0 00:00:02,470 --> 00:00:05,365 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 0 00:00:02,470 --> 00:00:05,365 30 Rock الموسم الأول - الحلقة السابعة عشر {\an8} 2 00:00:05,660 --> 00:00:06,870 ما الصف الذي تريدينه؟ 3 00:00:07,036 --> 00:00:08,288 ,أي شيء ليس به كلمة 4 00:00:08,454 --> 00:00:11,625 "تعري", أو "سالسا", "بيتز" وحرف الـ"زي" به 5 00:00:11,792 --> 00:00:13,961 الهيب هوب إذاً 6 00:00:14,128 --> 00:00:15,379 مرحباً. ماذا هناك؟ 7 00:00:15,546 --> 00:00:16,213 مرحباً 8 00:00:16,380 --> 00:00:19,217 لا شيء...ذاهبة فحسب الى نفس الصف الذي أنت ستذهب إليه 9 00:00:19,384 --> 00:00:21,678 رائع 10 00:00:22,935 --> 00:00:25,047 رجل الزهور 11 00:00:25,222 --> 00:00:26,308 آمل أن لا أتعرق عليكِ 12 00:00:26,476 --> 00:00:27,977 تستطيع أن تتعرق علي 13 00:00:28,138 --> 00:00:30,229 (هذه صديقتي, (ليز ليملر 14 00:00:30,397 --> 00:00:32,560 مرحباً 15 00:00:32,853 --> 00:00:33,861 (هذه (ليز ليمون 16 00:00:34,025 --> 00:00:35,569 الفتاة التي حصلت على زهوري 17 00:00:35,736 --> 00:00:36,192 نعم 18 00:00:36,364 --> 00:00:37,361 آمل أنكِ إستمتعتِ بهم 19 00:00:37,537 --> 00:00:39,941 لقد إستمتعت, في الحقيقة, رميتهم هذا الصباح 20 00:00:40,114 --> 00:00:42,572 لأن الروائح بدأت تفوح منهم 21 00:00:42,745 --> 00:00:46,332 لم أستطع أن أكف عن شمهم 22 00:00:46,495 --> 00:00:47,663 هيب هوب متقدم 23 00:00:47,837 --> 00:00:49,371 مستعدين, ها نحن 24 00:00:49,546 --> 00:00:52,124 25 00:00:52,296 --> 00:00:53,082 26 00:00:53,257 --> 00:00:55,213 27 00:00:55,388 --> 00:00:57,552 28 00:00:57,719 --> 00:00:59,092 29 00:00:59,268 --> 00:01:00,845 لا تستسلمين 30 00:01:01,018 --> 00:01:04,345 هيا 31 00:01:05,691 --> 00:01:07,643 ليمون), تعالي الى هنا, عليكِ رؤية هذا) 32 00:01:07,821 --> 00:01:11,064 إنه فيديو عن طفل باندا...يعطس 33 00:01:11,240 --> 00:01:12,316 إجلسي 34 00:01:12,492 --> 00:01:17,116 لا تشاهدين الأم, شاهدي الطفل فحسب 35 00:01:18,741 --> 00:01:20,286 هذا أظرف ما رأيته على الإطلاق 36 00:01:20,452 --> 00:01:21,617 أليس هذا رائعاً؟ 37 00:01:21,793 --> 00:01:24,245 عليكِ أن تطردين 10% من موظفيكِ 38 00:01:24,420 --> 00:01:24,867 ماذا؟ 39 00:01:25,043 --> 00:01:27,087 إننا نقلل الموظفين 40 00:01:27,250 --> 00:01:29,499 ,(لا أكتب سياسة الشركة يا (ليمون بل أفرضها فحسب 41 00:01:29,671 --> 00:01:31,507 لا, لكنني لم أطرد أي شخص من قبل 42 00:01:31,672 --> 00:01:33,258 .إنها مهارة مكتسبة 43 00:01:33,422 --> 00:01:36,217 إنني لا أحاول أن أجعل من حياتكِ بائسة لكن هذا الأمر قادم من الإدارة 44 00:01:36,394 --> 00:01:41,180 ,الآن, يوجد 140 شخص مسؤول عن البرنامج إخرجي وأسعدي 126 شخص 45 00:01:41,353 --> 00:01:42,267 لا, لا أعتقد أن بإمكاني القيام بهذا 46 00:01:42,435 --> 00:01:45,561 كل من هنا لا يمكن الإستغناء عنه 47 00:01:45,736 --> 00:01:45,850 (ماركو) 48 00:01:46,024 --> 00:01:46,478 (بولو) 49 00:01:46,653 --> 00:01:46,811 (ماركو) 50 00:01:46,983 --> 00:01:48,189 (بولو) 51 00:01:48,366 --> 00:01:48,478 (بولو) 52 00:01:48,656 --> 00:01:49,818 (بولو) 53 00:01:49,986 --> 00:01:52,951 جوش), إنك سيىء في هذه اللعبة) 53 00:01:53,987 --> 00:02:03,952 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 53 00:01:53,987 --> 00:02:03,952 30 Rock الموسم الأول - الحلقة السابعة عشر {\an8} 54 00:02:13,057 --> 00:02:15,432 %10؟, لا أستطيع طردهم 55 00:02:15,598 --> 00:02:16,015 من يهتم؟ 56 00:02:16,187 --> 00:02:18,303 أن تُطردين أفضل من أن تُقتلين بواسطة زوجتي 57 00:02:18,477 --> 00:02:21,605 أيدي المزارعين الكبيرة تسحق قصبي الهوائية 58 00:02:21,769 --> 00:02:23,025 هل أمور المنزل بخير يا صديقي؟ 59 00:02:23,188 --> 00:02:26,904 هل تتذكرين السر الذي أخبرتكِ به عن تحديد نسل عائلة (هورنبيرغ)؟ 60 00:02:27,069 --> 00:02:29,524 أتقصد بأنك كذبت حول خضوعك لعملية قطع للقناة الدافقة؟ 61 00:02:29,698 --> 00:02:31,324 لا تقل لي بأن هذا أثّر عليك 62 00:02:31,492 --> 00:02:32,784 لقد تأخر حملها 63 00:02:32,950 --> 00:02:34,995 وبدأت في طرح الأسئلة 64 00:02:35,160 --> 00:02:35,746 يا إلهي 65 00:02:35,910 --> 00:02:36,865 هل تحتاج الى مفتاح لشقتي؟ 66 00:02:37,041 --> 00:02:38,285 من أجل سلامتي الخاصة فحسب 67 00:02:38,461 --> 00:02:40,915 ليز ليمون). هل تعلمين أين أجد كنيسة جيدة؟) 68 00:02:41,090 --> 00:02:43,417 لأي درجة جيدة؟ 69 00:02:43,592 --> 00:02:46,716 أخبرني محاميي أنني يجب علي الإنضمام الى كنيسة بشكل وقائي 70 00:02:46,882 --> 00:02:51,469 لأن هيئة المحلفين يشكّون بالمشاهير الذين يصبحون متدينين بعد الوقوع في مشكلة 71 00:02:51,643 --> 00:02:53,597 لمَ لا تجرب كنيسة البراكتيكولجي؟ 72 00:02:53,775 --> 00:02:54,888 إنهم يحبون نجوم الأفلام وما شابه 73 00:02:55,064 --> 00:02:56,310 لقد خذلوني مسبقاً 74 00:02:56,485 --> 00:02:58,438 ما زلت لا أعلم ما الذي حدث 75 00:02:58,603 --> 00:03:00,357 أؤمن بأن القمر ليس موجوداً 76 00:03:00,522 --> 00:03:03,320 أؤمن بأن مصاصي الدماء أعظم لاعبي الغولف 77 00:03:03,485 --> 00:03:05,738 لكن لعنتهم أنهم لن يثبتوا ذلك أبداً 78 00:03:05,906 --> 00:03:09,031 أؤمن بأن هناك 31 حرف أبجدي للبيض 79 00:03:09,204 --> 00:03:13,119 ماذا كان السؤال؟ 80 00:03:13,455 --> 00:03:15,292 إذاً ما هو دينكِ يا (ليز ليمون)؟ 81 00:03:15,456 --> 00:03:20,631 (أفعل ما تأمرني به (أوبرا 82 00:03:22,795 --> 00:03:24,171 هل أستطيع مساعدتك؟ 83 00:03:24,349 --> 00:03:25,383 نعم يا عزيزتي 84 00:03:25,558 --> 00:03:26,713 (إنني أبحث عن (جاك دونيغي 85 00:03:26,886 --> 00:03:28,051 وأنت؟ 86 00:03:28,227 --> 00:03:30,302 (إيدي دونيهي), أخو (جاك) 87 00:03:30,478 --> 00:03:30,933 حقاً؟ 88 00:03:31,096 --> 00:03:32,354 لأن (جاك) لم يذكر أن له أخاً 89 00:03:32,517 --> 00:03:35,812 (وإسمه (دونيـ - ـغي) وليس (دونيـ - ـهي 90 00:03:35,978 --> 00:03:38,985 أتعلمين, كنت ستكونين جميلة لو لم تعبسين كثيراً 91 00:03:39,147 --> 00:03:41,196 (ترايسي), هذا أخو (جاك), (إيدي) 92 00:03:41,360 --> 00:03:43,523 مرحباً 93 00:03:44,081 --> 00:03:47,073 إنظر الى من وجدت 94 00:03:49,541 --> 00:03:51,707 (إيدي دونيغي) 95 00:03:51,869 --> 00:03:55,084 حي يُرزق 96 00:03:55,251 --> 00:03:56,625 إنك عار 97 00:03:56,802 --> 00:03:58,588 (لست برئيسي يا (جاك دونيهي 98 00:03:58,761 --> 00:04:02,546 (إنه (دونيـ - ـغي), لا (دونيـ - ـهي 99 00:04:03,301 --> 00:04:04,098 لقد أتلفت بدلتي 100 00:04:04,262 --> 00:04:05,676 إخرس أيها الطفل 101 00:04:05,854 --> 00:04:06,386 يا إلهي, توقفا 102 00:04:06,561 --> 00:04:08,138 أحدكما سيتأذى 103 00:04:08,314 --> 00:04:10,556 إسمع, يتعلق الأمر بأبي 104 00:04:10,732 --> 00:04:11,769 ما الذي فعلتماه أيها القذرين الآن؟ 105 00:04:11,943 --> 00:04:13,897 أصلحتما كرة القطن؟ 106 00:04:14,065 --> 00:04:16,439 مات أبي 107 00:04:16,612 --> 00:04:19,569 لقد إنتهى الأمر. حسناً؟ 108 00:04:22,784 --> 00:04:25,739 هذه الساعة كانت له 109 00:04:25,913 --> 00:04:29,410 أراد منك أن تأخذها 110 00:04:36,296 --> 00:04:37,131 هل أنت بخير؟ 111 00:04:37,305 --> 00:04:39,671 نعم, إنني بخير 112 00:04:39,845 --> 00:04:42,381 لم أرى والدي منذ 17 عاماً 113 00:04:42,557 --> 00:04:45,143 لم أرى (إيدي) منذ أن أخرجته بكفالة من سجن ديزني 114 00:04:45,306 --> 00:04:46,473 والآن هذه الساعة 115 00:04:46,647 --> 00:04:47,641 أنا آسفة 116 00:04:47,818 --> 00:04:48,814 لا تتأسفين 117 00:04:48,976 --> 00:04:52,275 (فأبي و (إيدي) لطخا الإسم (دونيهي 118 00:04:52,448 --> 00:04:55,273 (دونيـ - ـغي) 119 00:04:57,198 --> 00:04:58,904 هذا نطقه 120 00:04:59,081 --> 00:04:59,534 قوليه 121 00:04:59,701 --> 00:05:00,115 (دونيغي) 122 00:05:00,288 --> 00:05:02,656 صحيح 123 00:05:05,291 --> 00:05:08,084 (إنني أقدّر حقاً إحضارك لي الى كنيستك يا (كين 124 00:05:08,250 --> 00:05:09,416 (مرحباً يا (خوليو 125 00:05:09,590 --> 00:05:15,006 إنني ممتن بمساعدتك بمسيرتك الروحية (يا سيد (جوردن 126 00:05:17,390 --> 00:05:19,177 أي نوع من المذهب المشيخي هذا؟ 127 00:05:19,352 --> 00:05:22,306 لا, نحن في اليوم الثامن من بعث ميثاق الثالوث المقدس 128 00:05:22,482 --> 00:05:24,139 لم نتبع المذهب المشيخي منذ أشهر 129 00:05:24,314 --> 00:05:26,269 وكلكم تجتمعون في ليالي أيام الأربعاء؟ 130 00:05:26,441 --> 00:05:30,980 نعم, إننا نفقد نصف المتجمعون "إذا بدأ عرض برنامج "النجم الأمريكي 131 00:05:31,155 --> 00:05:32,527 (بدأ القس (غاري 132 00:05:32,692 --> 00:05:34,358 إن الرب يرى الشرير 133 00:05:34,534 --> 00:05:37,278 الإدانة الأبدية على الآثم 134 00:05:37,455 --> 00:05:39,490 رائحة اللحم المتعفن تملأ الهواء 135 00:05:39,664 --> 00:05:43,040 العقاب فوقنا جميعاً 136 00:05:43,206 --> 00:05:45,459 كيف ستكون في نظره؟ 137 00:05:45,626 --> 00:05:46,331 ماذا؟ 138 00:05:46,506 --> 00:05:48,002 لقد أشار إلي 139 00:05:48,174 --> 00:05:49,420 بالتأكيد فعل 140 00:05:49,595 --> 00:05:50,999 لا 141 00:05:51,176 --> 00:05:53,383 .نيران الخشخشة والسكان 142 00:05:55,635 --> 00:05:56,800 مرحباً. أحضرت لكِ القهوة 143 00:05:57,017 --> 00:05:57,510 شكراً لكِ 144 00:05:57,684 --> 00:05:58,970 نسيت كعكتكِ 145 00:05:59,148 --> 00:06:00,860 بالجوز والموز, المفضلة لديكِ 146 00:06:01,011 --> 00:06:04,312 هذا ليس صحيحاً, لكن لا بأس 147 00:06:04,490 --> 00:06:05,771 (صباح الخير يا (ليز 148 00:06:05,948 --> 00:06:07,152 ما كل هذا؟ 149 00:06:07,316 --> 00:06:10,942 مشاهد, محتويات مواقع, أفكار للموسم التالي 150 00:06:11,119 --> 00:06:12,944 قبعة لطيفة 151 00:06:13,119 --> 00:06:14,904 ,لم تسمع شيئاً عن حالات البطالة أليس كذلك؟ 152 00:06:15,077 --> 00:06:16,864 ماذا؟, لا 153 00:06:17,040 --> 00:06:19,414 ,وحتى لو سمعت إنني أتصرف بشكل طبيعي فحسب 154 00:06:19,580 --> 00:06:20,784 رباه 155 00:06:20,960 --> 00:06:21,583 حسناً 156 00:06:21,748 --> 00:06:22,243 (مرحباً, (ليز 157 00:06:22,421 --> 00:06:23,335 هل تريدين التسكع الليلة؟ 158 00:06:23,501 --> 00:06:25,084 لأنكِ مثلي تماماً 159 00:06:25,261 --> 00:06:27,967 تجعلين الذكاء مثيراً 160 00:06:28,129 --> 00:06:29,295 ها هي رئيستي الجميلة 161 00:06:29,469 --> 00:06:30,085 صباح الخير 162 00:06:30,260 --> 00:06:33,467 (صباح الخير, (هنري 163 00:06:37,731 --> 00:06:40,399 إليك هذا 164 00:06:40,561 --> 00:06:42,107 الـ"واي.إم.سي.إيه", ها؟ 164 00:06:40,561 --> 00:06:42,107 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} مؤسسة مسيحية خيرية لمساعدة الشباب والكبار والعائلات على حد سواء {\an8} 165 00:06:42,272 --> 00:06:44,817 تهانيّ, لقد وجدتني 166 00:06:44,983 --> 00:06:46,778 إذاً, حياتك مزرية, تخرج تشتري بدلة 167 00:06:46,953 --> 00:06:48,990 تتظاهر بأن كل شيء على ما يرام 168 00:06:49,162 --> 00:06:50,869 لكن...ما الذي حدث يا (إيدي)؟ 169 00:06:51,033 --> 00:06:52,909 ولماذا تهتم؟ إنني سعيد 170 00:06:53,082 --> 00:06:55,789 جوردن)!. لذا ساعدني) 171 00:06:55,953 --> 00:06:59,119 .إسمع, لقد أفلست بسبب إهتمامي بأبي نهاية القصة 172 00:06:59,294 --> 00:07:00,420 إذاً دعني أعيرك بعض المال 173 00:07:00,585 --> 00:07:03,539 ,لا, رؤية أبي وهو يحتضر 174 00:07:03,717 --> 00:07:05,590 (غيرني هذا يا (جاك 175 00:07:05,764 --> 00:07:06,842 حصلت على عمل حقيقي الآن 176 00:07:07,016 --> 00:07:09,550 أتحدث للمشردين حتى ينضموا الى الجيش 177 00:07:09,727 --> 00:07:11,341 ألا يوجد أي شيء تريده؟ 178 00:07:11,516 --> 00:07:13,602 شيء واحد 179 00:07:13,767 --> 00:07:16,021 أود إرجاع أخي 180 00:07:16,187 --> 00:07:19,312 إسمع, أعلم أنني لم أسبب لك إلا المشاكل في حياتك 181 00:07:19,489 --> 00:07:22,651 ,جوفي), جونز تاون) (تلك المرة التي لكمت فيها (غوفي 182 00:07:22,818 --> 00:07:25,152 تباً, لقد أعميتك حتى بصاروخ من قنينة 183 00:07:25,326 --> 00:07:27,864 ولمدة شهرين مزعجة, ياله من أمر مهم 184 00:07:28,038 --> 00:07:29,454 مارست الجنس مع رفيقتك بالحفلة الراقصة 185 00:07:29,617 --> 00:07:30,824 سرقت هويتك 186 00:07:31,000 --> 00:07:31,864 رميتك من النافذة 187 00:07:32,039 --> 00:07:33,283 أقنعتك بأنك مصاب بالذئبة 188 00:07:33,459 --> 00:07:34,746 قمت بشواء ببغائك 189 00:07:34,920 --> 00:07:36,744 كرهت ذلك الطائر 190 00:07:36,920 --> 00:07:38,715 حظينا ببعض الأوقات الجيدة, أليس كذلك؟ 191 00:07:38,878 --> 00:07:41,174 نعم 192 00:07:49,522 --> 00:07:53,558 (إنك على قائمتي للجيدين يا (كاري 193 00:08:03,244 --> 00:08:05,488 آسف بشأن هذا 194 00:08:05,665 --> 00:08:07,198 ليس لائقاً 195 00:08:07,375 --> 00:08:08,327 في مكان العمل 196 00:08:08,493 --> 00:08:09,749 ...لا 197 00:08:09,912 --> 00:08:13,498 يكون لائقاً مع القبيحين فقط 198 00:08:13,675 --> 00:08:16,128 إذاً, منذ متى وأنتما مع بعضكما البعض؟ 199 00:08:16,295 --> 00:08:18,169 هذا صعب 200 00:08:18,345 --> 00:08:20,880 بين فترة وفترة نوعاً ما من خلال السنة الماضية 201 00:08:21,054 --> 00:08:23,802 لكن عندها حصلت على العمل هنا 202 00:08:23,975 --> 00:08:29,061 إنه لمن الصعب نوعاً ما أن تكونين منفصلة عن شخص ما وترينه كل يوم 203 00:08:29,225 --> 00:08:30,643 أين تعمل؟ 204 00:08:30,817 --> 00:08:31,640 صديقتك 205 00:08:31,815 --> 00:08:32,982 قسم المحاسبة 206 00:08:33,146 --> 00:08:34,482 ببرنامجكِ 207 00:08:34,658 --> 00:08:37,734 تحت إدارتكِ 208 00:08:42,869 --> 00:08:46,204 أعلم من الذي سأطرده 209 00:08:48,537 --> 00:08:51,163 لا تستطيعين طرد (ليز) الأخرى %ما لم تكن تحت الـ10 210 00:08:51,337 --> 00:08:53,676 تستطيع أن تعرف هذا من وجهها الغبي 211 00:08:53,839 --> 00:08:55,385 إنكِ أفضل من هذا 212 00:08:55,549 --> 00:08:57,543 أعطاني (جاك) الصلاحية المطلقة 213 00:08:57,720 --> 00:08:59,387 أنا التي تقرر 214 00:08:59,561 --> 00:09:01,514 حسناً, لا تستطيعين فعل هذا فحسب 215 00:09:01,681 --> 00:09:03,306 لن أفعل أي شيء هكذا 216 00:09:03,481 --> 00:09:04,636 لدي خطة 217 00:09:04,809 --> 00:09:07,856 الخطوة الأولى: صادق العدو وإجمع المعلومات 218 00:09:08,021 --> 00:09:11,818 ثم إستخدم المعلومات حتى تجعلها تصبح %تحت الـ10 219 00:09:11,990 --> 00:09:13,945 يا إلهي...عيناكِ 220 00:09:14,110 --> 00:09:17,366 تبدين مثل رائدة الفضاء تلك التي حاولت خطف المرأة الأخرى 221 00:09:17,534 --> 00:09:19,076 كانت مجرد سيدة مع خطة 222 00:09:19,242 --> 00:09:21,789 حفائض أطفال, صولجان, من هيوستن الى أورلاندو خلال تسع ساعات؟ 223 00:09:21,951 --> 00:09:23,160 قُبض عليها 224 00:09:23,332 --> 00:09:24,787 أعلم أنني الرجل الذي كذب على زوجته 225 00:09:24,965 --> 00:09:27,879 بخصوص خضوعه لعملية قطع للقناة الدافقة ...لكن هذا 226 00:09:28,042 --> 00:09:29,130 هذا خطأ 227 00:09:29,292 --> 00:09:30,668 لا, ليس خطأ 228 00:09:30,843 --> 00:09:33,668 إنني أحافظ على الفصل فحسب, وأنا أستمتع بهذا 229 00:09:33,846 --> 00:09:36,181 ,جاك) ليس بقربي) الناس يعاملوني بلطف 230 00:09:36,343 --> 00:09:40,810 ,ويوجد رجل معجبة به في نفس المبنى ولدي السلطة لطرد صديقته؟ 231 00:09:40,977 --> 00:09:46,060 ,لأول مرة على الإطلاق الأشياء تنحني أمامي 232 00:09:46,238 --> 00:09:48,612 توقف, توقف 233 00:09:48,778 --> 00:09:50,062 (بربك يا (جاك 234 00:09:50,238 --> 00:09:52,480 (إن مساعدك يبحث عنك يا سيد (دونيغي 235 00:09:52,655 --> 00:09:54,281 (شكراً جزيلاً لك يا (كينيث 236 00:09:54,446 --> 00:09:59,662 أنا و (إيدي) نعوض عن الأشياء السابقة 237 00:09:59,827 --> 00:10:03,492 هل تمانع يا (جاك) لو أخذت بعضاً من العنب من أجل العشاء؟ 238 00:10:03,667 --> 00:10:04,915 لمَ لا تأخذ المال فحسب؟ 239 00:10:05,087 --> 00:10:06,083 لا 240 00:10:06,260 --> 00:10:08,582 ,لو أردت أن تُعطي المال لشخص ما فأعطيه للممرضات 241 00:10:08,758 --> 00:10:11,593 اللائي إعتنين بأبي في مستشفى شيكاغو 242 00:10:11,759 --> 00:10:15,884 لم ينطقن بشيء حول الكلام العنصري حتى النهاية 243 00:10:16,059 --> 00:10:18,095 حسناً, سأجعل مساعدي يكتب شيكاً 244 00:10:18,271 --> 00:10:19,187 ساعد نفسك ببعض العنب 245 00:10:19,351 --> 00:10:22,435 ,لكن كان عليك الذهاب للحمام (فتسبب ذلك في عدم رؤيتي لـ(مريديث فييرا 246 00:10:22,611 --> 00:10:24,027 لقد غضبت الآن 247 00:10:24,191 --> 00:10:27,148 لن ينجح أي منكم في أي شيء 248 00:10:27,323 --> 00:10:28,986 لهذا السبب هجرتنا أمكم 249 00:10:29,163 --> 00:10:30,817 نعم 250 00:10:30,991 --> 00:10:33,487 (ربما علينا أن نجمع شمل عائلة آل (دونيغي 251 00:10:33,661 --> 00:10:35,117 (لا يريدون رؤيتي يا (جاك 252 00:10:35,293 --> 00:10:38,119 بربك, إننا آيرلنديون 253 00:10:38,293 --> 00:10:39,959 إننا نسامح الناس 254 00:10:40,123 --> 00:10:41,630 255 00:10:41,792 --> 00:10:43,417 أنا مسرورة للغاية من سؤالك 256 00:10:43,592 --> 00:10:48,168 الـ"كاباله" دين رائع يجمع الجزء المرح من الدين اليهودي بالسحر 257 00:10:48,342 --> 00:10:49,631 إذاً, أين مكان عبادتكِ؟ 258 00:10:49,805 --> 00:10:52,550 في أي مكان لا تعبد؟ ...(صديقتي (مادونا 259 00:10:52,726 --> 00:10:53,678 (إنه أخو (جاك 260 00:10:53,853 --> 00:10:55,180 ما دينك؟ 261 00:10:55,355 --> 00:10:58,099 فدينها يبدو غالي الثمن وشاذ 262 00:10:58,276 --> 00:11:00,772 أنا آيرلندي كاثوليكي 263 00:11:00,947 --> 00:11:04,270 الآن, أعلم أن هناك الكثير من الخلافات حول الكنيسة مؤخراً 264 00:11:04,447 --> 00:11:06,401 "تعلم, بسبب "لغز دا فينشي 265 00:11:06,576 --> 00:11:08,532 ,لكن الرائع هو أنك تستطيع فعل أي شيء 266 00:11:08,705 --> 00:11:14,372 أي شيء. وطالما تعترف بأخطائك فأنت مغفور لك 267 00:11:14,538 --> 00:11:17,664 إنني آيرلندي كاثوليكي 268 00:11:19,087 --> 00:11:21,042 حسناً, حسناً يا (ليز) الأخرى 269 00:11:21,218 --> 00:11:25,423 قمتِ بالعزف على الساكسفون في فرقة إستعراضات روتجيرز؟ 270 00:11:25,597 --> 00:11:27,964 أبقيتِ هذا سراً عن رب عملكِ, أليس كذلك؟ 271 00:11:28,140 --> 00:11:29,135 (عذراً يا (ليز 272 00:11:29,309 --> 00:11:31,593 قال (جاك) أنه لا بأس بوضعي لهذه هنا 273 00:11:31,769 --> 00:11:34,355 إنها من أجل المستشفى الذي إعتنى بأبي 274 00:11:34,519 --> 00:11:37,026 حسناً, إنني مسرورة جداً لرجوعكما سوياً 275 00:11:37,190 --> 00:11:39,607 بالتأكيد, سنتبرع بالمال, أليس كذلك؟ 276 00:11:39,782 --> 00:11:40,894 أتريدين منّا التبرع بالمال؟ 277 00:11:41,070 --> 00:11:42,817 سأكون سعيداً بهذا 278 00:11:42,993 --> 00:11:44,695 (يالقلبكِ الطيب يا (ليز ليمون 279 00:11:44,872 --> 00:11:46,575 هل يوجد حد لتبرعاتنا؟ 280 00:11:46,740 --> 00:11:47,536 آمل لا 281 00:11:47,702 --> 00:11:48,696 لنحضر دفاتر شيكاتنا؟ 282 00:11:48,872 --> 00:11:50,076 نعم 283 00:11:50,252 --> 00:11:51,207 مذهل 284 00:11:51,374 --> 00:11:53,749 :أراهن بأن البابا ينظر إلينا ويقول 285 00:11:53,923 --> 00:11:59,628 لو كان بإمكاني العودة والقيام بأي توسع" "فسأقوم به عليها 286 00:11:59,803 --> 00:12:01,969 ياللقرف 287 00:12:05,722 --> 00:12:08,561 لذا قال (بوب):" ما الذي يبدو أنني أقوم به الآن"؟ 288 00:12:08,724 --> 00:12:13,560 وإنتهى بنا الأمر بالهبوط في دالاس لمدة ستة ساعات وظهرنا في الأخبار 289 00:12:13,736 --> 00:12:16,861 لم نظهر في الأخبار أيتها الكاذبة 290 00:12:17,027 --> 00:12:19,651 (الجميع, عذراً, هذا (كينيث 291 00:12:19,825 --> 00:12:21,240 كينيث), هذه عائلتي) 292 00:12:21,407 --> 00:12:24,323 ,(هذا (باتريك), هذه (باتريشا ,(هذه كاثرين كاثرين) 293 00:12:24,568 --> 00:12:28,202 ,(وزوجها (بوبي (وهذه (مارغريت 294 00:12:28,375 --> 00:12:29,872 لقد عرفنا بوجودها للتو 295 00:12:30,048 --> 00:12:31,373 مرحباً 296 00:12:31,546 --> 00:12:33,542 سيأخذكم (كينيث) الى الإستوديو 297 00:12:33,718 --> 00:12:35,634 (أود أن أقوم بنخب لـ(بوب 298 00:12:35,797 --> 00:12:37,794 إننا نقوم بنخب لـ(بوب) منذ ساعة 299 00:12:37,967 --> 00:12:39,464 ربما علينا أن نقدّم أنفسنا 300 00:12:39,638 --> 00:12:41,594 أتعلم ماذا؟, لمَ لا تحاول التوقف عن السيطرة على كل شيء يا (جاك)؟ 301 00:12:41,770 --> 00:12:43,842 كان أباً رائعاً 302 00:12:44,018 --> 00:12:46,395 كان دائماً مستعداً بنكتة 303 00:12:46,559 --> 00:12:51,025 أو كرات الرم في جيبه من أجل الأطفال 304 00:12:54,280 --> 00:12:56,657 إيدي)؟) 305 00:12:59,702 --> 00:13:02,448 تعال إلي, أيها الرائع 306 00:13:02,670 --> 00:13:04,995 (إيدي) 307 00:13:05,373 --> 00:13:08,575 كيف حالك؟ 308 00:13:09,633 --> 00:13:10,377 إشرب 309 00:13:10,553 --> 00:13:15,927 في الحقيقة إنني صاحي وخالي من الكحول منذ 7 أشهر 310 00:13:17,644 --> 00:13:19,930 توقف عن التباهي وإشرب 311 00:13:20,102 --> 00:13:22,388 بالتأكيد 312 00:13:27,696 --> 00:13:28,350 (مرحباً (ليز 313 00:13:28,524 --> 00:13:30,770 (مرحباً (ليز 314 00:13:30,946 --> 00:13:33,362 إنني أقوم بمراجعات للأداء بشكل سريع 315 00:13:33,534 --> 00:13:36,990 ,سأقوم بهذا مع الجميع كل ستة أشهر إذاً, هل مكانك هنا جيد؟ 316 00:13:37,164 --> 00:13:39,372 نعم, الجميع رائعاً 317 00:13:39,537 --> 00:13:40,743 تعلم مكان الأشياء 318 00:13:40,917 --> 00:13:43,541 ماذا تقولين عن نقطة ضعفكِ؟ 319 00:13:43,705 --> 00:13:46,253 يقول بعض الناس أنني لطيفة للغاية 320 00:13:46,418 --> 00:13:48,334 ماذا ترين نفسكِ بعد 5 سنوات؟ 321 00:13:48,509 --> 00:13:50,842 آمل أنني أزال أعمل للشركة 322 00:13:51,006 --> 00:13:53,214 إنها شركة رائعة للأمهات العاملات 323 00:13:53,386 --> 00:13:53,964 ماذا؟ 324 00:13:54,136 --> 00:13:55,975 تعلمين, بعد 5 سنوات 325 00:13:56,140 --> 00:13:57,685 أعني, أنني في وسط علاقة حالياً 326 00:13:57,850 --> 00:14:01,145 في وقتها سيكون لدي طفلان وأعيش في الضواحي 327 00:14:01,310 --> 00:14:03,015 آمل الحصول على هذا, حقاً 328 00:14:03,190 --> 00:14:05,983 أنتِ مطرودة 329 00:14:06,900 --> 00:14:09,856 أنا المقررة 330 00:14:15,409 --> 00:14:17,075 331 00:14:17,252 --> 00:14:18,704 رباه, لقد إشتقت لكم 332 00:14:18,873 --> 00:14:21,998 من السيىء أن يجمعنا سوياً موت أبي 333 00:14:22,170 --> 00:14:24,298 كان دائماً يجمع الناس سوياً 334 00:14:24,460 --> 00:14:26,088 (كان مثل السيدة (داي 334 00:14:24,460 --> 00:14:26,088 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} (الأميرة (ديانا {\an8} 335 00:14:26,263 --> 00:14:27,216 هذا صحيح 336 00:14:27,384 --> 00:14:29,047 (هذه (مارغريت 337 00:14:29,223 --> 00:14:31,756 رباه, إنها تملك إبتسامة أمي, أليست كذلك؟ 338 00:14:31,931 --> 00:14:32,468 نعم 339 00:14:32,644 --> 00:14:33,599 (نخب (بوب 340 00:14:33,761 --> 00:14:36,098 الوغد الأشد أسفاً الذي مشى على الأرض 341 00:14:36,274 --> 00:14:37,810 لا تقولي هذا على أبي 342 00:14:37,984 --> 00:14:40,230 باتريشا), إنكِ تحرجين نفسكِ) 343 00:14:40,404 --> 00:14:45,569 لا تقولين هذا عن أبي يا سيدة 344 00:14:46,946 --> 00:14:47,780 ما رأيكم 345 00:14:47,945 --> 00:14:49,240 حالة جيدة, من يهتم؟ 346 00:14:49,404 --> 00:14:51,202 ما رأيكم بأن ننزل للأسفل 347 00:14:51,366 --> 00:14:55,200 قبل أن يتطور هذا الوضع للأسوأ 348 00:14:55,375 --> 00:14:57,159 أنا جادة. لا تبدأين بهذا معي 349 00:14:57,337 --> 00:15:00,540 لا تبدأين بهذا معي 350 00:15:00,715 --> 00:15:01,002 فعلتيها, قمتِ بطردها؟ 351 00:15:01,178 --> 00:15:01,462 نعم 352 00:15:01,628 --> 00:15:02,920 (لا تستطيعين فعل هذا يا (ليز 353 00:15:03,086 --> 00:15:04,250 سأقوم بإبلاغ قسم الموارد البشرية 354 00:15:04,426 --> 00:15:05,503 لا, لن تقوم بهذا 355 00:15:05,677 --> 00:15:07,052 أنت مطرود 356 00:15:07,216 --> 00:15:08,211 هل قمتِ بطرد (بيت) للتو؟ 357 00:15:08,386 --> 00:15:10,342 نعم. سأقوم بوضع إسمه على القائمة 358 00:15:10,516 --> 00:15:13,432 وكل شيء 359 00:15:16,110 --> 00:15:17,144 هل أستطيع مساعدتكم؟ 360 00:15:17,318 --> 00:15:22,446 آنسة (ليمون). قسم المحاسبة يحتج على طرد زميلتنا 361 00:15:22,611 --> 00:15:23,446 ...الآن, ناقشنا الموضوع 362 00:15:23,608 --> 00:15:24,696 أنت مطرود 363 00:15:24,868 --> 00:15:26,276 جميعكم مطرودون 364 00:15:26,451 --> 00:15:27,484 أخلوا مكاتبكم 365 00:15:27,661 --> 00:15:30,034 مطرودين 366 00:15:36,670 --> 00:15:39,915 الهدف من هذا الطرد يا (ليمون) هو زيادة كفائتنا ومالنا 367 00:15:40,090 --> 00:15:42,675 والناس الذين يقولون لي مقدار مالنا يُطلق عليهم المحاسبين 368 00:15:42,843 --> 00:15:44,085 ...وإن لم يكن لدي أي محاسبين 369 00:15:44,262 --> 00:15:45,759 لا يا (جاك). ستكون فخوراً بي 370 00:15:45,931 --> 00:15:47,007 كل هذا جزء من الخطة 371 00:15:47,181 --> 00:15:48,346 لكنها خرجت عن السيطرة 372 00:15:48,512 --> 00:15:50,059 خطة للقيام بماذا؟ 373 00:15:50,224 --> 00:15:53,057 أشياء كانت تصتطف أمام (ليز ليمون) القديمة 374 00:15:53,235 --> 00:15:55,899 (وفتاة المحاسبة تلك, (ليز 375 00:15:56,064 --> 00:15:59,899 كانت تُعيق طريق سعادتي 376 00:16:00,074 --> 00:16:01,990 سعادتكِ؟ 377 00:16:02,153 --> 00:16:05,529 هل يتعلق الموضوع بصبي يا (ليمون)؟ 378 00:16:05,705 --> 00:16:07,158 نعم 379 00:16:07,336 --> 00:16:09,661 بحق رب السماء 380 00:16:09,837 --> 00:16:10,202 من هو؟ 381 00:16:10,376 --> 00:16:11,700 ما إسمه؟ 382 00:16:11,875 --> 00:16:13,750 رجل الزهور؟ 383 00:16:13,926 --> 00:16:18,592 فعلتِ كل هذا يا (ليمون) ولا تعرفين إسم الرجل؟ 384 00:16:18,756 --> 00:16:21,423 وما زلتِ معتقدة أن رئيستنا القادمة عليها أن تكون إمرأة 385 00:16:21,598 --> 00:16:25,471 إنه يبدو شاب رائع فحسب وأعتقد أنه مُعجب بي أكثر منها 386 00:16:25,648 --> 00:16:28,722 ياله من أمر حزين للغاية 387 00:16:29,608 --> 00:16:32,233 أليس كذلك؟ 388 00:16:32,397 --> 00:16:36,903 سأتحدث لبعض الطعام بشأن هذا 389 00:16:40,119 --> 00:16:42,074 هل وضعتِ الشيك يا (ليز)؟ 390 00:16:42,248 --> 00:16:44,246 لا 391 00:16:44,408 --> 00:16:45,114 لمن سأتبرع؟ 392 00:16:45,290 --> 00:16:47,166 لمستشفى شيكاغو؟ 393 00:16:47,332 --> 00:16:49,414 قال (إيدي) إكتبوا الحروف الأولى فقط 394 00:16:49,591 --> 00:16:50,957 395 00:16:51,131 --> 00:16:52,045 396 00:16:52,211 --> 00:16:53,087 397 00:16:53,260 --> 00:16:55,375 398 00:16:57,553 --> 00:17:00,467 إبن السافلة 399 00:17:03,314 --> 00:17:07,268 لقد أخذ (إيدي) الصندوق الآخر 400 00:17:16,492 --> 00:17:18,741 بُني 401 00:17:22,704 --> 00:17:24,038 أبي؟ 402 00:17:24,206 --> 00:17:26,161 (لقد مات أخاك (إيدي 403 00:17:26,334 --> 00:17:30,251 لقد أراد منك أن تحظى بهذه الساعة 404 00:17:36,225 --> 00:17:38,341 (إيدي) 405 00:17:38,517 --> 00:17:39,260 أنت 406 00:17:39,436 --> 00:17:40,352 أنا؟ 407 00:17:40,518 --> 00:17:41,974 ما الذي تفعله أنت هنا؟ 408 00:17:42,149 --> 00:17:42,561 ماذا تعتقد؟ 409 00:17:42,728 --> 00:17:45,272 (إنني أخادع (جاك 410 00:17:45,436 --> 00:17:47,734 (عندما إفترقنا, إتفقنا بأنني أنا من ينال من (جاك 411 00:17:47,898 --> 00:17:49,523 وأنت تقوم بذلك الشيء في ساكرامنتو 412 00:17:49,700 --> 00:17:52,112 (كلاكما عار على آل (دونيغي 413 00:17:52,279 --> 00:17:56,533 إنها تُنطق (دونيـ - ـفي) أيها الغبي 414 00:17:56,699 --> 00:17:58,654 عندما أفكر بكل الأشياء التي أحتفظ بها 415 00:17:58,831 --> 00:18:00,785 في داخلي والتي أريد أن أقولها لك 416 00:18:00,958 --> 00:18:04,246 (الآن سأدع القديس (باتريك) والقديس (مايكل يتحدثان بالنيابة عني 417 00:18:04,420 --> 00:18:07,966 عليك أن تتخطى (تيب أونيل) و (بوبي ساندس) أولاً 418 00:18:08,129 --> 00:18:09,925 أتطلقان على هذه القبضات أسماء؟ 419 00:18:10,091 --> 00:18:13,598 (رحبا بـ(بونو) و (ساندار دي أوكونور 420 00:18:13,762 --> 00:18:15,965 هذان أغبى إسمين على الإطلاق 421 00:18:16,140 --> 00:18:18,768 أبي ليس ميتاً 422 00:18:18,941 --> 00:18:20,438 إيدي), أيها الكاذب القذر) 423 00:18:20,603 --> 00:18:23,517 جاك دونيغي), لا ترفع قبضاتك على أبي الميت) 424 00:18:23,694 --> 00:18:25,688 (أعطيني مفاتيحي يا (بوبي 425 00:18:25,861 --> 00:18:26,689 لنذهب 426 00:18:26,864 --> 00:18:28,857 427 00:18:29,033 --> 00:18:29,699 ماذا تفعلون؟ 428 00:18:29,863 --> 00:18:31,527 لا تستطيعون أن تتقاتلون أمام جمهوري 429 00:18:31,703 --> 00:18:36,158 ماذا, أتعتقدين أنكِ أفضل مني؟ 430 00:18:37,086 --> 00:18:39,709 هل أنتِ بخير يا (ليمون)؟ 431 00:18:39,874 --> 00:18:44,341 أريدك أن تلكم أختك في وجهها 432 00:18:44,504 --> 00:18:45,042 433 00:18:45,215 --> 00:18:49,842 أطلق على نفس الجوانب بالذكرى المئوية الثانية للشجار 434 00:18:50,635 --> 00:18:52,842 (لقد كنت مذهولاً بطريقة تقبلكِ للكمة يا (ليمون 435 00:18:53,016 --> 00:18:55,473 لقد لعبت دور الميتة ولكنني لم أخدع عائلتك 436 00:18:55,646 --> 00:18:56,932 بالتأكيد لم تفعلي 437 00:18:57,107 --> 00:19:00,144 مع ذلك, كان كل شيء مطمئن بغرابة 438 00:19:00,318 --> 00:19:04,564 ,معرفة أنهم سيكونون موجودون جميعاً بعد موتي يتقاتلون فوق جثتي قبل أن 439 00:19:04,736 --> 00:19:06,571 تتجمد 440 00:19:06,736 --> 00:19:08,442 أين (إيدي) الآن؟ 441 00:19:08,620 --> 00:19:13,244 أعطيته وأبي ثلاثة أيام لبداية جديدة 442 00:19:13,418 --> 00:19:14,786 443 00:19:14,961 --> 00:19:18,374 كالعادة, كان من الشرف القتال معك 444 00:19:18,550 --> 00:19:22,376 (إضطررت لإعادة توظيف (ليز 445 00:19:22,550 --> 00:19:23,337 حسناً 446 00:19:23,511 --> 00:19:27,344 ولم أرد المزيد من المشاكل معها, قمت بترقيتها 447 00:19:27,512 --> 00:19:28,556 مذهل 448 00:19:28,721 --> 00:19:34,228 إنها فرصة مذهلة لها في المقر الرئيسي للشركة 449 00:19:34,401 --> 00:19:35,435 في كونيكتيكت؟ 450 00:19:35,610 --> 00:19:37,356 تم نقلها الى كونيكتيكت؟ 451 00:19:37,521 --> 00:19:38,439 نعم 452 00:19:38,614 --> 00:19:40,187 هذا صحيح 453 00:19:40,364 --> 00:19:44,818 يبدو أن الأشياء تصطف وللمرة الأخيرة أمام (ليز ليمون) القديمة 454 00:19:44,991 --> 00:19:45,948 وأنتِ تقولين؟ 455 00:19:46,125 --> 00:19:47,329 (شكراً لك يا (جاك 456 00:19:47,493 --> 00:19:50,409 على الرحب والسعة 457 00:20:00,095 --> 00:20:01,919 سمعت أنه تم نقل صديقتك 458 00:20:02,097 --> 00:20:02,922 آسفة 459 00:20:03,095 --> 00:20:03,972 نعم 460 00:20:04,134 --> 00:20:06,550 أعتقد أن العلاقة لم يُكتب لها النجاح 461 00:20:06,724 --> 00:20:07,300 (ليز) 462 00:20:07,474 --> 00:20:08,302 ,نسيتِ أن تعطيني مفتاح مكتبكِ 463 00:20:08,475 --> 00:20:11,682 وأحتاج إليه, فزوجتي تعرف بشأن سركِ الصغير 464 00:20:11,857 --> 00:20:13,063 لا أعرف كيف عرفت بشأنه 465 00:20:13,238 --> 00:20:14,102 رباه 466 00:20:14,275 --> 00:20:15,903 لم يكن علي الخضوع لعملية قطع القناة الدافقة 467 00:20:16,065 --> 00:20:18,984 دعني أبرر لك 468 00:20:20,538 --> 00:20:21,982 هل سمعت الأخبار الجديدة يا (جاك)؟ 469 00:20:22,156 --> 00:20:23,654 إنني آيرلندي كاثوليكي الآن 470 00:20:23,828 --> 00:20:25,495 مثلك ومثل (ريغاس) والبابا 471 00:20:25,669 --> 00:20:27,125 لا, لست كذلك 472 00:20:27,289 --> 00:20:29,082 عانت الكنيسة بما فيه الكفاية من الدعوات القضائية 473 00:20:29,250 --> 00:20:31,992 أستطيع أن أفسد الآن وكل ما علي هو الذهاب للإعتراف 474 00:20:32,170 --> 00:20:35,583 ليس علي بعد الآن أن أقيم حفلاتي في المياه الدولية 475 00:20:35,758 --> 00:20:36,966 (ليست هذه طريقة العبادة يا (ترايسي 476 00:20:37,138 --> 00:20:39,966 حتى مع وجود مسألة الإعتراف, فلا وجود للحرية 477 00:20:40,138 --> 00:20:43,846 لأنه يوجد تأنيب الضمير الذي يرافق الكاثوليكي 478 00:20:44,022 --> 00:20:47,517 سواءاً كانت الأشياء جيدة أم سيئة أو كنت تأكل التاكو ببساطة في المنتزه 479 00:20:47,691 --> 00:20:51,766 يوجد دائماً تأنيب الضمير 480 00:20:52,073 --> 00:20:53,606 لا أعتقد أنني أريد هذا 481 00:20:53,781 --> 00:20:56,237 إنني منسحب 482 00:20:56,702 --> 00:20:59,777 أشعر بطريقة غريبة أنني مذنب بشأن هذا 483 00:20:59,952 --> 00:21:03,908 لا أريد أن يسحقني شيئاً ما 483 00:20:59,952 --> 00:21:03,908 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com {\an8}