0 00:00:02,988 --> 00:00:07,891 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 0 00:00:02,988 --> 00:00:07,891 30 Rock الموسم الأول - الحلقة التاسعة عشر {\an8} 1 00:00:07,892 --> 00:00:09,979 مرحباً 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,755 ما خطبكِ؟ 3 00:00:17,922 --> 00:00:18,382 ماذا؟ 4 00:00:18,549 --> 00:00:21,724 وجهكِ...كأنكِ سعيدة أو ما شابه؟ 5 00:00:21,890 --> 00:00:23,270 (إنني سعيدة يا (فرانك 6 00:00:23,437 --> 00:00:24,982 بسبب ذلك الرجل الذي تخرجين معه 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,278 فلويد)؟) 8 00:00:26,445 --> 00:00:26,988 نعم 9 00:00:27,155 --> 00:00:30,121 إنه يبهرني 10 00:00:31,337 --> 00:00:32,831 ...أعتقد أن لديك شيء ما 11 00:00:33,006 --> 00:00:34,174 هنا؟ - الجانب الآخر - 12 00:00:34,337 --> 00:00:35,974 هنا؟ - أعلى قليلاً - 13 00:00:36,138 --> 00:00:37,438 في هذه المنطقة؟ 14 00:00:37,609 --> 00:00:38,851 لقد أزلته 15 00:00:39,017 --> 00:00:41,396 كان هذا الفيلم مضيعة للوقت تماماً 16 00:00:41,573 --> 00:00:42,860 ...أعتقد أنه كان يحرك 17 00:00:43,033 --> 00:00:45,614 أمعائي 18 00:00:48,252 --> 00:00:51,716 ,العكس, العكس, تجاهل, تجاهل سحب أربعة 19 00:00:51,889 --> 00:00:54,016 لا 20 00:00:54,182 --> 00:00:55,602 (هذا رائع يا (ليز 21 00:00:55,775 --> 00:00:58,564 أنا سعيد حقاً لإيجادكِ لشخص يهتم بكِ 22 00:00:58,739 --> 00:01:00,238 لأن العلاقات قاسية 23 00:01:00,412 --> 00:01:03,742 لذا لو إحتجتما على الإطلاق شخصاً ما ليحضر ويوصوركما وأنتما تفعلانها 24 00:01:03,920 --> 00:01:07,169 ,أو أياً كان أستطيع أن أجد الوقت لهذا 25 00:01:07,344 --> 00:01:10,345 (شكراً يا (فرانك - على الرحب والسعة - 26 00:01:10,521 --> 00:01:13,149 بدون أحكام 27 00:01:13,325 --> 00:01:13,981 (دون) 28 00:01:14,157 --> 00:01:16,365 جاك), أيها المسن. كيف حالك؟) 29 00:01:16,540 --> 00:01:18,287 بخير يا سيدي - بالطبع أنت كذلك - 30 00:01:18,464 --> 00:01:20,960 عيناك حادتان كالنمر 31 00:01:21,135 --> 00:01:21,962 شكراً لك يا سيدي هلاّ جلست 32 00:01:22,139 --> 00:01:22,885 لا أستطيع 33 00:01:23,050 --> 00:01:27,221 أخذت أحفادي للغوص ولسعني قنديل بحر 34 00:01:27,396 --> 00:01:30,697 حصلت على ندبة على مؤخرتي بحجم تفاحة حمراء لذيذة 35 00:01:30,862 --> 00:01:31,818 آسف لسماع هذا يا سيدي 36 00:01:31,992 --> 00:01:32,530 نعم 37 00:01:32,706 --> 00:01:36,124 ...(رباه يا (جاك لقد أفزعت الناس حقاً 38 00:01:36,300 --> 00:01:40,514 بعرض الألعاب النارية الخاص بك 39 00:01:42,650 --> 00:01:46,231 كنّا نحاول الحصول على شيء مثير وأنا لست نادماً على المحاولة 40 00:01:46,406 --> 00:01:47,402 عليك أن تحاول 41 00:01:47,581 --> 00:01:51,662 "كما كان يقول والدي: "لو حاولت, ستنجح 42 00:01:51,837 --> 00:01:55,425 وكان رجلاً فاشلاً للغاية 43 00:01:55,591 --> 00:01:59,893 أردت أن أعلمك يا (جاك) أننا جميعاً نعتمد عليك 44 00:02:00,068 --> 00:02:00,814 شكراً لك يا سيدي 45 00:02:00,990 --> 00:02:02,147 هذا يعني أن العالم قادم منك 46 00:02:02,324 --> 00:02:06,534 (لكنني سآخذ قسم المايكرويف منك يا (جاك 47 00:02:06,711 --> 00:02:08,999 (أعني أنك على المحك يا (جاك 48 00:02:09,176 --> 00:02:11,885 عليك أن تعود الى مسارك 49 00:02:12,059 --> 00:02:13,808 حاضر يا سيدي 50 00:02:13,981 --> 00:02:15,730 ألا تفكر بالزواج؟ 51 00:02:15,895 --> 00:02:18,195 لقد تطلقت للتو يا سيدي 52 00:02:18,368 --> 00:02:21,831 كل من في القسم متزوج ما عداك 53 00:02:21,995 --> 00:02:23,004 (إنظر الى (بوب 54 00:02:23,168 --> 00:02:27,930 زوجته تشبه (والتر ماثهو) لكنها دائماً تقف بجانبه 55 00:02:28,095 --> 00:02:31,647 هذا الرفيق الذي تحتاجه 56 00:02:31,820 --> 00:02:33,858 فكر بهذا 57 00:02:34,035 --> 00:02:36,154 سأفعل يا سيدي 58 00:02:36,328 --> 00:02:37,866 (سأذهب لأرى (ترايسي جوردن 59 00:02:38,043 --> 00:02:38,997 إنه مسلي 60 00:02:39,172 --> 00:02:41,132 ما إسم الفيلم الذي تحول فيه الى كلب؟ 61 00:02:41,297 --> 00:02:43,003 الكلبة السمينة" يا سيدي" 62 00:02:43,180 --> 00:02:44,258 هذا صحيح...إنني أحبه 63 00:02:44,433 --> 00:02:47,944 رباه, ياله من فيلم رائع 64 00:02:56,091 --> 00:02:59,590 آسف, لقد خذلتك 64 00:03:00,592 --> 00:03:19,622 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 64 00:03:00,592 --> 00:03:19,622 30 Rock الموسم الأول - الحلقة التاسعة عشر {\an8} 65 00:03:21,704 --> 00:03:23,741 (شكراً لك لموافقتك على مقابلتي يا (دون 66 00:03:23,917 --> 00:03:26,416 أتود بعض الطعام؟ 67 00:03:26,592 --> 00:03:27,877 أنا بخير شكراً لك 68 00:03:28,052 --> 00:03:33,305 لدي مشروع لفيلم يا سيدي سيبهرك 69 00:03:33,481 --> 00:03:36,020 "أسميته بـ"جيفرسون 70 00:03:36,194 --> 00:03:39,277 فيلم عن آل (جيفرسون)؟ لقد أحببت الفكرة 71 00:03:39,451 --> 00:03:41,327 (لا, عن (توماس جيفرسون 72 00:03:41,504 --> 00:03:46,587 لقد عرفت مؤخراً أننا قريبان 73 00:03:46,765 --> 00:03:48,139 تريد أن تلعب دور (توماس جيفرسون)؟ 74 00:03:48,305 --> 00:03:50,563 (و (سالي هيمينج) والملك (جورج 75 00:03:50,730 --> 00:03:52,107 سألعب جميع الأدوار 76 00:03:52,281 --> 00:03:53,858 هل تعلم أن ألثغ؟ 77 00:03:54,034 --> 00:03:58,956 ماذا هناك أيها الأغبياء؟ (أنا (توماس جيفرسون 78 00:03:59,255 --> 00:04:04,175 لذا نريد 35 مليون دولار لنقوم بهذا بشكل صحيح 79 00:04:04,350 --> 00:04:05,849 سأشتري من أجلنا إحدى تلك الساعات الكبيرة 80 00:04:06,024 --> 00:04:06,939 نستطيع تعليقها هناك 81 00:04:07,107 --> 00:04:07,731 آسف لقد تأخرت 82 00:04:07,908 --> 00:04:11,159 لا بأس يا (لتز), أنا ممتنة فحسب لوجودك 83 00:04:11,334 --> 00:04:14,702 لديك وجه كمؤخرة طفل 84 00:04:14,880 --> 00:04:16,878 85 00:04:17,051 --> 00:04:20,261 أكره عندما تكونين في مزاج جيد, فهذا يجعلني أشعر بعدم الأمان 86 00:04:20,439 --> 00:04:24,228 مثل أمي عندما تقوم بتغيير الديكور وهي تغني (أغاني (تانيا تاكر 87 00:04:24,404 --> 00:04:25,191 يبدو هذا رائعاً 88 00:04:25,366 --> 00:04:26,821 (سيد (دونيغي) يريد رؤيتكِ يا آنسة (ليمون 89 00:04:26,997 --> 00:04:29,365 إنه في الشارع المقابل في بيت مزاد كورستي 90 00:04:29,543 --> 00:04:30,418 يا إلهي 91 00:04:30,584 --> 00:04:31,251 ماذا؟ 92 00:04:31,425 --> 00:04:35,098 يذهب (جاك) الى سبارو عندما يكون غاضباً وسوق نيويورك للأوراق المالية عندما يكون مُثار جنسياً 93 00:04:35,262 --> 00:04:38,023 وبيت مزاد كورستي عندما يكون مكتئباً 94 00:04:38,187 --> 00:04:41,028 قال أنه يحتاج إليكِ حالاً 95 00:04:41,203 --> 00:04:46,126 نعم...هذا التعبير الذي يريحني 96 00:04:52,559 --> 00:04:54,098 (لقد كنتِ تتجنبين مقابلتي يا (ليمون 97 00:04:54,273 --> 00:04:57,150 كيف تقوم بهذا بدون أن تستدير؟ 98 00:04:57,326 --> 00:05:01,370 لأكون صريحاً, أول زوجين قمت بهذا معهما لم يكونا أنتِ 99 00:05:01,543 --> 00:05:03,541 لكن...ها نحن 100 00:05:03,718 --> 00:05:04,673 (سيد (دونيغي 101 00:05:04,839 --> 00:05:06,005 مرحباً. على الأرجح لا تتذكرني 102 00:05:06,181 --> 00:05:07,179 (أنا (فيبي 103 00:05:07,354 --> 00:05:10,355 أنا التي تعاملت مع مسألة بيع مجوهرات زوجتك السابقة لعربي مجهول 104 00:05:10,529 --> 00:05:11,858 صحيح, بالطبع 105 00:05:12,031 --> 00:05:14,320 كانت جواهر جميلة 106 00:05:14,496 --> 00:05:16,956 الياقوتة والعنقود الماسي كانا رائعين للغاية 107 00:05:17,130 --> 00:05:18,709 كان هذا خاتم خطوبتها 108 00:05:18,881 --> 00:05:21,213 أتعلمين, أخذت قيمة بيعهما 109 00:05:21,385 --> 00:05:26,942 وإشتريت به قارب شراعي وأسميته بإسم زوجتي ثم قمت بإغراقه 110 00:05:27,105 --> 00:05:27,442 هذا صحيح 111 00:05:27,606 --> 00:05:32,158 بيانكا) غارق في مكان ما أسفل خليج بيكونيك) 112 00:05:32,335 --> 00:05:34,712 لو كان هناك أي شيء تريده أخبرني من فضلك 113 00:05:34,877 --> 00:05:36,167 حسناً؟ 114 00:05:36,343 --> 00:05:38,638 نعم 115 00:05:40,109 --> 00:05:43,648 إنني معجب حقاً بهذه الصور الفروسية 116 00:05:43,824 --> 00:05:46,651 أليس هذا رائعاً؟ 117 00:05:46,828 --> 00:05:48,165 أحياناً أتمنى لو كنت حصاناً 118 00:05:48,331 --> 00:05:50,500 قوي, حر 119 00:05:50,674 --> 00:05:53,846 وركي الكستنائي يتألق في الشمس 120 00:05:54,011 --> 00:05:55,018 هل أنت على ما يرام؟ 121 00:05:55,180 --> 00:05:57,019 نعم, بالتأكيد 122 00:05:57,185 --> 00:05:59,484 أتعلم, أنا آسفة جداً لأنني خذلتك 123 00:05:59,661 --> 00:06:00,696 يجب عليكِ هذا 124 00:06:00,860 --> 00:06:02,947 عرضي الخاص كان كارثة 125 00:06:03,126 --> 00:06:06,334 لن أقول هذا عنه 125 00:06:06,364 --> 00:06:07,335 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} كارثة: أسوأ برنامج على الإطلاق 126 00:06:07,883 --> 00:06:09,419 (لقد تركتيني معلقاً يا (ليمون 127 00:06:09,593 --> 00:06:14,398 لست مبدعاً مثلكِ يا (ليمون), بأحذيتكِ الرياضية ...ويدكِ العسراء 128 00:06:14,564 --> 00:06:16,189 لا أستطيع أن أقوم بما تقومين به 129 00:06:16,365 --> 00:06:17,443 أعلم, لقد أسقطت الكرة 130 00:06:17,618 --> 00:06:20,289 كنت أحاول أن أقوم بما تقولي لي, أن أحظى بحياة خاصة 131 00:06:20,465 --> 00:06:22,623 وأعتقد أنني علقت مع هذا الشاب الجديد 132 00:06:22,798 --> 00:06:23,925 صحيح, رجل الزهور 133 00:06:24,088 --> 00:06:25,345 (إسمه (فلويد 134 00:06:25,511 --> 00:06:27,009 ياله من سوء حظ 135 00:06:27,183 --> 00:06:28,471 (أود حقاً أن تقابله يا (جاك 136 00:06:28,644 --> 00:06:29,472 حسناً 137 00:06:29,649 --> 00:06:33,070 أود مقابلة الرجل الذي جعل (ليز ليمون) تتجنب مسؤولياتها 138 00:06:33,242 --> 00:06:36,953 لنقل مطعم "بيرسيل" الساعة 9:00, إحرصي على أن يرتدي ربطة عنق 139 00:06:37,130 --> 00:06:40,631 أأنت واثق بأنك بخير؟ 140 00:06:44,523 --> 00:06:46,229 قلت لـ(دون) عن فكرة فيلمي 141 00:06:46,406 --> 00:06:47,270 قال لا 142 00:06:47,448 --> 00:06:50,117 قال أن الناس يشاهدون الأفلام بسبب العروض الأولية 143 00:06:50,290 --> 00:06:52,659 وهو لا يتصور وجود عرض أولي لفيلمي 144 00:06:52,853 --> 00:06:55,214 "لقد أراد مني أن أقوم بتصوير فيلم "الكلبة السمينة 2 145 00:06:55,375 --> 00:06:57,054 هذا ليس منطقياً حتى 146 00:06:57,217 --> 00:06:59,859 الجميع يعرف أن "الكلبة السمينة" ماتت في النهاية 147 00:07:00,020 --> 00:07:02,436 (إنه ليس من الأشياء التي أريد أن أكررها يا (كين 148 00:07:02,611 --> 00:07:04,359 أريد أن يؤخذ كلامي بجدية 149 00:07:04,535 --> 00:07:05,399 ما الذي يجب أن أفعله؟ 150 00:07:05,577 --> 00:07:08,997 "هل تتذكر عندما نادت "الكلبة السمينة كل أصدقائها الكلاب 151 00:07:09,171 --> 00:07:11,092 ...ونبحوا بصوت عالي حتى 152 00:07:11,255 --> 00:07:12,341 (أنت محق يا (كيه 153 00:07:12,506 --> 00:07:18,400 عليك أن أقوم بعرض أولي بنفسي (وأريه لـ(دون 154 00:07:18,606 --> 00:07:24,080 لن أنتهي من خياطتها أبداً 155 00:07:24,298 --> 00:07:25,953 الى أين أنتِ ذاهبة يا (ليز)؟ 156 00:07:26,130 --> 00:07:26,665 المنزل 157 00:07:26,840 --> 00:07:28,046 (علي أن أستعد للعشاء مع (جاك 158 00:07:28,222 --> 00:07:31,473 إسمعي, علي أن أقوم بعرض أولي مزيف لفيلمي 159 00:07:31,650 --> 00:07:34,981 سأحتاج الى جميع باحثي البرنامج لما لا يزيد عن 3 أسابيع 160 00:07:35,153 --> 00:07:36,112 هل تريدين الإشتراك؟ 161 00:07:36,285 --> 00:07:37,362 لا...ماذا؟, لا 162 00:07:37,538 --> 00:07:38,202 (لن تقوم بهذا يا (ترايسي 163 00:07:38,369 --> 00:07:39,456 لدينا عرض يوم الجمعة 164 00:07:39,622 --> 00:07:42,000 ليز ليمون), أنتِ (أليكساندر هاميلتون) الخاص بي) 164 00:07:39,622 --> 00:07:42,000 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} أول وزير خزانة أمريكي {\an8} 165 00:07:42,176 --> 00:07:44,803 لا أعلم ما الذي تعنيه بهذا 166 00:07:44,970 --> 00:07:49,022 أيها الكتّاب, أحتاج لمساعدتكم 167 00:07:49,778 --> 00:07:51,525 آمل أن لا يكون هذا ممل بالنسبة لك 168 00:07:51,700 --> 00:07:52,609 هل تمزحين معي؟ 169 00:07:52,781 --> 00:07:53,739 إن (جاك دونيغي) إسطورة 170 00:07:53,916 --> 00:07:55,331 قرأت كتابه 20 مرة 171 00:07:55,498 --> 00:07:56,916 كتب (جاك) كتاباً؟ - نعم - 172 00:07:57,089 --> 00:07:59,880 "هجوم (جاك): فن العدوان في العمل" 173 00:08:00,055 --> 00:08:01,804 لا 174 00:08:01,977 --> 00:08:03,596 لقد وصل قبلنا 175 00:08:03,769 --> 00:08:08,784 ليس من المفترض أن تدعين هذا يحدث, هذا من الفصل الثاني في الكتاب 176 00:08:08,951 --> 00:08:10,248 (مرحباً يا (جاك 177 00:08:10,409 --> 00:08:11,580 (هذا (فلويد 178 00:08:11,755 --> 00:08:13,040 تشرفني مقابلتك يا سيدي 179 00:08:13,215 --> 00:08:15,003 (أنت (فلويد 180 00:08:15,178 --> 00:08:19,060 فلويد) الآخر الذي عرفته كان حلاقاً كورياً) إعتاد أن يحلق لي 181 00:08:19,226 --> 00:08:21,316 في الشارع الخمسين عند محطة القطار النفقي 182 00:08:21,477 --> 00:08:22,396 ذلك أبي 183 00:08:22,571 --> 00:08:25,410 أنا (فلويد) الإبن 184 00:08:25,617 --> 00:08:26,873 إنني أمزح فحسب 185 00:08:27,038 --> 00:08:28,917 تفضلا 186 00:08:29,093 --> 00:08:30,168 آسف 187 00:08:30,342 --> 00:08:32,762 إنني متوتر فحسب لمقابلة رئيس تلفزيون الساحل الشرقي 188 00:08:32,929 --> 00:08:34,766 ومبرمج الميكرويف 189 00:08:34,941 --> 00:08:38,152 لقد قال لي (غايس) أنهم سيجردوني من وظيفة المايكرويف 190 00:08:38,317 --> 00:08:41,237 لا, حقاً؟ 191 00:08:41,794 --> 00:08:46,756 (مع كل إحترامي للسيد (غايس) يا سيد (دونيغي علي أن أقول أنه يقوم بغلطة فادحة 192 00:08:46,932 --> 00:08:50,852 سبب إستقرار هذه الشركة في عدة السوق الصغير هو أنت 193 00:08:51,016 --> 00:08:56,400 الفشار الأصفر الذي وُضع في مايكرويفك كانت إنجاز كبير عام 1995 194 00:08:56,576 --> 00:09:02,500 %في عام 2002, قمت بزيادة أرباح الشركة بنسبة 3 بينما كانت تعاني البلاد من الكساد 195 00:09:02,677 --> 00:09:05,928 ...وحرب النسخ, كانت أسوأ حرب في حرب النجوم 196 00:09:06,103 --> 00:09:08,102 لحظة يا (ليز), لحظة 197 00:09:08,275 --> 00:09:12,116 "وبملاحظتي الشخصية, سيدي, أغنية "فو المقاتلين أفضل ما قمت به 198 00:09:12,281 --> 00:09:16,202 إنها تتعلق بمهاراتك الإدارية 199 00:09:17,919 --> 00:09:19,878 ليمون), أريد تقبيل فتاكِ على فمه) 200 00:09:20,056 --> 00:09:22,724 الفصل 12 201 00:09:23,649 --> 00:09:24,479 ظننت أنك ستقوم بها 202 00:09:24,650 --> 00:09:25,568 ماذا ستشرب؟ 203 00:09:25,733 --> 00:09:27,191 الصودا - ياله من خزي - 204 00:09:27,368 --> 00:09:29,654 (بيت) 205 00:09:32,124 --> 00:09:33,041 (مرحباً يا (ليز ليمون 206 00:09:33,217 --> 00:09:34,542 هل بإمكانكِ الإبتعاد لفترة؟ 207 00:09:34,716 --> 00:09:36,678 (علي أن أتخلص من حالة إنتصاب (فريدي 208 00:09:36,853 --> 00:09:38,970 فسّر لي ما الذي يحدث هنا 209 00:09:39,146 --> 00:09:42,528 (يقوم (فريدي) بدور حصان (توماس جيفرسون 210 00:09:42,702 --> 00:09:45,162 إحتجنا لمكان نبقيه فيه حتى نبدأ التصوير 211 00:09:45,324 --> 00:09:47,494 لا يا (ترايسي), أخبرتك أن لا تقوم بهذا 212 00:09:47,671 --> 00:09:49,298 (وافق (جاك 213 00:09:49,463 --> 00:09:51,089 هذا الفيلم يحدد مصيري 214 00:09:51,267 --> 00:09:53,474 إنه سبب وضع الرب لي على الأرض 215 00:09:53,637 --> 00:09:56,397 سأخرجك من هذه الأرض 216 00:09:56,565 --> 00:10:00,286 العنف الساحق في اللوحة تم رصفه بشكل متعمد 217 00:10:00,449 --> 00:10:03,120 بالجمال الرعوي للتضاريس 218 00:10:03,296 --> 00:10:05,541 (وضع (ترايسي) حصان في مكتبي يا (جاك 219 00:10:05,719 --> 00:10:08,468 ...ليمون), قابلتِ) - مرحباً - 220 00:10:08,642 --> 00:10:10,390 (على الأرجح لا تتذكريني, أنا (فيبي 221 00:10:10,566 --> 00:10:11,221 تقابلنا قبل أيام 222 00:10:11,399 --> 00:10:12,023 نعم, نعم, إنني أتذكركِ 223 00:10:12,189 --> 00:10:13,646 (أنا (ليز - آسفة - 224 00:10:13,822 --> 00:10:14,737 لا أتصافح بالأيدي 225 00:10:14,902 --> 00:10:16,781 إنني مصابة بمتلازمة العظم الطيري 226 00:10:16,956 --> 00:10:18,246 يا إلهي, حسناً 227 00:10:18,418 --> 00:10:19,456 عظام مجوفة 228 00:10:19,633 --> 00:10:20,997 (أريد رأيكِ يا (ليمون 229 00:10:21,173 --> 00:10:23,513 أي من هذه الإثنين تعجبكِ؟ 230 00:10:23,676 --> 00:10:25,176 كلاهما جميلان 231 00:10:25,351 --> 00:10:28,190 يبدوان كالحصان الذي في مكتبي 232 00:10:28,356 --> 00:10:31,866 هل أخبرت (ترايسي) أن بإمكانه أن يقوم بعرض أولي من فيلمه الجنوني؟ 233 00:10:32,030 --> 00:10:33,738 نعم. كيف حال (فلويد)؟ 234 00:10:33,913 --> 00:10:34,992 ماذا؟, إنه بخير 235 00:10:35,168 --> 00:10:36,204 أتعلمين, إتصلت به مبكراً 236 00:10:36,380 --> 00:10:37,587 حظينا بمحادثة لطيفة. هل ذكر هذا؟ 237 00:10:37,759 --> 00:10:39,719 لا, لم يفعل - سيفعل - 238 00:10:39,886 --> 00:10:41,261 (إنه رجل جيد, (فلويد ستر 239 00:10:41,436 --> 00:10:42,605 (فلويد ستر) 240 00:10:42,768 --> 00:10:44,567 لا تطلق عليه إسم مستعار قبل أن أفعل 241 00:10:44,731 --> 00:10:47,189 الحصان الأبيض 242 00:10:47,435 --> 00:10:48,402 ...كنت أتسائل لو 243 00:10:48,579 --> 00:10:49,114 هل آذيتكِ؟ 244 00:10:49,290 --> 00:10:52,080 قليلاً, لكن لا بأس 245 00:10:52,255 --> 00:10:55,845 ...نعم الحصان الأبيض, إنه 246 00:10:56,009 --> 00:10:57,468 أنت يا (تراي), لدينا مشكلة 247 00:10:57,642 --> 00:11:01,106 من يكون (ترايسي جوردن) هذا؟ 248 00:11:01,278 --> 00:11:04,159 (لدينا مشكلة أيها الرئيس (جيفرسون 249 00:11:04,322 --> 00:11:05,529 تحدث 250 00:11:05,706 --> 00:11:06,913 آكل الحصان باروكتك 251 00:11:07,089 --> 00:11:10,969 قف خلفه بدلو وإنتظر حتى يُخرجه 252 00:11:11,135 --> 00:11:13,436 أو بإمكاننا الحصول على باروكة جديدة فحسب 253 00:11:13,599 --> 00:11:15,397 إنني معجب بك أيها الصغير 254 00:11:15,562 --> 00:11:18,694 أنت من سيدير جامعتي 255 00:11:18,868 --> 00:11:19,694 نعم, نعم 256 00:11:19,870 --> 00:11:20,785 لا, إنها جيدة للغاية 257 00:11:20,951 --> 00:11:22,747 ماذا تفعل هنا يا (جاك)؟ 258 00:11:22,914 --> 00:11:24,671 إشترى لي (جاك) هذه اللوحة 259 00:11:24,838 --> 00:11:27,097 مذهل 260 00:11:27,262 --> 00:11:30,309 أهذا أسد وهو يأكل الحصان؟ 261 00:11:30,475 --> 00:11:33,897 أو ربما يأكل تأمينكِ الصحي 262 00:11:34,073 --> 00:11:36,951 إشتريت هذه لـ(فلويد) بمناسبة ترقيته 263 00:11:37,127 --> 00:11:38,836 هذا ليس مؤكداً 264 00:11:39,002 --> 00:11:41,839 لم أعلم أنك ستترقى 265 00:11:42,016 --> 00:11:43,132 علينا أن نحتفل 266 00:11:43,308 --> 00:11:44,175 إنني حرة على الغداء 267 00:11:44,348 --> 00:11:45,307 ...هل تريد تناول برجر 268 00:11:45,481 --> 00:11:48,191 (تباً, قلت للتو أنني سأتغدى مع (جاك 269 00:11:48,355 --> 00:11:51,695 لمَ لا تنضمين لنا؟ 270 00:11:51,871 --> 00:11:52,946 أهذا جيد؟ 271 00:11:53,122 --> 00:11:54,160 نعم, أعتقد هذا 272 00:11:54,334 --> 00:11:56,375 بالتأكيد 273 00:11:56,548 --> 00:12:00,601 يبدو وكأنكما تتواعدان نوعاً ما 274 00:12:00,767 --> 00:12:05,689 (أعتقد أن (كولتر) كان محقاً بشأن (إدوارد 275 00:12:07,999 --> 00:12:09,033 إذاً أين (بيت)؟ 276 00:12:09,211 --> 00:12:12,168 لقد أخذ أطفاله للسيرك الروسي 277 00:12:12,346 --> 00:12:13,211 مذهل 278 00:12:13,386 --> 00:12:14,424 إنكِ رائعة 279 00:12:14,599 --> 00:12:17,137 نعم, هل تعجبك؟ 280 00:12:17,311 --> 00:12:18,349 281 00:12:18,524 --> 00:12:20,691 به جيوب, هل يعجبك هذا؟ 282 00:12:20,860 --> 00:12:21,853 ما هذا؟ 283 00:12:22,031 --> 00:12:23,235 إنني أستخدم المحارم 284 00:12:23,411 --> 00:12:24,830 أشعر وكأنني في فيديو راب 285 00:12:24,996 --> 00:12:27,704 إنتظر, دعني أشغل المدفأة 286 00:12:27,878 --> 00:12:28,507 نعم 287 00:12:28,671 --> 00:12:30,130 288 00:12:30,302 --> 00:12:31,932 إن الجو جاف هنا جداً 289 00:12:32,096 --> 00:12:34,356 لا أعلم حقاً لأي مدى سأتحمل هذا 290 00:12:34,519 --> 00:12:36,267 291 00:12:36,443 --> 00:12:38,073 292 00:12:38,236 --> 00:12:39,612 293 00:12:39,788 --> 00:12:40,406 ها نحن 294 00:12:40,579 --> 00:12:41,328 هذا ليس رائعاً جداً 295 00:12:41,501 --> 00:12:43,669 (إسلوب (دايف جونز 296 00:12:43,834 --> 00:12:45,084 (إنه (جاك 297 00:12:45,258 --> 00:12:46,505 جاك)...ما الذي يريده؟) 298 00:12:46,680 --> 00:12:48,178 إنه يسلم فحسب 299 00:12:48,351 --> 00:12:50,021 يريد أن نتقابل في مطعم الشارع 71 300 00:12:50,184 --> 00:12:51,604 لتناول البرجر ومخفوق الحليب 301 00:12:51,779 --> 00:12:52,483 أتريدين الذهاب؟ 302 00:12:52,651 --> 00:12:53,858 إنه منتصف الليل 303 00:12:54,032 --> 00:12:55,278 نعم, ليس علينا أن نذهب 304 00:12:55,452 --> 00:12:57,031 إنتهينا 305 00:12:57,208 --> 00:13:03,174 جيد, لأن هذا لن يصل الى أنفي بنفسه 306 00:13:04,688 --> 00:13:06,849 قال طابت ليلتك 307 00:13:07,021 --> 00:13:09,363 ونم جيداً 308 00:13:09,527 --> 00:13:10,443 ...ولا تدع السرير 309 00:13:10,619 --> 00:13:12,248 حسناً, هذا يكفي, ناولني إياه 310 00:13:12,410 --> 00:13:18,758 سأنام يا (جاك) لأن لدي مقابلة" 311 00:13:18,932 --> 00:13:19,428 هذا ما نطلقه عليه 312 00:13:19,602 --> 00:13:21,260 في الصباح 313 00:13:21,436 --> 00:13:23,855 "(فلويد) 314 00:13:25,993 --> 00:13:27,994 أهذا أنتِ يا (ليمون)؟ 315 00:13:28,167 --> 00:13:31,787 (أنهي الرسالة دائماً بـ(فلويد ستر 316 00:13:34,516 --> 00:13:35,516 (إنه (جاك 317 00:13:35,681 --> 00:13:38,639 لا تجيبي عليه 318 00:13:45,625 --> 00:13:48,296 يا إلهي 319 00:13:52,438 --> 00:13:53,221 هل يستطيع رؤيتنا؟ 320 00:13:53,397 --> 00:13:56,189 المكالمة قادمة من داخل المنزل 321 00:13:56,361 --> 00:14:00,283 أغلقي الضوء وإنزلي 322 00:14:05,930 --> 00:14:08,216 أريد التحدث الى (جاك) يا (جوناثان) حالاً 323 00:14:08,392 --> 00:14:09,390 ليس موجوداً 324 00:14:09,665 --> 00:14:12,313 لكنه ترك هذا لكِ 325 00:14:12,488 --> 00:14:13,155 ما هذا؟ 326 00:14:13,321 --> 00:14:16,160 تذكرتان لكِ ولـ(فلويد) لمباراة النيكس الليلة 327 00:14:16,333 --> 00:14:17,243 لي ولـ(فلويد)؟ 328 00:14:17,416 --> 00:14:19,204 حاول أن يوصلها الى منزلكِ الليلة الماضية 329 00:14:19,379 --> 00:14:22,007 لكن تظاهر شخص ما بأنه ليس بالمنزل 330 00:14:22,174 --> 00:14:24,341 331 00:14:24,727 --> 00:14:26,057 هذا لطيف للغاية 332 00:14:26,233 --> 00:14:30,402 (نعم. يبدو منسجماً للغاية مع (فلويد 333 00:14:30,620 --> 00:14:33,749 وأنتِ كذلك بالطبع 334 00:14:38,260 --> 00:14:39,890 أهذه مقاعد جيدة؟ - نعم - 335 00:14:40,065 --> 00:14:43,734 إنها في المكان الخاص في الحقيقة 336 00:14:48,378 --> 00:14:50,588 مرحباً بكم 337 00:14:50,750 --> 00:14:53,462 أعلم أننا إختلفنا يا سيد (غايس) بخصوص فيلمي 338 00:14:53,634 --> 00:14:58,229 ,لكن آمل أن يغير هذا رأيك أقدم لك هذا 339 00:15:03,743 --> 00:15:06,462 "إحفرا التربة" 340 00:15:06,628 --> 00:15:09,047 341 00:15:09,221 --> 00:15:11,009 "(لقد غزانا البريطانيين يا سيد (جيفرسون" 342 00:15:11,183 --> 00:15:13,062 "أحضر حصاني" 343 00:15:13,227 --> 00:15:16,438 "(أحضر لي (كراكتاكوس" 344 00:15:16,784 --> 00:15:17,689 "إتبعني" 345 00:15:17,866 --> 00:15:19,954 "في عالم بلا أمل" 346 00:15:20,120 --> 00:15:25,253 "من هؤلاء الأمريكان بأفكارهم الغبية عن الحرية والمساواة؟" 347 00:15:25,428 --> 00:15:30,441 "رجل واحد يعلن إستقلاله لنا كلنا" 348 00:15:37,626 --> 00:15:39,875 349 00:15:40,470 --> 00:15:43,803 "(كل هذا أيها الملك (جورج" 350 00:15:46,062 --> 00:15:49,399 "(علي تسميتها بـ(سوزان" 351 00:15:50,446 --> 00:15:51,906 "لدي طفل" 352 00:15:52,082 --> 00:15:52,494 ماذا؟ 353 00:15:52,663 --> 00:15:54,578 "حررني وإجعلني زوجتك" 354 00:15:54,753 --> 00:15:57,342 "سأعود لكِ من أجل هذا" 355 00:15:57,509 --> 00:15:59,768 "(المرشح لجوائز "سورس", (ترايسي جوردن" 356 00:15:59,934 --> 00:16:01,810 "إقتلهم" 357 00:16:01,985 --> 00:16:03,356 "إقتلهم جميعاً" 358 00:16:03,530 --> 00:16:07,661 مقدم جوائز الجمعية الوطنية لتقدم الناس الملونين" "(للصور, (ترايسي جوردن 359 00:16:07,834 --> 00:16:11,296 "ومراقب جائزة الأوسكار, (ترايسي جوردن) في دور" 360 00:16:11,461 --> 00:16:13,722 "(هذا من أجلك يا (دون غايس" 361 00:16:13,887 --> 00:16:14,513 362 00:16:14,686 --> 00:16:16,144 "(جيفرسون)" 363 00:16:16,308 --> 00:16:18,520 "عيد ميلاد عام 2008" 364 00:16:18,695 --> 00:16:21,482 "أنزلني عن هذا الحصان" 365 00:16:21,657 --> 00:16:24,288 ما رأيك؟ 366 00:16:24,452 --> 00:16:26,670 (ترايسي) 367 00:16:26,836 --> 00:16:28,214 كان ذلك فظيعاً 368 00:16:28,388 --> 00:16:31,389 الجواب لا 369 00:16:32,224 --> 00:16:35,988 "لنتحدث عن "الكلبة السمينة 2 370 00:16:36,244 --> 00:16:37,988 ,(لذا أشعر بالضجر وجالس بجانب (دون غايس 371 00:16:38,164 --> 00:16:40,031 وأردت أن أترك إنطباع جيد لذا إشتريت أربعة قناني 372 00:16:40,208 --> 00:16:42,627 من أغلى أنواع الشمبانيا 373 00:16:42,792 --> 00:16:43,960 (ستحبين القصة يا (ليمون 374 00:16:44,134 --> 00:16:44,801 (لقد أخبرتني بها يا (جاك 375 00:16:44,965 --> 00:16:45,631 ,كنّا في طريقنا الى طوكيو 376 00:16:45,809 --> 00:16:46,723 ,على المحيط 377 00:16:46,890 --> 00:16:48,268 وإنخفض ضغط غرفة القيادة 378 00:16:48,443 --> 00:16:52,363 ونزلت الأقنعة وخرج الفلين من قنينة الشمبانيا 379 00:16:52,528 --> 00:16:55,908 لكن لم أهتم بالأقنعة بل ركزت على إرجاع 380 00:16:56,085 --> 00:16:56,542 الفلين للقناني 381 00:16:56,707 --> 00:16:57,621 (وقال (دون غايس 382 00:16:57,798 --> 00:17:03,682 "هذا مدير تنفيذي يعرف كيف يُبقي التكلفة منخفضة" 383 00:17:05,148 --> 00:17:07,939 هذا رائع 384 00:17:08,285 --> 00:17:09,402 سأحضر المزيد من الكعك 385 00:17:09,577 --> 00:17:13,918 أتريدين شيئاً يا (ليز)؟ - لا, شكراً لك - 386 00:17:15,718 --> 00:17:16,714 ما الذي تفعله؟ 387 00:17:16,887 --> 00:17:19,428 (أشاهد المباراة برفقتكِ و (فلويد ستر 388 00:17:19,601 --> 00:17:22,062 لكن ألا تشعر بأنك متطفل يا (جاك)؟ 389 00:17:22,238 --> 00:17:24,657 لا يا (ليمون), أنتِ المتطفلة؟ 390 00:17:24,822 --> 00:17:25,696 عذراً؟ 391 00:17:25,873 --> 00:17:27,449 هذه مسألة بسيطة جداً 392 00:17:27,628 --> 00:17:31,335 يبحث الرجال عن شركاء يحترمونهم ويريدون أن يكونون مثلهم 393 00:17:31,512 --> 00:17:32,839 فلويد) يمثلني قبل 20 سنة) 394 00:17:33,016 --> 00:17:34,299 أنا أمثل (دون غايس) قبل 30 سنة 395 00:17:34,478 --> 00:17:36,896 بعد 20 سنة سيكون (فلويد) مثلي وأنا (سأكون (دون غايس 396 00:17:37,060 --> 00:17:38,817 وسيكون (دون غايس) ميتاً 397 00:17:38,986 --> 00:17:39,941 من يفكر هكذا؟ 398 00:17:40,114 --> 00:17:40,824 الرجال 399 00:17:40,989 --> 00:17:42,536 لهذا السبب أنتِ المتطفلة 400 00:17:42,698 --> 00:17:44,868 تراجع فحسب, حسناً؟ 401 00:17:45,045 --> 00:17:47,963 هل تقولين لي إبتعد عن صديقكِ يا (ليمون)؟ 402 00:17:48,138 --> 00:17:50,890 لا ألومكِ, لكن بإمكاني أن آخذه منكِ لو أردت هذا 403 00:17:51,065 --> 00:17:52,102 (هذه حياتي يا (جاك 404 00:17:52,274 --> 00:17:53,852 أعلم أنك في موقف سيىء الان 405 00:17:54,027 --> 00:17:56,816 لكن لا تستطيع إستغلال (فلويد) لتشعر بالرضا حول نفسك 406 00:17:56,994 --> 00:17:57,698 هذا ليس عدلاً 407 00:17:57,863 --> 00:18:00,743 حسناً, ماذا عن إتفاق مشاركة وقت؟ 408 00:18:00,920 --> 00:18:01,875 تستطيعين أن تحظي به يوم الإثنين ...والأربعاء والجمعة 409 00:18:02,050 --> 00:18:03,881 لا أريد الجمعة, لدينا برنامج 410 00:18:04,056 --> 00:18:06,262 لمَ أتحدث معك بشأن هذا؟ 411 00:18:06,438 --> 00:18:07,433 (إنظر الى حياتك يا (جاك 412 00:18:07,602 --> 00:18:09,478 إنها مثل هذه الغرفة 413 00:18:09,652 --> 00:18:13,867 إنها فاخرة وفارغة ورائحتها مثل الكعك 414 00:18:14,039 --> 00:18:18,793 إحصل على صديق آخر, لأن هذا تم أخذه 415 00:18:22,354 --> 00:18:23,560 416 00:18:23,726 --> 00:18:26,316 شكراً لك 417 00:18:29,997 --> 00:18:30,864 سيدي؟ 418 00:18:31,038 --> 00:18:33,376 قال لا 419 00:18:33,543 --> 00:18:37,013 ثم عرض علي 7 مليون دولار لأعيد "دور "كاكاو, الكلب 420 00:18:37,180 --> 00:18:38,635 * سأحصل على آي فون * 421 00:18:38,811 --> 00:18:40,439 * سيغار الجميع * 422 00:18:40,603 --> 00:18:42,901 لا, لقد رفضت 423 00:18:43,070 --> 00:18:45,026 يبدو الأمر كقاطرة مرت من هنا 424 00:18:45,202 --> 00:18:47,740 إسمعوا, قام (توماس جيفرسون) بتكوين بلاده الخاصة 425 00:18:47,916 --> 00:18:49,252 سأقوم بتكوين فيلمي الخاص 426 00:18:49,420 --> 00:18:51,216 بتمويل مني وبشروطي 427 00:18:51,381 --> 00:18:52,627 الآن, من معي؟ 428 00:18:52,804 --> 00:18:53,929 كلنا يا سيدي 429 00:18:54,096 --> 00:18:55,053 جيد, جيد, جيد 430 00:18:55,227 --> 00:19:01,072 الآن, أولاً, أخرجوا ذلك الحصان الميت من سيارتي 431 00:19:02,001 --> 00:19:05,330 آسفة لأن صديقتك ليست معجبة بالأحصنة 432 00:19:05,505 --> 00:19:08,303 نعم, حتى أنا 433 00:19:08,560 --> 00:19:10,807 تبدو مشغول للغاية 434 00:19:10,973 --> 00:19:13,563 ...بسبب 435 00:19:13,736 --> 00:19:15,606 لم يعد الناس يحبون الألعاب النارية بعد الآن 436 00:19:15,781 --> 00:19:16,489 هل أنتِ مدركة لهذا؟ 437 00:19:16,664 --> 00:19:17,909 أخذوا مني قسم الميكرويف 438 00:19:18,074 --> 00:19:19,370 (لدي مشاكل مع (ليمون 439 00:19:19,538 --> 00:19:20,744 آكل طوال الوقت 440 00:19:20,920 --> 00:19:22,756 أعني, من يحتاج الى 16 شطيرة لحم بعد منتصف الليل؟ 441 00:19:22,922 --> 00:19:25,762 ...(سيد (دونيغي 442 00:19:27,983 --> 00:19:30,272 (جاك) 443 00:19:30,445 --> 00:19:34,285 إسمع, إن مازلت مهتماً فهناك قطعة أخرى أريدك أن تراها 444 00:19:34,451 --> 00:19:36,618 ربما ستمتعك 445 00:19:36,797 --> 00:19:39,636 أريد أن آخذك للخلف, للمكتب الخاص 446 00:19:39,802 --> 00:19:42,510 فهذه القطعة حساسة للغاية 447 00:19:42,683 --> 00:19:45,896 القليل من الناس تعاملوا معها 448 00:19:46,069 --> 00:19:51,125 رباه, آمل أننا نتحدث عن نفس الشيء 449 00:19:52,882 --> 00:19:53,749 هلاّ أتحدث معكِ؟ 450 00:19:53,923 --> 00:19:56,303 لو كان هذا يتعلق بتلك الليلة فلن أعتذر 451 00:19:56,468 --> 00:19:57,763 ...مسألة (فلويد) هذه - لا. لا. لا - 452 00:19:57,928 --> 00:19:59,138 إنكِ محقة للغاية 453 00:19:59,313 --> 00:20:02,652 علي أن أقوم بتغييرات في حياتي مثلما فعلتِ 454 00:20:02,816 --> 00:20:06,657 (إنني أواعد (فيبي 455 00:20:06,834 --> 00:20:07,832 حقاً؟ 456 00:20:08,007 --> 00:20:09,124 مذهل, هذا رائع 457 00:20:09,299 --> 00:20:12,890 الآن أنتِ تملكين (فلويد ستر) وأنا كذلك 458 00:20:13,056 --> 00:20:16,894 لا أعتقد أن (فيبي) ستقدّر (أن تدعوها بـ(فلويد ستر 459 00:20:17,073 --> 00:20:18,900 لكنكِ معجبة بها؟ أتوافقين عليها؟ 460 00:20:19,076 --> 00:20:20,702 لماذا؟ - لي - 461 00:20:20,868 --> 00:20:21,916 نعم بالتأكيد 462 00:20:22,080 --> 00:20:22,825 جيد 463 00:20:22,999 --> 00:20:24,079 (مرحباً, أنا (فيبي 464 00:20:24,251 --> 00:20:25,338 ...لا أعلم إن كنتِ تتذكريني 465 00:20:25,506 --> 00:20:27,342 بلى يا (فيبي) إنني أتذكركِ 466 00:20:27,507 --> 00:20:28,386 مرحباً 467 00:20:28,561 --> 00:20:31,428 هل أستطيع أن أطلب منكِ شيئاً؟ 468 00:20:31,605 --> 00:20:34,275 (أريدكِ أن تتزوجيني يا (فيبي 469 00:20:34,450 --> 00:20:37,119 إنتظر, ماذا؟ 470 00:20:38,544 --> 00:20:39,454 هلاّ تتزوجيني؟ 471 00:20:39,626 --> 00:20:40,666 لا 472 00:20:40,838 --> 00:20:42,165 العنقود الماسي الياقوتي 473 00:20:42,343 --> 00:20:44,681 إشتريته من عربي مجهول 474 00:20:44,847 --> 00:20:47,647 ياللرومانسية 475 00:20:48,190 --> 00:20:50,359 476 00:20:51,748 --> 00:20:52,863 آسف 477 00:20:53,040 --> 00:20:54,496 لا بأس 478 00:20:54,663 --> 00:20:56,831 479 00:20:57,468 --> 00:21:00,557 حاذر, عظامي 479 00:20:57,468 --> 00:21:00,557 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com {\an8}