1
00:00:02,782 --> 00:00:07,983
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

1
00:00:02,782 --> 00:00:07,983
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثامنة عشر
{\an8}

2
00:00:08,075 --> 00:00:09,450
مرحباً

3
00:00:09,617 --> 00:00:10,909
مرحباً -
مذهل -

4
00:00:11,076 --> 00:00:11,994
وقت النقانق؟

5
00:00:12,160 --> 00:00:13,452
آكله في وقت المناسبة الخاصة فقط

6
00:00:13,619 --> 00:00:14,577
ما المناسبة الخاصة؟

7
00:00:14,744 --> 00:00:16,161
قررت أن آكل واحدة

8
00:00:16,328 --> 00:00:17,413
هذا منصف

9
00:00:17,579 --> 00:00:18,621
أأنت ذاهب من هنا؟

10
00:00:18,788 --> 00:00:21,411
لا, إنني ذاهب الى هنا في الحقيقة

11
00:00:21,584 --> 00:00:25,619
سأراكِ لاحقاً -
حسناً -

12
00:00:27,960 --> 00:00:29,964
كنيسة في يوم الثلاثاء؟

13
00:00:30,127 --> 00:00:31,674
لكنه يبدو طبيعياً للغاية

14
00:00:31,844 --> 00:00:34,663
أعلم, صحيح؟

15
00:00:34,960 --> 00:00:35,914
(وهذا (كينيث

16
00:00:36,088 --> 00:00:37,752
(أحد موظفينا, (كينيث) هذا (ديفين بانكس

17
00:00:37,929 --> 00:00:39,422
,نائب رئيس أخبار الساحل الغربي

18
00:00:39,585 --> 00:00:41,462
مشرف الموقع والعلاقات العامة

19
00:00:41,636 --> 00:00:44,300
من الأفضل أن تحترس يا (ديفين), فقد
يأخذ (كينيث) وظيفتك في يوم من الأيام

20
00:00:44,466 --> 00:00:47,087
(أو وظيفتك يا (جاك

21
00:00:47,263 --> 00:00:49,924
أو وظيفته

22
00:00:50,512 --> 00:00:53,884
...لمَ لا

23
00:00:57,097 --> 00:00:58,303
(ديفين) -
نعم -

24
00:00:58,478 --> 00:00:59,549
صباح الخير. ملاحظاتي

25
00:00:59,724 --> 00:01:02,349
كيف لنا أن نرتدي نفس الزي؟

26
00:01:02,515 --> 00:01:04,018
لقد رأيتني وأنا مغادرة الشقة هذا الصباح

27
00:01:04,183 --> 00:01:05,846
رأيتكِ وأنتِ ترتدينها وإعتقدت أن هذا سيكون لطيفاً

28
00:01:06,021 --> 00:01:07,136
الى متى ستبقى معي؟

29
00:01:07,311 --> 00:01:08,266
بشكل غير محدد

30
00:01:08,440 --> 00:01:08,936


31
00:01:09,101 --> 00:01:10,394
(ليز), أريدكِ أن تقابلين (ديفين بانكس)

32
00:01:10,559 --> 00:01:11,553
إنه من لوس أنجلس

33
00:01:11,729 --> 00:01:12,763
(ديفين), هذه (ليمون)

34
00:01:12,940 --> 00:01:13,392
مرحباً -
مرحباً -

35
00:01:13,567 --> 00:01:14,523
أحب برنامجكِ -
شكراً لكِ -

36
00:01:14,689 --> 00:01:16,812
إسمع علي أن أذهب. شكراً لك على الجولة

37
00:01:16,986 --> 00:01:21,059
إنكم الأبطال الحقيقيون

38
00:01:22,691 --> 00:01:24,227
إنهم يصغرون كل سنة

39
00:01:24,403 --> 00:01:26,775
هؤلاء المغفلون يعتقدون أن بإستطاعتهم
(هزيمة (جاك دونيغي

40
00:01:26,941 --> 00:01:28,235
هل أنت قلق من ذلك الشاب؟

41
00:01:28,401 --> 00:01:31,863
حضر (بانكس) الى هنا لسبب, وأنا أنوي
إعادته الى لوس أنجلس

42
00:01:32,026 --> 00:01:35,031
,مذهل, لو تحول الوضع الى مواجهة
تستطيعان أن تحلا الموضوع

43
00:01:35,197 --> 00:01:37,701
بكلام مثل هذه المنازلة

44
00:01:37,866 --> 00:01:39,360
بانكس) لا يتراخى)

45
00:01:39,534 --> 00:01:42,525
لقد إبتكر مفهوم المسرحيات الهزلية
ذات العشر ثواني على الإنترنت

46
00:01:42,700 --> 00:01:44,737


47
00:01:44,912 --> 00:01:46,195
"عزيزتي, لقد وصلت"

48
00:01:46,370 --> 00:01:47,863
"رائع"

49
00:01:48,037 --> 00:01:50,571


50
00:01:50,747 --> 00:01:53,370
إنني واثق من أنه يُبهر العجائز بأفكاره

51
00:01:53,537 --> 00:01:54,620
(لكنني أملك أفكاراً أيضاً يا (ليمون

52
00:01:54,795 --> 00:01:55,331
مثل ماذا؟

53
00:01:55,495 --> 00:01:56,448
شيء كبير

54
00:01:56,622 --> 00:01:59,169
عرض تلفزيوني خاص وحي مع ألعاب نارية

55
00:01:59,332 --> 00:02:00,665
يستطيعون أن يقومون بأشكال الآن

56
00:02:00,831 --> 00:02:02,704
مرة من المرات, رأيت شكل قبعة راعي بقر

57
00:02:02,879 --> 00:02:04,955


58
00:02:05,129 --> 00:02:07,372
رباه, مع ذلك ستحتاج الى أكثر من هذا

59
00:02:07,549 --> 00:02:08,410
ربما أنتِ مُحقة

60
00:02:08,586 --> 00:02:09,961
(أريد منكِ تولي هذا يا (ليمون

61
00:02:10,125 --> 00:02:12,709
تلك النكت التي كتبتيها لحفلة التبرعات تلك
كانت رائعة

62
00:02:12,886 --> 00:02:13,667
لم تكن تلك نكت

63
00:02:13,842 --> 00:02:17,295
بل كانت نداءاً للرجوع للمنطق والحشمة

64
00:02:17,470 --> 00:02:20,836
لقد ضحكوا عليها كثيراً

65
00:02:21,009 --> 00:02:22,965
علينا أن نقوم بمشهد حول عمليات
الخطف الأجنبية

66
00:02:23,140 --> 00:02:23,845
نعم

67
00:02:24,010 --> 00:02:26,172
مثل صف لاماز في روزويل

68
00:02:26,348 --> 00:02:27,341
لامازويل

69
00:02:27,516 --> 00:02:30,679
يا صاح, ما سبب إرتدائك للقبعة السخيفة والنظارة؟

70
00:02:30,845 --> 00:02:31,760
إنني متنكر

71
00:02:31,934 --> 00:02:34,759
يوجد رجل يحاول إعطائي مذكرة إحضار
لدعوى إثبات أبوة

72
00:02:34,931 --> 00:02:36,675
لكن الطفل ليس لي

73
00:02:36,850 --> 00:02:37,924
وكيف لك أن تعلم أنه ليس طفلك؟

74
00:02:38,101 --> 00:02:40,225
لأنني أتذكر تلك الفتاة وهذا مستحيل

75
00:02:40,388 --> 00:02:41,934
لم أخرج أبداً من سيارتي

76
00:02:42,098 --> 00:02:45,100
وهي عذراء

77
00:02:45,266 --> 00:02:45,889
حسناً

78
00:02:46,066 --> 00:02:47,272
لنرجع الى عملنا يا شباب

79
00:02:47,435 --> 00:02:50,349
ماذا عن مشهد لـ(بيل كلينتون) وهو يأكل هامبرغر؟

80
00:02:50,525 --> 00:02:53,145
هذا غباء. أنحن في العام 1992؟

81
00:02:53,310 --> 00:02:54,814
ماذا تريد مني؟

82
00:02:54,979 --> 00:02:56,067
لست كاتب كوميديا

83
00:02:56,232 --> 00:02:56,726
ماذا؟

84
00:02:56,898 --> 00:02:58,524
(سيد (جوردن

85
00:02:58,689 --> 00:03:01,813
لقد تم إعلامك

85
00:03:02,813 --> 00:03:20,803
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

85
00:03:02,813 --> 00:03:20,803
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثامنة عشر
{\an8}

86
00:03:23,204 --> 00:03:24,029
,أتعلمين, كلما فكرت أكثر في الموضوع

87
00:03:24,203 --> 00:03:26,787
كلما زاد حماسي للألعاب النارية

88
00:03:26,953 --> 00:03:28,956
ربما عليك أن لا تتسرع في ترويج
فكرة الألعاب النارية

89
00:03:29,123 --> 00:03:31,326
سأفكر في شيئين ربما ستعجبك أكثر

90
00:03:31,501 --> 00:03:32,376
,كل ما أقوله هو

91
00:03:32,541 --> 00:03:34,994
,(أن هذا ما نروج له في الإجتماع يا (ليمون

92
00:03:35,169 --> 00:03:36,044
المنظور

93
00:03:36,209 --> 00:03:38,293
هذا ما يريده الناس. عرف الرومان هذا

94
00:03:38,455 --> 00:03:40,412
لويس) الرابع عشر عرف هذا)
وولفويتز) عرف هذا)

94
00:03:38,455 --> 00:03:40,412
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
وولفويتز), سفير أمريكا السابق لدى أندونيسيا)
{\an8}

95
00:03:40,587 --> 00:03:41,789
(سيد (دونيغي

96
00:03:41,966 --> 00:03:44,090
(كما أمرتني, كنت أتجسس على السيد (بانكس

97
00:03:44,254 --> 00:03:46,336
وهناك شيء يجب أن تعرفه

98
00:03:46,501 --> 00:03:47,548
...إذاً

99
00:03:47,711 --> 00:03:49,167
في أي فريق تلعب؟

100
00:03:49,340 --> 00:03:50,716
ليس فريقاً في الحقيقة

101
00:03:50,881 --> 00:03:53,292
بل مجموعة من الرجال يحبون الجمباز

102
00:03:53,469 --> 00:03:54,214
...أتعلم

103
00:03:54,386 --> 00:03:55,462
سأكون في المدينة لفترة قليلة

104
00:03:55,637 --> 00:03:58,012
ربما يجب علينا أن...نخرج سوياً

105
00:03:58,176 --> 00:03:59,761
رباه, يالك من ودود

106
00:03:59,926 --> 00:04:01,048
يا إلهي

107
00:04:01,225 --> 00:04:02,717
إن (ديفين) رجل شاذ

108
00:04:02,891 --> 00:04:04,635
إنه أقوى مما تصورت

109
00:04:04,803 --> 00:04:05,715
ربما عليك أن تغريه

110
00:04:05,892 --> 00:04:10,095
وتجعله يبوح لك بكل خططه السرية

111
00:04:10,267 --> 00:04:11,882
إذاً يا سيد (دونيغي), بماذا أخدمك؟

112
00:04:12,059 --> 00:04:15,300
(سمعت بأنك كنت تتحدث مع زميلي (ديفين بانكس

113
00:04:15,475 --> 00:04:16,928
هل أخبرك بسبب وجوده في نيويورك؟

114
00:04:17,104 --> 00:04:19,559
لا سيدي, لقد تحدثنا عن (أندرسون كوبر) كثيراً

115
00:04:19,732 --> 00:04:20,688
(عليك أن تتعرف على (ديفين

116
00:04:20,852 --> 00:04:22,017
أخبره بكل أفكارك التلفزيونية

117
00:04:22,191 --> 00:04:24,306
أتعلم بأنه بدأ موظفاً مثلك

118
00:04:24,480 --> 00:04:27,314
حقاً؟. حتى أنا

119
00:04:27,479 --> 00:04:29,604
قل له الأشياء الصحيحة وإسأله الأسئلة الصحيحة

120
00:04:29,778 --> 00:04:31,062
أنا واثق من أنه سيقوم بمساعدتك

121
00:04:31,235 --> 00:04:32,810
حسناً. أي نوع من الأسئلة؟

122
00:04:32,984 --> 00:04:34,270
سأكتبها لك

123
00:04:34,445 --> 00:04:35,230
,إتصل به

124
00:04:35,403 --> 00:04:38,647
أخبره بأنه لديك تذكرتان لحفلة الليلة

125
00:04:38,821 --> 00:04:40,356
...(ويا (كينيث

126
00:04:40,531 --> 00:04:44,156
هل إستخدمت مُسمّراً من قبل؟

127
00:04:45,450 --> 00:04:47,732
أيها الطبيب (سبايس مان), عندما يقومون
بفحص حمضي النووي

128
00:04:47,907 --> 00:04:49,490
هل سيخبروني بالأمراض التي قد أصاب بها

129
00:04:49,655 --> 00:04:52,069
أو يساعدوني على تذكر الرقم السري للصراف الآلي؟

130
00:04:52,246 --> 00:04:53,321
بالتأكيد

131
00:04:53,493 --> 00:04:56,276
إن العلم يمشي كما نريده أن يكون

132
00:04:56,453 --> 00:04:57,946
سأقوم بإخبارك حالما تصلني النتائج

133
00:04:58,120 --> 00:05:00,454
إنني أعرف النتيجة سلفاً, الطفل ليس لي

134
00:05:00,620 --> 00:05:03,412
رباه, من الجنون الإعتقاد بتجهيز أسئلة للأبوة

135
00:05:03,578 --> 00:05:07,661
عن طريق تغميس المرأة في الماء
حتى تعترف أنها تكذب

136
00:05:07,835 --> 00:05:11,620
كان زمناً مختلفاً...الستينات

137
00:05:14,751 --> 00:05:17,994
لقد كان ذاهباً الى الكنيسة في منتصف يوم الثلاثاء

138
00:05:18,171 --> 00:05:20,294
ما الذي يعنيه هذا برأيك؟

139
00:05:20,469 --> 00:05:23,673
يعني أنه قتل شخصاً ما على الأرجح و وجد
الإيمان بينما كان في السجن

140
00:05:23,838 --> 00:05:25,792
ربما وُلد من جديد؟

141
00:05:25,966 --> 00:05:30,299
سنقضي يومنا في المنتزه المركزي
نحاول فيه أن ننقذ مثانات الشواذ

142
00:05:30,472 --> 00:05:32,799
,أتمنى فحسب أن يقول الناس فوراً عند مقابلتهم لك

143
00:05:32,974 --> 00:05:36,044
"مرحباً, أنا هكذا وهكذا, وهذه كل الأشياء الغريبة التي أقوم بها"

144
00:05:36,298 --> 00:05:37,094
هذا لن ينجح أبداً

145
00:05:37,256 --> 00:05:39,850
,لو قلت لزوجتي في الجامعة
سأفقد كل هذا الشعر الجميل"

146
00:05:40,013 --> 00:05:42,099
"وأطلق الغاز في نومي للعشرين سنة القادمة

147
00:05:42,269 --> 00:05:44,681
فلن تتزوجني أبداً

148
00:05:44,847 --> 00:05:46,219
,الحب مثل البصل

149
00:05:46,394 --> 00:05:48,970
وأنتِ تقشرين طبقة بعد طبقة

150
00:05:49,143 --> 00:05:53,727
حتى تبكين فحسب على المغسلة

151
00:05:54,269 --> 00:05:56,765
أهذا قميصي؟

152
00:05:56,938 --> 00:05:58,724
أنت

153
00:05:58,896 --> 00:06:00,560
آسف

154
00:06:00,736 --> 00:06:03,519
لا, لا

155
00:06:04,154 --> 00:06:06,769
(لدي فكرة عن برنامج يتحدث عن معلّم يُدعى (آرت = فن

156
00:06:06,941 --> 00:06:08,688
"أسميت البرنامج بـ"مدرسة (آرت) = الفن

157
00:06:08,861 --> 00:06:11,734
وبرنامج عن شاب يهودي يفتتح
صالة إستقبال للآيس كريم

158
00:06:11,899 --> 00:06:14,065
"(أسميت هذا البرنامج "آيس كريم (كوهين

159
00:06:14,238 --> 00:06:18,730
(ودراما عن شرطيين أحدهما يُدعى (كاش) والآخر (كيري

160
00:06:18,906 --> 00:06:20,492
ليس لدي عنوان لهذا

161
00:06:20,657 --> 00:06:21,989
...لكن أيضاً -
(كينيث) -

162
00:06:22,155 --> 00:06:23,777
هل تريد شراباً؟

163
00:06:23,954 --> 00:06:28,158
...لدي شمبانيا, فودكا -
شراب الفاكهة من فضلك -

164
00:06:28,329 --> 00:06:30,696
حسناً

165
00:06:31,368 --> 00:06:31,942
أعذرني

166
00:06:32,117 --> 00:06:35,411
سأذهب لإرتداء شيء مريح

167
00:06:35,576 --> 00:06:38,702
مثلما يحدث في الأفلام

168
00:06:41,662 --> 00:06:44,538
...(إذاً يا سيد (بانكس

169
00:06:44,713 --> 00:06:46,457
ما الذي أحضرك الى نيويورك؟

170
00:06:46,630 --> 00:06:48,795
للقيام بجولات فحسب

171
00:06:48,961 --> 00:06:49,792


172
00:06:49,957 --> 00:06:55,210
ما المشاريع التي تعمل عليها؟

173
00:06:56,256 --> 00:06:58,538
يا إلهي, ياله من روب قصير وفظيع

174
00:06:58,715 --> 00:06:59,587
أعلم

175
00:06:59,752 --> 00:07:03,417
إضطررت لقطعه بنفسي

176
00:07:04,381 --> 00:07:07,096
(كينيث)

177
00:07:07,428 --> 00:07:10,382
أتعلم أنني كنت بوظيفتك

178
00:07:10,558 --> 00:07:14,589
وعندما كنت في البرنامج, كنّا نساعد بعضنا البعض

179
00:07:14,766 --> 00:07:18,676
هل تستطيع أن تساعدني يا (كينيث)؟

180
00:07:19,434 --> 00:07:21,138
بالتأكيد

181
00:07:21,313 --> 00:07:22,924
عظيم

182
00:07:23,099 --> 00:07:26,723
(أخبرني بشأن (جاك دونيغي

183
00:07:28,935 --> 00:07:31,682
(لدي نتائج حمضك النووي يا (ترايسي

184
00:07:31,855 --> 00:07:36,099
الآن, إنني جاد جداً بخصوص السرية
ما بين المريض وطبيبه

185
00:07:36,274 --> 00:07:41,896
لذا سأضطر أن أطلب منكم جميعاً
الإبقاء على هذا بشكل سري

186
00:07:42,070 --> 00:07:43,102
ما النتيجة أيها الطبيب؟

187
00:07:43,279 --> 00:07:43,895
أخبار جيدة

188
00:07:44,068 --> 00:07:45,693
أنت لست والد الطفل

189
00:07:45,857 --> 00:07:48,899
مرحى -
على أي حال, طبقاً لقاعدة بياناتي عن الحمض النووي -

190
00:07:49,074 --> 00:07:51,821
أنت السليل المباشر لرئيسنا الثالث

191
00:07:51,985 --> 00:07:53,650
جاسبر بوكمان)؟)

192
00:07:53,822 --> 00:07:54,699
(لا يا (ترايسي

193
00:07:54,861 --> 00:07:57,025
(رئيسنا الثالث, (توماس جيفرسون

194
00:07:57,202 --> 00:07:58,944
جيفرسون)؟, مستحيل)

195
00:07:59,119 --> 00:08:00,194
صحيح, إنه أبيض

196
00:08:00,368 --> 00:08:02,904
صحيح, لكنه كان منجذباً للنساء السوداوات

197
00:08:03,079 --> 00:08:05,323
إنني متفاجىء بأنني لست السليل

198
00:08:05,496 --> 00:08:09,408
هذه النتائج تُظهر أن أغلبك أبيض

199
00:08:09,585 --> 00:08:10,617
هذا سخيف

200
00:08:10,795 --> 00:08:11,787
لا أستطيع أن أكون أبيضاً

201
00:08:11,952 --> 00:08:14,115
شخصيتي الكاملة مستندة على تحليل عميق

202
00:08:14,293 --> 00:08:16,785
للإختلافات بين السود والبيض

203
00:08:16,961 --> 00:08:19,705
هذه طريقة إتصال السود

204
00:08:19,880 --> 00:08:21,954


205
00:08:22,126 --> 00:08:26,418
هذه طريقة إتصال البيض

206
00:08:28,583 --> 00:08:31,835
علي أن أتصل بزوجتي

207
00:08:44,225 --> 00:08:46,007
(ديفين)

208
00:08:46,185 --> 00:08:48,469
بماذا أخدمك؟

209
00:08:48,641 --> 00:08:50,755
(أعتقد أننا تخطينا هذا يا (جاك

210
00:08:50,929 --> 00:08:52,344
لنكن صريحين

211
00:08:52,521 --> 00:08:55,302
سأبدأ أولاً

212
00:08:55,479 --> 00:08:57,642
أنا شاذ وأريد عملك

213
00:08:57,808 --> 00:08:58,973
(أنا مستقيم يا (ديفين

214
00:08:59,145 --> 00:09:01,851
وأترك ذرات الرجال أمثالك خلفي

215
00:09:02,023 --> 00:09:03,059
ولست خائفاً منك

216
00:09:03,224 --> 00:09:05,846
نعم, عليك أن تخاف

217
00:09:06,022 --> 00:09:08,895
لنرى فحسب نتائج إجتماعنا

218
00:09:09,059 --> 00:09:11,473
...نعم

219
00:09:12,147 --> 00:09:14,523
لنرى

220
00:09:18,356 --> 00:09:24,147
بالمناسبة, أخبرني موظفك الضعيف أنك لا تملك شيئاً

221
00:09:24,321 --> 00:09:25,447
سوف تسقط

222
00:09:25,610 --> 00:09:27,945
(لا يا (ديفين

223
00:09:28,109 --> 00:09:31,075
أنا لا أقوم بهذا

224
00:09:36,577 --> 00:09:37,201
لا, لا, لا

225
00:09:37,365 --> 00:09:38,199
أتمزح معي؟

226
00:09:38,364 --> 00:09:39,818
إنكِ تأكلين الكثير من النقانق

227
00:09:39,992 --> 00:09:41,446
أرجوكِ, إنني قلق

228
00:09:41,622 --> 00:09:44,037
نسخت لكِ هذه المقالة عن الصوديوم من أجلكِ

229
00:09:44,202 --> 00:09:44,574
حسناً

230
00:09:44,749 --> 00:09:50,122
لكنني سأبلغ عن هذا لقسم حل المشاكل

231
00:10:05,918 --> 00:10:06,465
يا إلهي

232
00:10:06,628 --> 00:10:10,172
ما هذا, دراسة عن الإنجيل؟

233
00:10:11,677 --> 00:10:14,010
عذراً

234
00:10:14,176 --> 00:10:15,717
مرحباً -
مرحباً -

235
00:10:15,885 --> 00:10:16,877
لم أعلم أنكِ حضرتِ الى هنا

236
00:10:17,053 --> 00:10:19,337
لم أكن فائقة منذ وقت طويل

237
00:10:19,512 --> 00:10:22,055
لكن نعم, إعتاد والداي أن يجبراني على الذهاب
كل إسبوع

238
00:10:22,221 --> 00:10:23,505
مذهل

239
00:10:23,678 --> 00:10:24,883
مرحباً بعودتكِ

240
00:10:25,058 --> 00:10:25,514
شكراً لك

241
00:10:25,677 --> 00:10:27,013
إنكِ تقومين بالشيء الصحيح

242
00:10:27,237 --> 00:10:30,509
تفضلي بالجلوس

243
00:10:31,803 --> 00:10:35,887
حسناً. لنبدأ

244
00:10:36,231 --> 00:10:39,224
مرحباً, إسمي (فلويد) وأنا مدمن كحول

245
00:10:39,398 --> 00:10:40,014
(مرحباً (فلويد

246
00:10:40,189 --> 00:10:41,395
(مرحباً (فلويد

247
00:10:41,560 --> 00:10:44,141
لقد مضت 4 سنوات منذ آخر شراب لي

248
00:10:44,317 --> 00:10:47,390
لكنني إنفصلت عن صديقتي للتو, لذا أعتقد اليوم

249
00:10:47,566 --> 00:10:52,188
أنني سأتحدث عن مشاكلي مع النساء والثقة

250
00:10:52,361 --> 00:10:56,105
...التضليل الذي قام به أبي

251
00:10:57,491 --> 00:10:58,566
بقيتِ؟

252
00:10:58,738 --> 00:11:00,192
(إنك لا تفهم يا (بيت

253
00:11:00,368 --> 00:11:01,861
لقد كان يُخرج ما بداخله

254
00:11:02,029 --> 00:11:05,281
كان الوضع كالإنصات على
جلسة علاج نفسية لشخص آخر

255
00:11:05,446 --> 00:11:06,530
كان الوضع رائعاً

256
00:11:06,695 --> 00:11:07,651
نعم, هذا ليس جيداً

257
00:11:07,825 --> 00:11:10,446
لكنني أشعر الآن بأنني كأنني أعرفه من الأزل, أتعلم؟

258
00:11:10,623 --> 00:11:12,197
أعني, أباه كان فظيعاً

259
00:11:12,372 --> 00:11:13,326
فظيعاً

260
00:11:13,490 --> 00:11:15,693
وقال قصة عن محاولة صنع خبز فرنسي

261
00:11:15,870 --> 00:11:19,073
لأمه عندما كان صغيراً وبدأ بالبكاء

262
00:11:19,246 --> 00:11:19,863
إنني أحبه

263
00:11:20,037 --> 00:11:21,783
ما خطتكِ هنا يا (ليز)؟
ما الذي ستقومين به؟

264
00:11:21,958 --> 00:11:23,991
ستزيفين كونكِ مدمنة كحول لبقية حياتكِ؟

265
00:11:24,165 --> 00:11:25,499
لا أعلم, حسناً؟

266
00:11:25,662 --> 00:11:27,080
(كل شيء في وقته يا (بيت

267
00:11:27,255 --> 00:11:30,327
كل شيء في وقته

268
00:11:30,500 --> 00:11:32,374
أريدك أن تخبرني بكل شيء حدث الليلة الماضية

269
00:11:32,541 --> 00:11:36,411
...فتحت الستائر على مجموعة من الحالمين

270
00:11:36,588 --> 00:11:37,624


271
00:11:37,796 --> 00:11:39,462
توقف. إنني لا أتحدث عن البرنامج

272
00:11:39,625 --> 00:11:41,829
السبب الوحيد لإرسالي لك الى (بانكس) هو لتحصل
على معلومات

273
00:11:42,005 --> 00:11:43,459
لمَ كنت تتحدث معه؟

274
00:11:43,634 --> 00:11:44,550
إنني آسف يا سيدي

275
00:11:44,713 --> 00:11:47,968
كان علي أن أستمر بالتحدث حتى أوقفه من
وضع أصابيعه في فمي

276
00:11:48,133 --> 00:11:51,676
كينيث), أنت أسوأ طُعم شاذ على الإطلاق)

277
00:11:51,841 --> 00:11:53,045
إستغليتني؟

278
00:11:53,218 --> 00:11:54,095
من أجل التلفاز

279
00:11:54,257 --> 00:11:57,093
لقد أذللتك يا (كينيث) من أجل التلفاز

280
00:11:57,265 --> 00:11:59,879
مثلما حدث عندما أعاد ذلك الرجل

281
00:12:00,054 --> 00:12:01,837
(ليُهرّب ذلك الرجل حفلة الإخوة (دوبي

282
00:12:02,012 --> 00:12:02,799
بالضبط

283
00:12:02,974 --> 00:12:04,258
وأريد أن أذلك مجدداً

284
00:12:04,433 --> 00:12:07,347
لدي إجتماع مهم قريباً وعلى (بانكس) أن لا يحضرها

285
00:12:07,522 --> 00:12:09,013
وتريدني أن أقتله

286
00:12:09,191 --> 00:12:10,394
لا

287
00:12:10,557 --> 00:12:11,845
أريدك أن تلهيه

288
00:12:12,019 --> 00:12:14,892
عليك أن تحرص على عدم مغادرته لغرفة
الفندق في صباح الغد

289
00:12:15,065 --> 00:12:16,020
سأقوم بهذا

290
00:12:16,185 --> 00:12:20,478
,مثل (سيدني بريستو) في مسلسل "إلياس" بالضبط
سأستخدم جاذبيتي كسلاح

291
00:12:20,654 --> 00:12:23,607
لمتجر الباروكة

292
00:12:23,902 --> 00:12:24,854
ليمون)؟)

293
00:12:25,020 --> 00:12:26,065
ليمون), لقد بدأنا)

294
00:12:26,230 --> 00:12:27,065
إن (بانكس) يحاول إسقاطي

295
00:12:27,240 --> 00:12:28,525
صباح الخميس الساعة 8:00, أأنتِ مستعدة؟

296
00:12:28,700 --> 00:12:31,900
نعم, لقد تمرنت لهذا طوال الإسبوع

297
00:12:32,065 --> 00:12:35,529
لا أعلم ما الذي حدث في حياتكِ وجعلكِ
تطورين طبع الفكاهة بكِ

298
00:12:35,695 --> 00:12:36,478
.كآلة نسخ

299
00:12:36,655 --> 00:12:39,988
ربما دعامة أو حذاء لتصحيح المشي
قمتِ بإرتدائه في طفولتكِ

300
00:12:40,151 --> 00:12:43,115
,لكن على أي حال
أنا ممتن أنكِ في فريقي

301
00:12:43,281 --> 00:12:45,075


302
00:12:45,238 --> 00:12:46,575
لا أستطيع القيام بهذا المشهد

303
00:12:46,738 --> 00:12:47,654
ماذا؟, لماذا؟

304
00:12:47,826 --> 00:12:50,202
لأنك لا تستطيع أن تجعل الرجل الأبيض مجرماً

305
00:12:50,365 --> 00:12:52,319
هذا تصوير سلبي عن قومي

306
00:12:52,496 --> 00:12:53,738
(أنت لست أبيضاً يا (ترايسي

307
00:12:53,916 --> 00:12:55,827
لم أعد أعلم من أنا

308
00:12:55,995 --> 00:12:58,248
كان يوجد رجل أسود بداخلي منذ وقت طويل

309
00:12:58,413 --> 00:13:00,365
والآن يوجد رجل أبيض في الأعلى هنا أيضاً

310
00:13:00,539 --> 00:13:03,374
إنه يزعجني كثيراً في الأعلى

311
00:13:03,538 --> 00:13:06,744
ترايسي), عليك أن تشعر بالشرف)
(لأنك سليل (توماس جيفرسون

312
00:13:06,916 --> 00:13:08,623
بالطبع ستقول هذا

313
00:13:08,798 --> 00:13:09,791
إنك تتمنى لو كنت أبيضاً؟

314
00:13:09,966 --> 00:13:11,209
كيف تتجرأ؟

315
00:13:11,376 --> 00:13:14,706
يصدف أنني عرفت معنى أن تكون فخوراً بأصلك

316
00:13:14,883 --> 00:13:18,507
كان جدي الأكبر أحد السود القلائل

317
00:13:18,669 --> 00:13:21,086
الذين ترقوا الى رتبة ضباط خلال الحرب الأهلية

318
00:13:21,261 --> 00:13:26,341
(هذه صورة له وهو يصافح (يوليسيس إس غرانت

319
00:13:26,506 --> 00:13:29,131
دعني أرى هذا

320
00:13:29,306 --> 00:13:32,468
(أعتقد أن يصافح (روبيرت إي لي

321
00:13:32,644 --> 00:13:37,096
يا صاح, قريبك كافح من أجل الجنوب

322
00:13:37,391 --> 00:13:42,144
إنك سليل لضابط إتحادي أسود

323
00:13:43,648 --> 00:13:45,680
ياله من عار

324
00:13:45,927 --> 00:13:47,140
أترى؟

325
00:13:47,316 --> 00:13:50,557
الآن أصبحت تعرف بما أمر به

326
00:13:50,733 --> 00:13:56,356
هل تعتقد أن السود الآخرين سجنائه أم ماذا؟

327
00:13:56,519 --> 00:13:58,733
ربما حلقة (جاك) الخاصة تكون مبنية على عطلة

328
00:13:58,899 --> 00:14:00,600
تُرك في إبريل؟

329
00:14:00,775 --> 00:14:04,688
(يوم الشجرة, ماراثون بوسطن, وعيد ميلاد (هتلر

330
00:14:04,863 --> 00:14:08,108
إذاً لديكِ خيارات

331
00:14:12,492 --> 00:14:13,444
(ليز)

332
00:14:13,620 --> 00:14:14,366
مرحباً -
مرحباً -

333
00:14:14,528 --> 00:14:15,655
هل أستطيع أن أتحدث معكِ قليلاً؟

334
00:14:15,828 --> 00:14:18,532
حسناً

335
00:14:18,697 --> 00:14:22,321
آسف لفعلي هذا في العمل, أردت أن أطمئن عليكِ فحسب

336
00:14:22,493 --> 00:14:24,117
فأنتِ لم تأتين اليوم

337
00:14:24,282 --> 00:14:25,867
لا, إنني بخير

338
00:14:26,031 --> 00:14:27,239
حسناً, جيد

339
00:14:27,411 --> 00:14:29,574
أردت أعرض مساندتي لكِ فحسب

340
00:14:29,750 --> 00:14:31,953
,لو أردتِ أن تتحدثين مع شخص ما

341
00:14:32,120 --> 00:14:35,704
سأكون أكثر من سعيداً لأخرج معكِ لشرب القهوة

342
00:14:35,878 --> 00:14:38,122
لا

343
00:14:38,294 --> 00:14:40,248
هل لديك وقت الآن؟

344
00:14:40,413 --> 00:14:41,208
بالتأكيد

345
00:14:41,373 --> 00:14:42,829
حسناً

346
00:14:43,004 --> 00:14:43,082


347
00:14:43,082 --> 00:14:46,085
آسف -
آسف -

348
00:14:53,887 --> 00:14:54,883
"(حسناً يا (ترايسي"

349
00:14:55,046 --> 00:14:56,879
"لدي نتائج الحمض النووي هنا"

350
00:14:57,057 --> 00:15:00,297
"هل أنت مستعد لمعرفة من هو والدك الحقيقي؟"

351
00:15:00,475 --> 00:15:01,759
"أعتقد أنني مستعد"

352
00:15:01,933 --> 00:15:04,006
"...(ترايسي)"

353
00:15:04,182 --> 00:15:07,506
"(قابل والدك, (توم"

354
00:15:09,469 --> 00:15:10,882
"لا"

355
00:15:11,058 --> 00:15:12,591
"(إنني أكرهك يا (توماس جيفرسون"

356
00:15:12,766 --> 00:15:16,550
"لم أعد أعرف من أنا بعد الآن"

357
00:15:16,853 --> 00:15:18,429
"إنه كلب"

358
00:15:18,602 --> 00:15:20,178
"إنه كلب"

359
00:15:20,353 --> 00:15:22,886
"لقد قالت (سالي) أنك كلب للتو"

360
00:15:23,059 --> 00:15:24,974
"(لا يهم يا (مورانس"

361
00:15:25,150 --> 00:15:27,354
"(إنني هنا من أجلك يا (ترايسي جوردن"

362
00:15:27,518 --> 00:15:31,233
ركبت الحصان طوال الطريق من الجنة"
"لأقول لك شيئاً مهماً

363
00:15:31,396 --> 00:15:35,060
"...أمريكا, والتي أوجدتها"

364
00:15:41,241 --> 00:15:43,446
,"التي أوجدتها"

365
00:15:43,609 --> 00:15:45,153
"بلد عظيم"

366
00:15:45,317 --> 00:15:47,942
"لأننا لا نُرهق بماضينا"

367
00:15:48,117 --> 00:15:51,779
"(إفخر بنفسك يا (ترايسي"

368
00:15:51,956 --> 00:15:56,156
"ولتكن القوة معكم دائماً"

369
00:16:03,706 --> 00:16:06,831
لم أرى من قبل هذا القدر من الكثرة
تخرج من حمامة واحدة

370
00:16:06,994 --> 00:16:08,490
صحيح, أعتقد أنها مريضة

371
00:16:08,667 --> 00:16:12,998
أو ربما إبتلعت سيجارة أو ما شابه

372
00:16:13,164 --> 00:16:14,618
هل تريد أن تصعد؟

373
00:16:14,790 --> 00:16:16,034
صديقي (بيت) يقيم معي

374
00:16:16,212 --> 00:16:17,743
وقررنا بأننا سنقوم بهذا

375
00:16:17,918 --> 00:16:21,162
حيث نشاهد كل ليلة أحد أفضل 100 فيلم
طبقاً لمعهد الفيلم الأمريكي

376
00:16:21,339 --> 00:16:22,503
كم فيلماً شاهدتماه؟

377
00:16:22,666 --> 00:16:24,330
لدي حرب النجوم وتوتسي فقط

378
00:16:24,508 --> 00:16:27,379
لذا نستمر بمشاهدتهما مرة تلو الأخرى

379
00:16:27,543 --> 00:16:28,839
أنا معكم

380
00:16:29,002 --> 00:16:31,009
لأن صديقكِ موجود فحسب

381
00:16:31,171 --> 00:16:35,675
وإلا سيتحول هذا الى موعد حقيقي

382
00:16:35,838 --> 00:16:37,005
ماذا تعني؟

383
00:16:37,178 --> 00:16:38,594


384
00:16:38,759 --> 00:16:41,710
بما أننا في نفس المجموعة, فنحن لا نستطيع أن نتواعد

385
00:16:41,885 --> 00:16:43,879
هذا ضد القوانين

386
00:16:44,055 --> 00:16:48,177
صحيح, ولكن أليست القوانين مثل
"لا تمشون بين سيارات النفق"

387
00:16:48,352 --> 00:16:50,268
ويقوم بها الناس على أي حال

388
00:16:50,431 --> 00:16:53,763
(أحتاج للقوانين يا (ليز

389
00:16:54,190 --> 00:16:55,725
آخر مرة شربت فيها إنتهى بي الأمر بفعل

390
00:16:55,898 --> 00:16:59,511
إعلان لفيلم طرزان على الثلج

391
00:16:59,686 --> 00:17:00,970
كان رائعاً

392
00:17:01,145 --> 00:17:05,148
أعني, أنه كان يتزلج على زلاجاته

393
00:17:05,315 --> 00:17:08,358
والقرد الصغير كان مسلياً

394
00:17:08,521 --> 00:17:10,646
أريد رؤيته مرة أخرى

395
00:17:10,822 --> 00:17:12,146
صحيح

396
00:17:12,320 --> 00:17:13,773
ولم أره حتى

397
00:17:13,948 --> 00:17:16,192
إذاً كل القوانين -
نعم -

398
00:17:16,359 --> 00:17:19,860
لكن سأشتري الفشار

399
00:17:30,410 --> 00:17:32,075
كاراتيه

400
00:17:32,249 --> 00:17:34,651
كاراتيه

401
00:17:35,617 --> 00:17:38,029
كاراتيه

402
00:17:44,001 --> 00:17:45,915
ما الذي تفعله هنا يا (كينيث)؟

403
00:17:46,081 --> 00:17:49,993
كنت في الحي

404
00:17:53,045 --> 00:17:54,039


405
00:17:54,214 --> 00:17:58,130
هل تريدني أن أرقص من أجلك؟

406
00:18:01,342 --> 00:18:02,757
نعم

407
00:18:02,919 --> 00:18:04,874
هذا المطلوب

408
00:18:05,049 --> 00:18:05,586
يا رجل

409
00:18:05,761 --> 00:18:06,923
نعم

410
00:18:07,087 --> 00:18:08,005


411
00:18:08,177 --> 00:18:10,050
نعم

412
00:18:10,215 --> 00:18:11,553
إلمس أبزيم حزامك

413
00:18:11,715 --> 00:18:12,920
إلمس شعار الشبكة

414
00:18:13,096 --> 00:18:14,338


415
00:18:14,514 --> 00:18:15,467
إنك طاووس

416
00:18:15,632 --> 00:18:18,885


417
00:18:21,140 --> 00:18:22,594
7:52؟

418
00:18:22,769 --> 00:18:24,095
أيها الساحر

419
00:18:24,270 --> 00:18:27,474
جئت لإلهائي

420
00:18:27,646 --> 00:18:30,642
(أرسلك (دونيغي

421
00:18:34,144 --> 00:18:34,977
أين (ليمون) بحق الجحيم؟

422
00:18:35,144 --> 00:18:38,148
لا أستطيع إيجادها

423
00:18:50,365 --> 00:18:50,900


424
00:18:51,072 --> 00:18:53,149
صباح الخير -
صباح الخير -

425
00:18:53,322 --> 00:18:54,647
آسف

426
00:18:54,821 --> 00:18:56,486
أعتقد أنني إستسلمت للنوم على ساقيكِ

427
00:18:56,662 --> 00:18:57,154
أعلم, هذا غريب

428
00:18:57,320 --> 00:19:00,734
لم أدع أحداً من قبل يضع رأسه بالقرب من قدماي من قبل

429
00:19:00,907 --> 00:19:01,983
أتريد بعض القهوة؟

430
00:19:02,158 --> 00:19:02,824


431
00:19:02,988 --> 00:19:03,991
يا إلهي

432
00:19:04,158 --> 00:19:05,322
اللعنة -
أأنتِ بخير؟ -

433
00:19:05,496 --> 00:19:05,951


434
00:19:06,114 --> 00:19:07,160
ساقاي نائمتان

435
00:19:07,324 --> 00:19:08,737
حسناً, ها نحن

436
00:19:08,914 --> 00:19:09,869


437
00:19:10,032 --> 00:19:11,027
ها نحن

438
00:19:11,202 --> 00:19:12,367
حسناً

439
00:19:12,541 --> 00:19:15,864
إمشي أيتها الفزاعة

440
00:19:16,039 --> 00:19:17,913
كانت ليلة أمس مسلية للغاية

441
00:19:18,078 --> 00:19:19,035


442
00:19:19,208 --> 00:19:21,831
أعتقد أن توتسي فيلم مصنوع بشكل جيد جداً

443
00:19:21,997 --> 00:19:24,791
صحيح, يستخدمونه كمثال في كتب النص السينمائية

444
00:19:24,955 --> 00:19:25,830


445
00:19:26,003 --> 00:19:27,120
إسمعي

446
00:19:27,294 --> 00:19:30,376
أود حقاً فعل هذا مرة أخرى, لكن

447
00:19:30,542 --> 00:19:32,124
تعلمين, لا أعتقد أنها فكرة جيدة

448
00:19:32,302 --> 00:19:32,666
الى اللقاء

449
00:19:32,842 --> 00:19:35,006


450
00:19:37,050 --> 00:19:39,131
(لست مدمنة كحول يا (فلويد

451
00:19:39,297 --> 00:19:40,423
لقد كذبت

452
00:19:40,596 --> 00:19:42,959
تبعتك الى الكنيسة لأنني مُعجبة بك

453
00:19:43,136 --> 00:19:44,628
وجعلتك تعتقد أنني أنتمي إليها

454
00:19:44,803 --> 00:19:45,800
ماذا؟ -
أعلم -

455
00:19:45,975 --> 00:19:49,587
أعلم أن هذا يجعل مني مجنونة

456
00:19:49,760 --> 00:19:52,174
...لكن لو تخطيت هذا

457
00:19:52,350 --> 00:19:53,674
لا

458
00:19:53,849 --> 00:19:56,424
...لا, هذا

459
00:19:57,228 --> 00:19:59,682
قلت أشياء هناك حتى أقرب أصدقائي لا يعرفها

460
00:19:59,845 --> 00:20:00,220
أعلم

461
00:20:00,396 --> 00:20:01,851
من المفترض أن يكون المكان آمناً

462
00:20:02,014 --> 00:20:02,718
أعلم

463
00:20:02,892 --> 00:20:06,556
عملكِ سيىء للغاية

464
00:20:06,730 --> 00:20:08,055
ما الذي تفعلينه هنا؟

465
00:20:08,229 --> 00:20:10,304
أليس لديكِ إجتماع إفطار مع (جاك)؟

466
00:20:10,478 --> 00:20:12,262
لا

467
00:20:12,438 --> 00:20:14,221
آسفة يا (فلويد) علي الذهاب

468
00:20:14,399 --> 00:20:17,481
لا, لا, لا, أنا سأذهب

469
00:20:17,646 --> 00:20:24,278
أشعر بالخيانة والحيرة أكثر من الناس الذين
عملوا مع توتسي

470
00:20:27,281 --> 00:20:28,733
أصبروا علي, آسف

471
00:20:28,908 --> 00:20:31,652
سيدتي سادتي, إن لم يكن (جاك) مستعداً

472
00:20:31,827 --> 00:20:34,821
فأود أن أقول لكم عن مستقبل عالم الترفيه

473
00:20:34,995 --> 00:20:36,111
ما الذي أتحدث عنه؟

474
00:20:36,285 --> 00:20:37,818
مراقبة المشاهير

475
00:20:37,992 --> 00:20:39,659
تواصل واقعي

476
00:20:39,824 --> 00:20:43,026
حصرياً على هاتفك الخليوي

477
00:20:43,201 --> 00:20:44,486
الآن, ما هذا؟

478
00:20:44,662 --> 00:20:47,864
إم سي لايت) قتل (دوني بانادوشي) للتو؟)

479
00:20:48,040 --> 00:20:50,820
شكراً أيها الهاتف

480
00:20:50,995 --> 00:20:53,290
أو

481
00:20:53,873 --> 00:20:56,117
ألعاب نارية

482
00:20:56,295 --> 00:20:57,079
ماذا؟

483
00:20:57,253 --> 00:20:59,286
يريد (بانكس) هنا تصغير التلفزيون

484
00:20:59,460 --> 00:21:02,374
لكن التلفزيون كبير

485
00:21:02,541 --> 00:21:03,544
يتعلق الأمر بالمنظور

486
00:21:03,710 --> 00:21:07,332
كالبرامج التي كنّا نشاهدها ونحن أطفال
جلوساً على ركبة جارنا

487
00:21:07,506 --> 00:21:11,041
الإفتتاح, السوبر بول, الأوسكار

488
00:21:11,216 --> 00:21:13,880
لهذا السبب دخلنا مجال التلفاز في المقام الأول

489
00:21:14,052 --> 00:21:16,208
...لهذا السبب أقدم لكم

490
00:21:16,381 --> 00:21:20,965
"تحية مركز روكفلر للألعاب النارية"

491
00:21:22,010 --> 00:21:25,762
هل تستطيع أن تجعل الألعاب النارية
على شكل قبعة راعي بقر؟

492
00:21:25,928 --> 00:21:28,720
بالتأكيد

493
00:21:29,305 --> 00:21:30,051
شكراً جزيلاً لكم

494
00:21:30,225 --> 00:21:31,930
أقدّر لكم صبركم

495
00:21:32,103 --> 00:21:36,425
(ليز ليمون) على الهاتف يا سيد (دونيغي)

496
00:21:38,271 --> 00:21:40,224
لا تزعجين نفسكِ بالقدوم يا (ليمون), أنتِ خارج المشروع

497
00:21:40,398 --> 00:21:40,802
سأقوم بالمشروع بدونكِ

498
00:21:40,980 --> 00:21:41,763
(إنني آسفة جداً يا (جاك

499
00:21:41,939 --> 00:21:43,433
...تعلم, أخبرتك بشأن رجل الزهور و

500
00:21:43,608 --> 00:21:44,602
ليس لدي الوقت لهذا

501
00:21:44,765 --> 00:21:46,311
لقد وضحتي أولوياتكِ

502
00:21:46,475 --> 00:21:49,730
آمل أنه يستحق هذا

503
00:21:59,569 --> 00:22:02,402
وجدت مقالة عن سلفك

504
00:22:02,566 --> 00:22:06,939
تُدعى: وحش إتحادي, كارثة توبياس سبورلوك

505
00:22:07,114 --> 00:22:08,987
كيف حالك يا (توف)؟

506
00:22:09,154 --> 00:22:10,069
لست بحال جيدة

507
00:22:10,242 --> 00:22:14,236
الحظيرة التي إختبأ فيها (جون ويلكنز بوث) تعود
الى جدي

508
00:22:14,411 --> 00:22:15,324
إستمع لي

509
00:22:15,490 --> 00:22:18,323
حلم (جيفرسون) أخبرني أشياء مذهلة

510
00:22:18,499 --> 00:22:21,452
لقد قال لا يتعلق الأمر بما أنت عليه

511
00:22:21,627 --> 00:22:24,411
بل بما أنت عليه الآن

512
00:22:24,584 --> 00:22:25,538
(لا يا (توفر

513
00:22:25,704 --> 00:22:27,446
إستسلم لأصلك

514
00:22:27,621 --> 00:22:30,034
(إقتل (ترايسي

515
00:22:30,209 --> 00:22:31,664
دعني أوضح لك شيئاً

516
00:22:31,829 --> 00:22:34,122
لقد إبتكرت فكرة فيلم عن كل هذا

517
00:22:34,287 --> 00:22:35,332
وأريد منك أن تكتبه

518
00:22:35,498 --> 00:22:38,252
حسناً, ما هو الفيلم؟

519
00:22:38,416 --> 00:22:42,249
,(قصة (توماس جيفرسون
(إلا أننا سنقوم بها مثل فيلم (نوربت

520
00:22:42,424 --> 00:22:44,378
حيث أقوم بتمثيل كل الأدوار

521
00:22:44,541 --> 00:22:46,918
هذا مضحك في الحقيقة

522
00:22:47,091 --> 00:22:48,544
إنها ليست كوميديا

523
00:22:48,721 --> 00:22:50,003
بل دراما

524
00:22:50,178 --> 00:22:52,334


525
00:22:54,885 --> 00:22:56,839
مرحباً

526
00:22:57,016 --> 00:23:01,007
أنا آسفة جداً لما قمت به وأعلم أنك
لا تستطيع أن تسامحني

527
00:23:01,183 --> 00:23:03,086
لكن لنتعادل

528
00:23:03,264 --> 00:23:06,097
إليك كل أشيائي السرية الغريبة

529
00:23:06,259 --> 00:23:10,552
لقد رُفضت جنسياً من رجلين

530
00:23:10,727 --> 00:23:12,842
ذهبا الى كلية المهرج

531
00:23:13,018 --> 00:23:15,972
أصبح متوترة للغاية عندما أسمع
مكنسة كهربائية, لأنني عندما كنت صغيرة

532
00:23:16,144 --> 00:23:18,099
إعتادت أمي أن تقوم بتشغيل المكنسة

533
00:23:18,272 --> 00:23:20,346
لتغطي على صوتها وصوت أبي عندما يتشاجران

534
00:23:20,522 --> 00:23:23,187
ولهذا السبب لا أقوم بكنس شقتي

535
00:23:23,359 --> 00:23:25,683
أبداً

536
00:23:25,858 --> 00:23:28,811
أكلت ثلاث دونات اليوم

537
00:23:28,987 --> 00:23:31,390
عندما كنت في الجامعة تبولت على بنطالي قليلاً

538
00:23:31,566 --> 00:23:34,560
في مطعم اللحم الريفي

539
00:23:34,735 --> 00:23:39,398
ولم أغادر حتى أنهيت طبقي الثاني من القريديس

540
00:23:39,570 --> 00:23:42,105
قبل شهرين خرجت في موعد مع قريبي

541
00:23:42,279 --> 00:23:44,733
يالي من فوضوية

542
00:23:44,907 --> 00:23:46,442
%توجد فرصة بنسبة 80

543
00:23:46,619 --> 00:23:48,821
في الإنتخابات القادمة أنني سأقول
لجميع أصدقائي

544
00:23:48,995 --> 00:23:52,238
(أنني سأصوت لـ(باراك أوباما
(لكنني سأصوت بشكل سري لـ(جون مكين

545
00:23:52,416 --> 00:23:53,241
إليك هذه

546
00:23:53,416 --> 00:23:54,280
عندما كنت طفلة

547
00:23:54,452 --> 00:23:58,248
كنت أرتدي رداء النوم وأخلط الصودا البرتقالية

548
00:23:58,412 --> 00:24:00,205
ومشروب الفانيلا في زجاجة الشمبانيا

549
00:24:00,369 --> 00:24:02,952
وأجلس في الظلام وأشاهد قارب الحب

550
00:24:03,120 --> 00:24:07,452
(ولذلك, لدي إنجذاب جنسي غريب تجاه (غوفر
من قارب الحب

551
00:24:07,626 --> 00:24:10,408
وكذبت

552
00:24:11,214 --> 00:24:14,576
تناولت خمس دونات اليوم

553
00:24:14,751 --> 00:24:17,247
إذاً...هذا أمري

554
00:24:17,422 --> 00:24:20,334
الآن نحن متعادلان

555
00:24:20,590 --> 00:24:22,713
(ليز)

556
00:24:22,878 --> 00:24:26,959
أتعلمين, الرومبا بديل جيد عن المكنسة

557
00:24:27,137 --> 00:24:29,208
شكراً لك, هذه نصيحة جيدة

558
00:24:29,385 --> 00:24:34,886
ومن أجل هذه الإعترافات, لدي حتى أنا
(إنجذاب جنسي نحو (غوفر

559
00:24:35,051 --> 00:24:38,055
(ما عدا أن إنجذابي تجاه (كادي شاك

560
00:24:38,217 --> 00:24:43,470
هذا منطقي, لأنه راقص بارع

561
00:24:53,690 --> 00:24:56,182


562
00:24:56,359 --> 00:24:59,222


563
00:24:59,395 --> 00:25:00,351
يا إلهي

564
00:25:00,525 --> 00:25:03,439
كان علي أن أكون في ذلك الإجتماع حقاً

565
00:25:03,605 --> 00:25:07,316
"مرحباً بكم في تحية مركز روكفلر للألعاب النارية"

566
00:25:07,483 --> 00:25:12,486
"الآن وبدون شيء آخر, 3 ساعات من الألعاب النارية"

567
00:25:16,528 --> 00:25:17,692
ألعاب نارية؟

568
00:25:17,868 --> 00:25:18,979
في وسط المدينة؟

569
00:25:19,154 --> 00:25:23,530
في يوم ليس يوم عيد الإستقلال؟

570
00:25:23,995 --> 00:25:25,948
يا إلهي

571
00:25:26,120 --> 00:25:26,776
يا إلهي

572
00:25:26,951 --> 00:25:31,036
هذا سيخيف الكثير من الناس

573
00:25:36,915 --> 00:25:39,828
العمدة يا سيدي

574
00:25:41,622 --> 00:25:44,417
أوقف هذا

575
00:25:45,130 --> 00:25:47,913
أوقف هذا

576
00:25:50,839 --> 00:25:51,752
يا إلهي

577
00:25:51,916 --> 00:25:55,041
قبعة راعي البقر

577
00:25:51,916 --> 00:25:55,041
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
^^كل عام وأنتم بخير جميعاً ومبارك عليكم الشهر الكريم
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
vb.Eqla3.com
{\an8}