
00:08:23,904 --> 00:08:26,657
الآن، ربما قرأت نشرة (روبرت باركر) للنبيذ

193
00:08:26,833 --> 00:08:28,241
(مذاق نبيذ أملاك (دونيغي"

194
00:08:28,416 --> 00:08:33,131
"مثل بول الشيطان

195
00:08:33,307 --> 00:08:34,515
لكن ليس المذاق محور الإهتمام

196
00:08:34,688 --> 00:08:34,896
بالتأكيد

197
00:08:35,061 --> 00:08:36,978
أعني، يتعلق الأمر بالجودة والإدراك

198
00:08:37,154 --> 00:08:40,248
بالضبط، والفرصة المناسبة لإطلاق شراب جديد

199
00:08:40,412 --> 00:08:42,000
قريبة من

200
00:08:42,165 --> 00:08:44,427
"جوائز سورس"

201
00:08:44,591 --> 00:08:46,802
"أنا من ينتج "جوائز سورس

202
00:08:46,976 --> 00:08:52,694
وأنا أود من "أملاك (دونيغي)" أن تكون
شركتك الراعية

203
00:08:53,292 --> 00:08:55,923
هل حظيت بمال كثير من قبل؟

204
00:08:56,089 --> 00:08:57,175
إذاً إختر عوداً

205
00:08:57,340 --> 00:09:00,313
لأن (ريديكلس) سيشرب من "أملاك (دونيغي)" الليلة

206
00:09:00,478 --> 00:09:01,066
عظيم

207
00:09:01,229 --> 00:09:03,228
الآن، آمل أيضاً أن هذا سيحل مشكلتك

208
00:09:03,404 --> 00:09:05,363
(مع صديقي (ترايسي جوردن

209
00:09:05,540 --> 00:09:07,329
لا، لا أعتقد أنني سأنسى هذا بكل سهولة

210
00:09:07,506 --> 00:09:08,503
ماذا لو عوضك عن هذا؟

211
00:09:08,676 --> 00:09:10,548
من يقوم بتقديم "جوائز سورس"؟

212
00:09:10,721 --> 00:09:13,354
ماذا عن (ترايسي)؟

213
00:09:13,527 --> 00:09:15,687
ماثيو)، أتريد سماع بعضاً من الثرثرة؟)

214
00:09:15,864 --> 00:09:18,703
إنهم يغلقون مصاعد بنك "سي" للصيانة

215
00:09:18,871 --> 00:09:20,498
مذهل، هذه كانت ستكون أروع
(طريقة لإطلاق النار على (ترايسي

216
00:09:20,674 --> 00:09:22,792
ربما المرة القادمة

217
00:09:22,971 --> 00:09:24,967
نحن أيها السادة
،لا نعطي بطاقات للزوار

218
00:09:25,144 --> 00:09:26,982
أو لا تريدون جميعكم إرتدائها؟

219
00:09:27,147 --> 00:09:28,316
جاك)، ما خطب رجلك؟)

220
00:09:28,493 --> 00:09:29,529
(هذا موظفنا (كينيث

221
00:09:29,706 --> 00:09:31,244
كيف الحال، (كينيث)؟

222
00:09:31,419 --> 00:09:32,745
إنه مختل جداً

223
00:09:32,921 --> 00:09:37,096
هل حصلت عليها من متجر (كاين)؟

224
00:09:37,563 --> 00:09:39,433
إذاً، بدا (زولاندر) هكذا

225
00:09:40,610 --> 00:09:42,028
نعم، رأيت الفيلم

226
00:09:42,203 --> 00:09:44,995
نعم، لكن عندما تشاهدينه على طائرة، يقطعون
مشاهد الشتم وما شابه

227
00:09:45,171 --> 00:09:47,210
وأعتقد أنه هذا يجعل من الفيلم أكثر تسلية

228
00:09:47,384 --> 00:09:49,263
شكراً

229
00:09:49,431 --> 00:09:52,983
مذهل، كان هذا مسلياً

230
00:09:53,147 --> 00:09:54,526
علينا أن نقوم بهذا مرة أخرى

231
00:09:54,700 --> 00:09:57,703
نعم...بالتأكيد

232
00:09:57,919 --> 00:09:59,706
ما زال الوقت مبكراً

233
00:09:59,883 --> 00:10:03,728
علينا أن نأخذ جولة حول المنطقة المالية

234
00:10:03,892 --> 00:10:06,103
(حسناً (ستيفن

235
00:10:06,276 --> 00:10:08,489
أنت رجل لطيف جداً

236
00:10:08,664 --> 00:10:11,242
لكن لا أعتقد أننا مناسبان لبعضنا البعض

237
00:10:11,418 --> 00:10:12,956
نعم، أعرف

238
00:10:13,213 --> 00:10:15,091
فهمت

239
00:10:15,266 --> 00:10:16,346
لكوني أسوداً

240
00:10:16,522 --> 00:10:16,937
ماذا؟

241
00:10:17,100 --> 00:10:18,311
قلت أنني فهمت

242
00:10:18,484 --> 00:10:22,790
أنتِ لم تحبيني لأنني أسود

243
00:10:23,167 --> 00:10:24,414
أتعتقد أنني عنصرية؟

244
00:10:24,589 --> 00:10:26,919
هذا تفكير سلبي وسيىء

245
00:10:27,096 --> 00:10:28,765
ماذا قلتِ؟

246
00:10:28,937 --> 00:10:29,306
لا شيء

247
00:10:29,482 --> 00:10:30,807
أنا لست بعنصرية

248
00:10:30,982 --> 00:10:32,362
فأحب الرجال السود

249
00:10:32,526 --> 00:10:33,615
أحبك

250
00:10:33,790 --> 00:10:35,237
هذا مذهل

251
00:10:35,412 --> 00:10:37,412
لنطلب الحلوى

252
00:10:37,590 --> 00:10:39,840
الموت بالشيكولاتة

253
00:10:40,015 --> 00:10:44,187
لا، لا، ليس ذلك النوع من الشيكولاتة

254
00:10:47,117 --> 00:10:48,697
أشعل (ستيفن) مسألة العنصرية؟

255
00:10:48,873 --> 00:10:49,829
نعم

256
00:10:50,005 --> 00:10:50,871
ماذا فعلتِ؟

257
00:10:51,046 --> 00:10:51,922
ما الذي كان بإمكاني فعله؟

258
00:10:52,088 --> 00:10:53,175
سددت الحساب وقبلته

259
00:10:53,341 --> 00:10:54,761
قليلاً في التاكسي

260
00:10:54,935 --> 00:10:57,647
ربما لو خرجت معه أربع أو خمس مرات

261
00:10:57,822 --> 00:11:00,492
فسيرى بنفسه أننا لا نناسب بعضنا البعض

262
00:11:00,659 --> 00:11:02,035
لمَ تفعلين هذا بنفسكِ؟

263
00:11:02,212 --> 00:11:03,869
إن لم يعجبكِ، أنهي الأمر

264
00:11:04,046 --> 00:11:05,796
من يهتم لو إعتقد أنكِ عنصرية

265
00:11:05,970 --> 00:11:09,181
أنا أهتم لأنني لست بعنصرية

266
00:11:09,359 --> 00:11:12,440
شكراً لكِ
(أحماندا)

267
00:11:13,458 --> 00:11:16,167
(إسمي (أماندا

268
00:11:17,636 --> 00:11:19,096
ماذا ستفعلين؟

269
00:11:19,261 --> 00:11:20,307
(توم كروز)، لأن (أوبرا)

270
00:11:20,473 --> 00:11:21,060
...قالتها هكذا

271
00:11:21,226 --> 00:11:21,973
~(توم)

272
00:11:22,146 --> 00:11:23,858
هذا جيد، تبدو مثلها

273
00:11:24,032 --> 00:11:25,651
ترايسي)، أخبار جيدة)

274
00:11:25,825 --> 00:11:27,787
(أعتقد أنني حللت مشكلتك مع (ريديكلس

275
00:11:27,960 --> 00:11:29,037
حقاً، (جاك)؟

276
00:11:29,215 --> 00:11:32,966
كل ما عليك فعله هو أن توافق على تقديم
جوائز سورس" يوم السبت"

277
00:11:33,142 --> 00:11:33,810
جوائز سورس"؟"

278
00:11:33,974 --> 00:11:36,353
لا، لا، لا، لا، لا

279
00:11:36,530 --> 00:11:37,488
ما المشكلة؟

280
00:11:37,653 --> 00:11:39,109
حكم الإعدام الثاني

281
00:11:39,285 --> 00:11:41,876
إطلاق النار على الناس في حفل توزيع
جوائز سورس" عبارة عن تقليد"

282
00:11:42,044 --> 00:11:42,921
مثل عيد الميلاد

283
00:11:43,095 --> 00:11:45,095
أو إطلاق الناس عليهم في وقت الحر

284
00:11:45,270 --> 00:11:46,096
ترايسي)، لا تقلق)

285
00:11:46,272 --> 00:11:47,930
لدينا أعمال أنا و(ريديكلس) الآن

286
00:11:48,106 --> 00:11:49,817
والأعمال تشفي الجروح

287
00:11:49,991 --> 00:11:52,490
أعني، إنظر لعلاقتنا مع ألمانيا أو اليابان

288
00:11:52,667 --> 00:11:54,877
من يمكنه أن يتذكر حتى عن ماذا
كنّا نتقاتل؟

289
00:11:55,053 --> 00:11:56,210
(لا يتعلق الأمر بـ(ريديكلس

290
00:11:56,386 --> 00:11:58,174
من سيحضر أيضاً؟

291
00:11:58,350 --> 00:12:00,640
(ستشارك المسرح مع (ناز

292
00:12:00,816 --> 00:12:02,235
لا، إنه يكرهني

293
00:12:02,409 --> 00:12:03,618
كنّا نواعد نفس الفتاة

294
00:12:03,781 --> 00:12:04,699
ماذا عن (يونغ جاي زي)؟

295
00:12:04,876 --> 00:12:05,579
إنسى

296
00:12:05,747 --> 00:12:08,507
لقد أهنته

297
00:12:08,674 --> 00:12:09,208
لا عجب

298
00:12:09,385 --> 00:12:09,839
ذا غيم)؟)

299
00:12:10,017 --> 00:12:10,380
لا

300
00:12:10,558 --> 00:12:10,922
تي آي)؟)

301
00:12:11,099 --> 00:12:11,636
هذا لن يحدث

302
00:12:11,810 --> 00:12:12,184
سوبر هيد)؟)

303
00:12:12,351 --> 00:12:12,978
مستحيل

304
00:12:13,142 --> 00:12:13,440
فابولس)؟)

305
00:12:13,604 --> 00:12:14,151
لن أقوم بهذا

306
00:12:14,315 --> 00:12:14,731
ريدونكي كونغ)؟)

307
00:12:14,905 --> 00:12:15,614
لا

308
00:12:15,777 --> 00:12:16,235
إم سي سكات كات)؟)

309
00:12:16,409 --> 00:12:17,077
ماذا؟

310
00:12:17,242 --> 00:12:17,737
همنكلاس)؟)

311
00:12:17,913 --> 00:12:18,370
لا

312
00:12:18,547 --> 00:12:18,869
راو دوغ)؟)

313
00:12:19,045 --> 00:12:20,704
بالتأكيد لا

314
00:12:20,881 --> 00:12:22,508
لدينا ماضٍ معاً

315
00:12:22,674 --> 00:12:24,632
"مثّلنا سوياً ببرنامج "نيكل داون

316
00:12:24,809 --> 00:12:27,480
"بحلقة "مرآب (راي) الغامض

317
00:12:27,656 --> 00:12:29,115
~نظّف أسنانك

318
00:12:29,319 --> 00:12:30,737
~نظّف أسنانك

319
00:12:30,914 --> 00:12:32,041
~عندما يحين وقت النوم

320
00:12:32,207 --> 00:12:34,215
~عليك أن تنظف أسنانك

321
00:12:34,383 --> 00:12:35,338
أيها المغفل

322
00:12:35,513 --> 00:12:36,340
لقد خدشت حذائي الرياضي

323
00:12:36,516 --> 00:12:37,975
دكتور جي) إنتعلها)

324
00:12:38,148 --> 00:12:39,399
آسف يا رجل

325
00:12:39,562 --> 00:12:40,320
إنني ثمل

326
00:12:40,485 --> 00:12:43,325
أتعلم ماذا؟
سأقوم بأكل عائلتك

327
00:12:43,501 --> 00:12:45,119
ترايسي)، لو كان هذا يُشعرك بالإرتياح)

328
00:12:45,297 --> 00:12:46,875
سأكون سعيداً بإقراضك مسدس

329
00:12:47,051 --> 00:12:47,626
ماذا؟

330
00:12:47,803 --> 00:12:48,389
رباه

331
00:12:48,555 --> 00:12:49,261
نسيت أنكِ هنا

332
00:12:49,436 --> 00:12:50,974
لا، لن يأخذ مسدساً

333
00:12:51,150 --> 00:12:53,069
(أخبرهم فحسب أنه لا يمكنك الذهاب يا (ترايسي

334
00:12:53,232 --> 00:12:55,906
(إن لم أذهب، سيقتلني (ريديكلس

335
00:12:56,081 --> 00:12:58,622
إذا ذهبت، شخص آخر سيقتلني

336
00:12:58,796 --> 00:13:01,048
(أترون، (كاتش 22

337
00:13:01,223 --> 00:13:04,104
سيكون موجوداً أيضاً

338
00:13:04,268 --> 00:13:06,108
رباه

339
00:13:25,468 --> 00:13:26,927
إنها سيئة

340
00:13:27,102 --> 00:13:30,605
علي أن أخرج من هنا

341
00:13:31,441 --> 00:13:32,897
علي أن أرتاح

342
00:13:33,075 --> 00:13:33,992
لا أستطيع الشرب من هذا أكثر من ذلك

343
00:13:34,166 --> 00:13:36,285
بطني تؤلمني بشدة

344
00:13:36,460 --> 00:13:37,000
حسناً، إقطع

345
00:13:37,172 --> 00:13:39,172
الجميع، راحة لخمس دقائق

346
00:13:39,349 --> 00:13:43,442
غوست فايس)، هل بإمكانك أن تذكر موقع)
أملاك (دونيغي)" بين كلامك؟"

347
00:13:43,608 --> 00:13:44,066
(حسناً، (جاك

348
00:13:44,239 --> 00:13:47,322
سأذهب للحصول على قاموس القوافي

349
00:13:47,496 --> 00:13:49,127
لم يجيب (ترايسي) على أي من مكالماتي

350
00:13:49,289 --> 00:13:50,247
هل ما زال بيننا إتفاق، (جاك)؟

351
00:13:50,423 --> 00:13:52,555
لا تقلق، سيأتي هناك

352
00:13:52,717 --> 00:13:54,269
ما لون الطائرة التي تود شرائها؟

353
00:13:54,432 --> 00:13:58,197
...شفافة
مثل المرأة العجيبة

354
00:14:00,416 --> 00:14:02,916
لا تدرك مدى جمال غروب الشمس

355
00:14:03,091 --> 00:14:07,438
حتى يكون آخر غروب تراه

356
00:14:08,986 --> 00:14:11,237
(كين)

357
00:14:11,493 --> 00:14:12,529
سأرحل قريباً

358
00:14:12,704 --> 00:14:15,547
لكنني أريد أن أقول فحسب أنني أحببت
كوني ناصحاً لك

359
00:14:15,710 --> 00:14:18,633
وكان شرفاً لي أن أكون ناصحاً لك

360
00:14:18,808 --> 00:14:20,518


361
00:14:20,694 --> 00:14:22,944
سيد (جوردن)، أكره رؤيتك هكذا

362
00:14:23,118 --> 00:14:24,657
ما الذي أفعله لأساعدك؟

363
00:14:24,830 --> 00:14:25,618
(لا شيء يا (كين

364
00:14:25,793 --> 00:14:28,834
إنني أمر فحسب بالمراحل
المعتادة للحزن

365
00:14:29,012 --> 00:14:30,260
...الخوف

366
00:14:30,435 --> 00:14:31,551
...النكران

367
00:14:31,728 --> 00:14:32,683
...الإثارة الجنسية

368
00:14:32,851 --> 00:14:34,309
الحكمة، النعاس

369
00:14:34,484 --> 00:14:36,022
والآن، الإكتئاب

370
00:14:36,196 --> 00:14:36,774
ماذا عن الغضب؟

371
00:14:36,948 --> 00:14:41,466
لا، لا أريد أن أغضب
لا تستطيع أن تجبرني

372
00:14:41,628 --> 00:14:43,297
(الآن، توقف سيد (جوردن

373
00:14:43,472 --> 00:14:45,804
عليك أن تقبل ببعض نصائحك

374
00:14:45,981 --> 00:14:49,611
ألست الرجل الذي قال لي عليك أن تعيش
كل إسبوع وكأنه آخر إسبوع؟

375
00:14:49,788 --> 00:14:52,748
ولا شيء مستحيل ما عدا الديناصورات

376
00:14:52,914 --> 00:14:55,467
لا تستسلم من الحياة، سيدي

377
00:14:55,642 --> 00:14:57,762
مذهل

378
00:14:57,936 --> 00:15:01,902
المنصوح أصبح ناصحاً

379
00:15:02,907 --> 00:15:05,157
مذهل

380
00:15:08,550 --> 00:15:09,507
(ستيفن)

381
00:15:09,684 --> 00:15:10,472
هل أستطيع التحدث إليك

382
00:15:10,647 --> 00:15:13,105
بالتأكيد، كنت على وشك الإتصال بكِ

383
00:15:13,282 --> 00:15:14,992
الآن، أعلم أنكِ تحبين الطعام

384
00:15:15,155 --> 00:15:19,251
لذا وجدت مطعم كندي أنيق جداً
في تايمز سكوير

385
00:15:19,426 --> 00:15:21,716
إسمع، أريدك أن تفهم شيئاً ما

386
00:15:21,890 --> 00:15:26,737
لا أريد أن أخرج معك، ولا يتعلق الأمر بعرقك

387
00:15:26,904 --> 00:15:28,662
حسناً

388
00:15:28,825 --> 00:15:30,956
ستيفن)، إستمع إلي، حسناً؟)

389
00:15:31,131 --> 00:15:33,884
وأرجوك صدّق ما أقوله

390
00:15:34,057 --> 00:15:38,141
أنت حقاً لا تعجبني كشخص

391
00:15:38,487 --> 00:15:41,662
ألا يستطيع الإنسان أن لا يحب إنساناً آخر؟

392
00:15:41,828 --> 00:15:44,589
ألا نستطيع أن لا نتفق؟

393
00:15:44,753 --> 00:15:46,550
ليز)، أتمنى لو كان الأمر هكذا)

394
00:15:46,716 --> 00:15:50,983
ربما أولادنا أو أحفادنا

395
00:15:51,148 --> 00:15:52,817
سيكرهون بعضهم البعض هكذا

396
00:15:52,991 --> 00:15:55,703
لكن لا ينجح الأمر هكذا في وقتنا الحاضر

397
00:15:55,880 --> 00:15:59,593
إذاً تقول أن أي إمرأة لم تُعجب بك
هي عنصرية

398
00:15:59,765 --> 00:16:00,014
لا

399
00:16:00,176 --> 00:16:01,517
لا، لا، لا، لا، لا

400
00:16:01,680 --> 00:16:02,599
بعض النساء شاذات

401
00:16:02,774 --> 00:16:03,812
حسناً

402
00:16:03,985 --> 00:16:04,943
لأي درجة هذا عنصري؟

403
00:16:05,110 --> 00:16:07,741
أنا ذاهبة لحفل توزيع "جوائز سورس" ليلة الغد

404
00:16:07,917 --> 00:16:11,009
دعيني أصل لهاتفي الأسود و أتصل
"على "الجمعية الوطنية لتقدّم الناس الملونين

405
00:16:11,171 --> 00:16:12,921
حتى يرسلون لكِ ميداليتكِ حالاً

406
00:16:13,096 --> 00:16:13,722
حسناً، أتعلم ماذا؟

407
00:16:13,888 --> 00:16:15,649
ستذهب معي كرفيقي

408
00:16:15,815 --> 00:16:19,365
وسترى أننا لن نتفق سوياً كأشخاص

409
00:16:19,531 --> 00:16:19,777
حقاً؟

410
00:16:19,951 --> 00:16:20,658
هل سيوجد كيس هدايا؟

411
00:16:20,836 --> 00:16:21,371
على الأرجح

412
00:16:21,548 --> 00:16:21,663
حسناً

413
00:16:21,835 --> 00:16:23,586
تستطيعين الحصول على كل ما بداخله

414
00:16:23,761 --> 00:16:27,434
لأنني أجمع أكياس التسوق

415
00:16:30,197 --> 00:16:32,487
ترايسي)، هل تعتقد أنني عنصرية؟)

416
00:16:32,660 --> 00:16:35,662
(لا، أعتقد أنكِ تحبين تملق الرجال السود مثل (أوبرا

417
00:16:35,837 --> 00:16:37,880
كجزء من جهدكِ لحماية كرامتنا

418
00:16:38,052 --> 00:16:41,605
نعم، عندما تقوم بتقليدها لا تنسى بأن
تقوم بتمديد كل شيء يخرج من فمك

419
00:16:41,773 --> 00:16:44,534
"~(لدينا (جون ترافولتاااااااااا"

420
00:16:44,697 --> 00:16:45,905
(ترايسي)

421
00:16:46,082 --> 00:16:48,461
"عليك أن تقدّم "جوائز سورس

422
00:16:48,629 --> 00:16:49,296
لا، ليس علي ذلك

423
00:16:49,470 --> 00:16:49,926
لمَ لا؟

424
00:16:50,093 --> 00:16:51,678
لم أستسلم من حياتي بعد

425
00:16:51,846 --> 00:16:52,550
لدي خطة

426
00:16:52,726 --> 00:16:53,355
أي خطة

427
00:16:53,520 --> 00:16:56,281
سأجد رجل مشرد وألبسه مثل ملابسي

428
00:16:56,444 --> 00:16:58,366
وأضعه في وجه النار، ثم سأبدأ

429
00:16:58,542 --> 00:17:00,039
حياة جديدة في أريزونا

430
00:17:00,213 --> 00:17:03,839
(تحت الإسم الجديد (رون مكسيكو

431
00:17:04,013 --> 00:17:05,262
لن نقوم بهذا

432
00:17:05,434 --> 00:17:06,934
إسمع، أريدك أن تسديني هذه الخدمة

433
00:17:07,110 --> 00:17:07,937
أعلم أنك متوتر

434
00:17:08,112 --> 00:17:09,531
لمَ لا نذهب الى ميدان الأسلحة

435
00:17:09,695 --> 00:17:10,992
نطلق النار قليلاً

436
00:17:11,160 --> 00:17:12,826
ندع الأسلحة تحمل القلق

437
00:17:13,003 --> 00:17:14,079
مرة أخرى مع مسألة الأسلحة

438
00:17:14,256 --> 00:17:16,547
ما خطب الرجال بالمسدسات؟

439
00:17:16,722 --> 00:17:18,933
أعتقد أنني أتحدث عن نفسينا
عندما أقول

440
00:17:19,107 --> 00:17:20,433
لأنها قضائب معدنية

441
00:17:20,609 --> 00:17:21,898
لا تستطيع حل مشاكلك

442
00:17:22,072 --> 00:17:25,498
بإطلاق النار على شخص ما
أو توريط شخص غريب

443
00:17:25,670 --> 00:17:27,630
هل كانت (أوبرا) ستقوم بهذا؟

444
00:17:27,798 --> 00:17:30,258
(لديها وجهة نظر جيدة، (ترايسي

445
00:17:30,433 --> 00:17:32,484
ما الذي ستقوم به (أوبرا)؟

446
00:17:32,646 --> 00:17:34,568
هل كانت ستهرب من مجتمعها

447
00:17:34,741 --> 00:17:40,963
أو ستواجه مشاكلها وتحاول
"صنع تغيير في حفل توزيع "جوائز سورس

448
00:17:41,135 --> 00:17:43,429
ما الذي سأفعله، (ترايسي)؟

449
00:17:43,603 --> 00:17:46,736
ما الذي سأفعله~؟

450
00:17:47,283 --> 00:17:50,624
"مرحباً بكم في حفل توزيع جوائز سورس لعام 2007"

451
00:17:50,790 --> 00:17:51,496
هذه أخبار رائعة

452
00:17:51,674 --> 00:17:52,591
شكراً جزيلاً لك

453
00:17:52,757 --> 00:17:53,841
كان ذلك المختبر

454
00:17:54,018 --> 00:17:56,517
مات القرد لأسباب طبيعة، إذاً نحن
لا نواجه مشكلة

455
00:17:56,696 --> 00:17:58,193
(سرني العمل معك، (جاك

456
00:17:58,359 --> 00:17:59,316
(أنا أيضاً، (ريديكلس

457
00:17:59,490 --> 00:18:01,318
(نادني بـ(جيرالد

458
00:18:01,496 --> 00:18:03,333


459
00:18:03,501 --> 00:18:07,803
ليكون الإختيار صحيحاً عليك أن
تبدأ بداخلك

460
00:18:07,978 --> 00:18:11,194
إعتنق روحك

461
00:18:12,030 --> 00:18:12,777
ماذا كان ذلك؟

462
00:18:12,953 --> 00:18:14,027
(أوبرا)

463
00:18:14,205 --> 00:18:16,162
كانت الوسيلة الوحيدة حتى يأتي

464
00:18:16,337 --> 00:18:17,545
كلكم رائعون

465
00:18:17,712 --> 00:18:19,302
كلكم معجزة لي

466
00:18:19,477 --> 00:18:22,187
جميعكم أطفالي

467
00:18:22,353 --> 00:18:22,808
مرحباً

468
00:18:22,983 --> 00:18:24,150
أحسنتِ

469
00:18:24,316 --> 00:18:25,654
أحسنتِ

470
00:18:25,829 --> 00:18:28,412
شكراً لك

471
00:18:28,879 --> 00:18:30,335
(إنه يقلّد (أوبرا

472
00:18:30,513 --> 00:18:30,837
لماذا؟

473
00:18:31,014 --> 00:18:33,474
لأنه لبق؟

474
00:18:33,650 --> 00:18:35,938
يوجد فيك شيئاً ما لا أحبه فحسب

475
00:18:36,112 --> 00:18:37,150
صحيح

476
00:18:37,328 --> 00:18:39,826
هل تستطيعين وضع هاتفي في حقيبتكِ؟

477
00:18:40,004 --> 00:18:42,583
لا أريده أن يسقط مني
عندما أبدأ بالرقص

478
00:18:42,760 --> 00:18:44,547
لمَ تفعلون هذا دائماً يا معشر الرجال؟

479
00:18:44,725 --> 00:18:46,934
أحضروا حقائبكم الخاصة

480
00:18:47,108 --> 00:18:50,229
سآكل

481
00:18:52,792 --> 00:18:53,618
إليك هذا

482
00:18:53,795 --> 00:18:55,373
صندوق آخر من نبيذك

483
00:18:55,549 --> 00:18:56,887
في الحقيقة تذوقت بعضاً منه

484
00:18:57,050 --> 00:19:00,105
طعمه جيد جداً
لكنه يحول لون لساني الى اللون الأبيض

485
00:19:00,269 --> 00:19:01,606
هل أبدو كالحلوى بالنسبة لك؟

486
00:19:01,783 --> 00:19:02,728
هل أبدو كالسكر؟

487
00:19:02,906 --> 00:19:03,783
تراجع

488
00:19:03,948 --> 00:19:06,038
"إنه غير مؤذي، لا تكن "سخيفاً

489
00:19:06,213 --> 00:19:07,672
(أنا (ريديكلس

490
00:19:07,836 --> 00:19:10,345
وأنت من الأفضل أن تكون ممتناً
لأن (جاك دونيغي) يحميك

491
00:19:10,511 --> 00:19:11,470
...أنا

492
00:19:11,646 --> 00:19:14,275
حصلت على أنفك

493
00:19:14,440 --> 00:19:17,743
جاي)، أرجع أنفي)

494
00:19:17,908 --> 00:19:22,252
"(سيداتي سادتي، المقدّم، (ترايسي جوردن"

495
00:19:22,430 --> 00:19:25,603
مرحباً بكم في حفل توزيع "جوائز سورس" لعام 2007

496
00:19:25,778 --> 00:19:28,777
"فرصتنا لنصبح مجتمعاً واحدة"

497
00:19:28,953 --> 00:19:32,956
لا لننظر الى قلوبنا فقط، بل للنظر"
"الى تحت مقاعدنا

498
00:19:33,134 --> 00:19:38,390
لأن الجميع سيحصل على"
"كعكة قيقب فيرمونت

499
00:19:43,999 --> 00:19:44,574
يا رجل

500
00:19:44,751 --> 00:19:46,168
لم تخدش حذائي الرياضي للتو

501
00:19:46,343 --> 00:19:47,629
بي ديدي) إنتعلها)

502
00:19:47,808 --> 00:19:49,887
هل سيغضب عندما ترجعه؟

503
00:19:50,061 --> 00:19:53,272
بني، أمك غبية جداً

504
00:19:53,448 --> 00:19:55,450
تعتقد أن الجنون مرض ينتقل جنسياً

505
00:19:55,625 --> 00:19:57,876
سيدي، لابد أن أمك لم تربيك جيداً

506
00:19:58,040 --> 00:20:02,556
لأنك لا تقول أشياء لطيفة

507
00:20:04,275 --> 00:20:06,101
يا صديقتي، (أوبرا) كانت مُحقة

508
00:20:06,280 --> 00:20:08,738
يريد الناس فحسب أن يكونوا سوياً
ويحصلون على أشياء مجانية

509
00:20:08,913 --> 00:20:10,584
لم يكن علي حتى إحضار هذا

510
00:20:10,748 --> 00:20:11,203
يا إلهي

511
00:20:11,380 --> 00:20:13,760
(ترايسي)

512
00:20:16,350 --> 00:20:19,232
كيف تُخرج الرصاصات من هذا؟

513
00:20:19,410 --> 00:20:21,407
إبن السافلة

514
00:20:21,582 --> 00:20:23,581
كنت أبحث عن الهاتف في حقيبتكِ

515
00:20:23,757 --> 00:20:26,299
لم أكن أحاول سرقة أي شيء
أيتها العنصرية

516
00:20:26,475 --> 00:20:28,225
كان هذا حادثاً

517
00:20:28,398 --> 00:20:28,933
(يا إلهي، (ليمون

518
00:20:29,099 --> 00:20:31,151
(أطلقتِ النار على (بلاك

519
00:20:31,315 --> 00:20:31,943
لا، لا، لا، لا، لا

520
00:20:32,115 --> 00:20:33,196
لا بأس، هذا إسمه الأخير

521
00:20:33,368 --> 00:20:34,910
(لابد أنك تمزح معي، (دونيغي

522
00:20:35,084 --> 00:20:38,588
أولاً السيد أحمق أهانني، ثم تطلق هي
النار على مدير أعمالي؟

523
00:20:38,762 --> 00:20:40,089
يوجد دماء على كيس التسوق

524
00:20:40,264 --> 00:20:41,181
توجد دماء على كيس تسوقه

525
00:20:41,346 --> 00:20:43,018
"إنك تستهزىء بـ"جوائز سورس

526
00:20:43,192 --> 00:20:47,246
إنتظر حتى أقول لـ(توباك) عن هذا

527
00:20:49,044 --> 00:20:50,582
لم أسمع شيئاً

528
00:20:50,761 --> 00:20:51,215
جيد

529
00:20:51,381 --> 00:20:54,514
أخرجوه من هنـا

530
00:20:57,075 --> 00:20:59,743
خطئي

530
00:20:57,075 --> 00:20:59,743
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com
{\an8}