1
00:00:02,519 --> 00:00:04,416
 سابقاً بالمسلسل

2
00:00:07,133 --> 00:00:08,260
يا إلهي, ليس هذا

3
00:00:08,428 --> 00:00:11,852
آسفة, لا أصافح. إنني مصابة
بمتلازمة عظام الطير

4
00:00:12,019 --> 00:00:13,064
عظام مجوفة

5
00:00:13,230 --> 00:00:16,655
"(الصليبيون السود قادمون لك يا (ترايسي جوردن"

6
00:00:16,822 --> 00:00:18,868
شركة المحاماة العليا في كليفلاند تريدني

7
00:00:19,036 --> 00:00:20,455
بحق الرب, أين أنت يا (ترايسي)؟

8
00:00:20,623 --> 00:00:21,792
أبدأ بحياة جديدة

9
00:00:21,959 --> 00:00:24,255
بسبب الصليبيون السود؟, هذا جنون

10
00:00:24,430 --> 00:00:26,085
هل تتزوجيني؟ -
لا -

11
00:00:26,259 --> 00:00:27,468
قبلت بذلك العمل

12
00:00:27,640 --> 00:00:28,266
اللعنة

13
00:00:28,429 --> 00:00:30,610
أين كان (كينيث)؟. لنعرف هذا

14
00:00:30,780 --> 00:00:32,895
إسعل

15
00:00:33,069 --> 00:00:35,569
وإسعل

16
00:00:35,742 --> 00:00:38,070
وإسعل

17
00:00:38,249 --> 00:00:41,585
حسناً, لنبدأ الفحص الآن

18
00:00:41,753 --> 00:00:43,881
هل تنامين بشكل جيد؟ -
لا -

19
00:00:44,054 --> 00:00:45,881
هل تشربين الماء؟ -
لا -

20
00:00:46,057 --> 00:00:48,304
هل تتمرنين؟ -
لا -

21
00:00:48,480 --> 00:00:51,108
مازلتِ تعملين بساعات طويلة؟ -
نعم -

22
00:00:51,275 --> 00:00:52,321
أشعر بشعور رائع

23
00:00:52,485 --> 00:00:53,904
زواجي بعد يومين

24
00:00:54,077 --> 00:00:56,037
يوم 18, صحيح؟
(مثل يوم زواج (بيانكا

25
00:00:56,210 --> 00:00:57,999
أعتقد أن على أصدقائنا
الإختيار بيننا

26
00:00:58,172 --> 00:01:03,844
ستأتي أمي من فلوريدا لتحضر زواج
بيانكا), وهذا رائع)

27
00:01:04,022 --> 00:01:05,636
...هل لديك

28
00:01:05,812 --> 00:01:09,945
أي أسئلة بخصوص ليلة الزواج؟

29
00:01:10,108 --> 00:01:12,156
في الحقيقة أصبح شكلكِ
أفضل من العام الماضي

30
00:01:12,333 --> 00:01:15,242
خسرتي باوندين, نتائج المختبر جيدة

31
00:01:15,417 --> 00:01:16,952
...وضغط دمكِ

32
00:01:17,128 --> 00:01:20,756
318/280
لدينا رابح

33
00:01:20,932 --> 00:01:22,548
كيف أكلك بعد الإرهاق؟

34
00:01:22,727 --> 00:01:24,060
تحت السيطرة

35
00:01:24,229 --> 00:01:25,643
مازلتِ لا تأكلين بشكل صحيح؟

36
00:01:25,820 --> 00:01:27,775
لا, لكنني آكل كثيراً

37
00:01:27,942 --> 00:01:31,073
تبدين مرهقة

38
00:01:31,415 --> 00:01:33,873
صديقي سينتقل الى كليفلاند

39
00:01:34,038 --> 00:01:36,458
لكنني سأزوره في العطلة

40
00:01:36,633 --> 00:01:38,050
ورئيسي غاضب مني للغاية

41
00:01:38,215 --> 00:01:41,384
لأنني أعرف أنه غط في النوم فوق خطيبته

42
00:01:41,558 --> 00:01:43,396
هل أعطيتك كتابي الجديد؟

43
00:01:43,563 --> 00:01:45,480
إنه يتحدث عن الحصول على
حياة حب مرضية

44
00:01:45,654 --> 00:01:47,281
للأبد

45
00:01:47,447 --> 00:01:48,995
أهذا أنت في هذه الصور؟

46
00:01:49,158 --> 00:01:52,078
إسلوبي يضمن حدوث نشوة الجماع للرجال

47
00:01:52,253 --> 00:01:55,084
,ونهاية موسم برنامجي هذا الإسبوع

48
00:01:55,258 --> 00:01:57,386
,والنجم مفقود
وتم إختطافي بواسطة

49
00:01:57,560 --> 00:02:00,518
شخصان أسودان نافذان وشهيران

50
00:02:00,684 --> 00:02:03,315
يبدو ذلك مُرهِقاً

51
00:02:03,490 --> 00:02:06,698
هل سمع أي شخص شيء عن (ترايسي)؟

52
00:02:06,874 --> 00:02:08,830
غريز), (دوت كوم), أي شيء؟)

53
00:02:08,994 --> 00:02:14,298
إن لم يظهر بحلول صباح الغد, سنقوم
...(بإسناد جزء من دوره الى (جوش

54
00:02:14,474 --> 00:02:16,009
ونحذف الباقي

55
00:02:16,183 --> 00:02:17,512
هل أستطيع تمثيل دور (باراك أوباما)؟

56
00:02:17,686 --> 00:02:20,316
لا, يكفي أن (ترايسي) يمثل دوره بشكل سيىء

57
00:02:20,479 --> 00:02:22,608
أحاول إحصاء الناس لحفلة نهاية السنة

58
00:02:22,783 --> 00:02:25,113
,هل علي أن أضيف (ترايسي) وضيوفه
أو هل تعتقدين أنه ميت؟

59
00:02:25,287 --> 00:02:27,245
...إنه ليس ميتاً, بل

60
00:02:27,420 --> 00:02:29,749
هلاّ تحدثت معكِ يا (ليمون)؟

61
00:02:29,923 --> 00:02:31,751
أعلم أننا لسنا على وفاق

62
00:02:31,925 --> 00:02:34,424
(لكن علينا أن نعمل سوياً لإرجاع (ترايسي

63
00:02:34,599 --> 00:02:36,267
هل تعتقد أنني لا أحاول أن أجده؟

64
00:02:36,441 --> 00:02:38,859
(لا أستطيع تحمل فشل آخر يا (ليمون

65
00:02:39,024 --> 00:02:39,731
(ثق بي يا (جاك

66
00:02:39,907 --> 00:02:42,073
(لا يريد أي شخص التمثيل بدون (ترايسي

67
00:02:42,239 --> 00:02:44,365
كنّا نقوم بعرض البرنامج كل إسبوع بدونه

68
00:02:44,543 --> 00:02:45,369
أقول هذا فحسب

69
00:02:45,545 --> 00:02:47,042
آمل أنه بخير

70
00:02:47,217 --> 00:02:48,542
آمل أن يتناول دوائه

71
00:02:48,719 --> 00:02:54,599
وأنا آمل أنه أخذ سترة, لأن الجو بارداً للغاية هناك

72
00:02:55,525 --> 00:02:58,984
(آسف لكنني أقسمت بأن لا أفصح عن مكان (ترايسي

73
00:02:59,162 --> 00:03:02,070
صديقتي السابقة عضوة في جماعة الصليبيون السود
,(يا (كينيث

74
00:03:02,245 --> 00:03:03,660
أستطيع أن أجعل كل هذا يختفي

75
00:03:03,836 --> 00:03:05,373
شفتاي مغلقتان

76
00:03:05,548 --> 00:03:07,295
المفتاح في الجيب

77
00:03:07,472 --> 00:03:09,299
إنك تُغضب الرجل الخاطىء هنا -
أيها الغبي -

78
00:03:09,474 --> 00:03:11,391
...سأقوم بقطعك مثل -
...أخبرني بمكانه -

79
00:03:11,556 --> 00:03:14,895
أيها الأحمق الذي يتنفس بفمه

80
00:03:15,071 --> 00:03:16,187
حسناً

81
00:03:16,363 --> 00:03:17,690
سأخبركما

82
00:03:17,867 --> 00:03:19,403
حالاً

83
00:03:19,579 --> 00:03:23,628
بأنكما لن تجدانه أبداً

84
00:03:25,631 --> 00:03:48,661
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

85
00:03:25,631 --> 00:03:48,661
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الواحد والعشرون والأخيرة
{\an8}

86
00:03:49,225 --> 00:03:50,643
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
نيدمور, بنسلفانيا

87
00:03:50,226 --> 00:03:51,644
(سيد (جوردن

88
00:03:51,819 --> 00:03:54,236
(سيد (جوردن

89
00:03:54,414 --> 00:03:56,662
أعتقد أنك شبهتني بشخص آخر

90
00:03:56,827 --> 00:03:59,166
(إسمي (غوردن تريميشكو

91
00:04:02,515 --> 00:04:04,260
(أنا (جيسي بارسيل

92
00:04:04,437 --> 00:04:06,975
(قريب (كيني

93
00:04:07,148 --> 00:04:10,477
كان على (كيني) أن يعطيك كلمة السر

94
00:04:10,654 --> 00:04:11,479
ماذا؟

95
00:04:11,655 --> 00:04:13,071
ها هي

96
00:04:13,247 --> 00:04:14,784
من الرائع مقابلتك

97
00:04:14,959 --> 00:04:16,495
(شكراً لقبولك لي يا (جيسي

98
00:04:16,674 --> 00:04:17,877
لن أكون عبئاً عليك

99
00:04:18,045 --> 00:04:20,672
والآن أرحني ولنذهب للنوادي

100
00:04:20,849 --> 00:04:24,479
ليس لدينا نوادي رقص أو كحول هنا

101
00:04:24,642 --> 00:04:28,101
لكن قريبي (كينيث) أرسل لي جميع أفلامك

102
00:04:28,276 --> 00:04:34,078
لقد ضحكت بشدة طوال الليل, إنها تغيظ الذئاب حقاً

103
00:04:34,257 --> 00:04:37,583
أحببت فيلمك وأنت بدور الجدة

104
00:04:37,761 --> 00:04:38,216
...هذا

105
00:04:38,382 --> 00:04:40,589
إنظر لهذا, إنظر

106
00:04:40,763 --> 00:04:41,891
الآن, إجلسوا يا أولاد

107
00:04:42,055 --> 00:04:45,223
لأن هذه الجدة ستريكم كيف الرقص

108
00:04:49,496 --> 00:04:54,206
كان مضحكاً جداً, لقد شارفت على تبليل
الزوج الآخر من الملابس الداخلية

109
00:04:54,380 --> 00:04:55,627
هل إتصلتِ بزوجة (ترايسي)؟

110
00:04:55,804 --> 00:04:59,634
نعم, وبحسب علمها فهو يصور فيلم
عن مصاصي الدماء في بوخارست منذ فبراير

111
00:04:59,809 --> 00:05:02,146
,(سأتزوج بعد يومين يا (ليمون

112
00:05:02,310 --> 00:05:06,363
ولا أريد المزيد من الإرهاق في حياتي الآن

113
00:05:06,539 --> 00:05:07,444
(جاكي كينز)

114
00:05:07,620 --> 00:05:09,658
كولين), أعني, أماه)

115
00:05:09,831 --> 00:05:12,248
لا تهتم

116
00:05:12,423 --> 00:05:14,541
حسناً, حسناً, حسناً

117
00:05:14,718 --> 00:05:16,554
لابد أنها العروسة

118
00:05:17,643 --> 00:05:19,480
فيبي), مرحباً بكِ)

119
00:05:19,645 --> 00:05:20,352
لا, لا, لا -
...لا, أنا -

120
00:05:20,524 --> 00:05:21,273
مرحباً بكِ, مرحباً بكِ, مرحباً بكِ

121
00:05:21,445 --> 00:05:23,272
هذه ليست (فيبي) يا أمي

122
00:05:23,450 --> 00:05:26,076
هذه ليست (فيبي)؟

123
00:05:26,244 --> 00:05:27,949
لمَ لا؟

124
00:05:28,124 --> 00:05:29,873
أعني أنها مثالية

125
00:05:30,046 --> 00:05:32,254
شخصية, لديها شخصية قوية

126
00:05:32,432 --> 00:05:33,679
وسأخبرك بشيء آخر

127
00:05:33,841 --> 00:05:37,974
إنها تملك رحم قوي وجيد

128
00:05:38,149 --> 00:05:40,566
أنتِ عجوزة وقحة, ألستِ كذلك؟

129
00:05:40,742 --> 00:05:41,569
مرحباً

130
00:05:41,745 --> 00:05:42,991
هذه (فيبي) يا أمي

131
00:05:43,154 --> 00:05:44,283
(هذه أمي يا (فيبي

132
00:05:44,458 --> 00:05:47,414
(مرحباً أيتها الأم (دونيغي), أنا (فيبي

133
00:05:47,592 --> 00:05:49,707
تسرني مقابلتكِ

134
00:05:49,885 --> 00:05:52,802
أحب قبعتكِ الصغيرة

135
00:05:52,979 --> 00:05:55,638
يا إلهي

136
00:06:01,490 --> 00:06:02,615
أنا سأرد

137
00:06:02,791 --> 00:06:03,905
مرحباً؟

138
00:06:04,081 --> 00:06:07,921
,أيها الديك, معك المُزارع
هل البيضة بأمان؟

139
00:06:08,088 --> 00:06:10,003
البيضة في العش

140
00:06:10,180 --> 00:06:10,847
جيد

141
00:06:11,012 --> 00:06:11,926
لكن كن حذراً

142
00:06:12,200 --> 00:06:16,523
الغرير والدب كانا يطرحان الأسئلة

143
00:06:16,695 --> 00:06:18,162
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

144
00:06:18,315 --> 00:06:20,837
إسمع, ليس عليك أن تقلق على (ترايسي). حسناً؟

145
00:06:20,997 --> 00:06:24,543
إنه مع كبير المعجبين

146
00:06:25,128 --> 00:06:25,965
غبي

147
00:06:26,131 --> 00:06:27,837
هل كان ذلك (كينيث)؟

148
00:06:28,013 --> 00:06:29,050
ما الذي يجري في نيويورك؟

149
00:06:29,226 --> 00:06:31,261
هل ذهب الى حفلة عيد ميلاد (راسل سيمونز)؟

150
00:06:31,436 --> 00:06:33,266
حيث توجد فتيات بمؤخرات؟

151
00:06:33,439 --> 00:06:36,439
(عليك أن تنسى نيويورك يا سيد (جوردن

152
00:06:36,613 --> 00:06:38,653
إنك لم تعد نجم أفلام بعد الآن

153
00:06:38,826 --> 00:06:40,874
(إسمك (غوردن تريميشكو

154
00:06:41,040 --> 00:06:45,091
تعيش في نيدمور, بنسلفانيا
حيث لا نخرج ليلاً

155
00:06:45,254 --> 00:06:47,053
بسبب الذئاب

156
00:06:47,220 --> 00:06:49,597
صحيح

157
00:06:51,943 --> 00:06:55,072
أن أكاد أن أنهي الموسم بدونه شيء جنوني

158
00:06:55,239 --> 00:06:56,695
لكن الآن كما تعلم رحل فحسب

159
00:06:56,873 --> 00:06:59,290
وإن لم يعد في الوقت المناسب سأضطر عندها
الى إعادة كتابة العرض بكامله

160
00:06:59,463 --> 00:07:04,085
آسف, لكن هل يمكننا التحدث عن شيء
آخر بجانب العمل؟

161
00:07:04,262 --> 00:07:06,509
حسناً

162
00:07:06,682 --> 00:07:08,181
كيف الطقس عندك؟

163
00:07:09,989 --> 00:07:11,894
إنه في الحقيقة في منتصف الأربعينات

164
00:07:12,071 --> 00:07:15,199
حقاً؟. لأنه أقل من 40 هنا

165
00:07:15,374 --> 00:07:16,831
حقاً؟

166
00:07:16,996 --> 00:07:19,837
نعم -
مذهل -

167
00:07:22,476 --> 00:07:23,933
إذاً, ما الذي تقوم به؟

168
00:07:24,098 --> 00:07:25,803
...أنا

169
00:07:25,980 --> 00:07:27,816
أنتظر وصول الحافلة

170
00:07:27,981 --> 00:07:29,318
...لذا

171
00:07:29,484 --> 00:07:32,743
علي على الأرجح أن أركز
على هذا, تعلمين

172
00:07:32,909 --> 00:07:35,246
حسناً. إتصل بي لاحقاً -
حسناً, الى اللقاء -

173
00:07:35,423 --> 00:07:39,091
لا, لم أجده بعد

174
00:07:40,308 --> 00:07:43,426
علي أن أذهب للعشاء الليلة
(برفقة أمي (وفيبي

175
00:07:43,601 --> 00:07:45,939
وطلبت أمي أن تنضمي إلينا

176
00:07:46,107 --> 00:07:47,351
إنها معجبة بكِ

177
00:07:47,528 --> 00:07:48,063
مستحيل

178
00:07:48,237 --> 00:07:49,575
إنها لا تطلب منكِ

179
00:07:49,741 --> 00:07:50,576
بل تأمركِ

180
00:07:50,743 --> 00:07:52,577
أرجوكِ

181
00:07:52,755 --> 00:07:54,462
(وحاولي أن تجعليها تُعجب بـ(فيبي

182
00:07:54,625 --> 00:07:56,963
قليلاً فقط, حسناً؟

183
00:07:57,130 --> 00:07:57,756
إنكِ مدينة لي

184
00:07:57,932 --> 00:08:00,260
حسناً, لكن أريد سرطان بحر

185
00:08:00,433 --> 00:08:00,761
حسناً

186
00:08:00,934 --> 00:08:02,774
أريد سرطانا بحر

187
00:08:02,939 --> 00:08:07,068
من الحجم الكبير

188
00:08:07,241 --> 00:08:10,201
ومن ثم بعد هذا, يمكننا تنظيف
الطيور الميتة خارج المدخنة

189
00:08:10,376 --> 00:08:12,373
لهذا السبب إشترينا هذه القضبان المعدنية

190
00:08:12,541 --> 00:08:14,379
ألا تحب الربيع؟

191
00:08:14,554 --> 00:08:16,591
كانت بالتيمور مذهلة

192
00:08:16,766 --> 00:08:19,596
أتعرفن (واكي ويلي) من 102.7؟

193
00:08:19,768 --> 00:08:21,899
مارست معه الجنس في الشاحنة

194
00:08:22,062 --> 00:08:25,480
سأقوم بأي شيء لشخص شهير

195
00:08:25,657 --> 00:08:27,703
كيف الحال؟

196
00:08:27,869 --> 00:08:29,498
ما الذي تنظر إليه؟

197
00:08:29,673 --> 00:08:31,708
سأخبركِ بمن تنظرين إليه

198
00:08:31,886 --> 00:08:34,254
...أنا

199
00:08:35,099 --> 00:08:38,099
(غوردن تريميشكو)

200
00:08:39,605 --> 00:08:41,603
فكرت دائماً من أنه من الرائع الزواج في الربيع

201
00:08:41,779 --> 00:08:43,814
وقت تفتح زهور البتونيا

202
00:08:43,991 --> 00:08:45,528
عذراً يا (فيبي), ماذا؟

203
00:08:45,703 --> 00:08:48,041
لطالما أردت الزواج في الربيع

204
00:08:48,207 --> 00:08:49,834
وقت تفتح زهور البتونيا

205
00:08:50,008 --> 00:08:51,755
وقت ماذا؟

206
00:08:51,933 --> 00:08:53,217
هل تسمع يا عزيزي بصعوبة؟

207
00:08:53,394 --> 00:08:54,641
لا, لا, لا, لا

208
00:08:54,805 --> 00:08:56,222
أستطيع أن أسمعكِ

209
00:08:56,398 --> 00:08:59,065
لقد أردت أن أحرص على أن تسمعين كلامِك

210
00:08:59,230 --> 00:09:01,148
صحيح

211
00:09:01,325 --> 00:09:02,451
أنا ذاهبة للمرحاض

212
00:09:02,614 --> 00:09:05,953
المرحاض, يالها من فكرة جيدة

213
00:09:09,635 --> 00:09:10,551
حسناً

214
00:09:10,716 --> 00:09:11,550
وقت الصراحة

215
00:09:11,729 --> 00:09:15,226
ما رأيكِ بها؟

216
00:09:15,854 --> 00:09:17,480
إنها مثقفة للغاية

217
00:09:17,653 --> 00:09:20,282
وأنيقة للغاية, ألا تعتقدين هذا؟

218
00:09:20,449 --> 00:09:24,077
وأهم شيء أنها تجعل من (جاك) رجل سعيد

219
00:09:24,254 --> 00:09:27,885
إنها مثل راقصة يابانية بيضاء

220
00:09:28,047 --> 00:09:29,967
راقصة يابانية بيضاء؟

221
00:09:30,141 --> 00:09:33,561
لا تقولي المزيد

222
00:09:33,857 --> 00:09:35,392
...(جاك)

223
00:09:35,568 --> 00:09:37,107
أريدك أن تواجه الحقائق

224
00:09:37,281 --> 00:09:38,118
حسناً؟

225
00:09:38,280 --> 00:09:40,120
إنها ليست الفتاة المناسبة لك

226
00:09:40,285 --> 00:09:41,991
(لقد أخطأت مع (بيانكا

227
00:09:42,165 --> 00:09:43,292
هل تتذكر؟

228
00:09:43,460 --> 00:09:46,717
والآن ستخطىء مع , ما إسمها؟

229
00:09:46,882 --> 00:09:48,801
(عليكِ أن تعرفين يا (كولين

230
00:09:48,974 --> 00:09:51,894
الزواج الوحيد في تاريخ كنيسة
القديسة (هيلين) الكاثوليكية

231
00:09:52,070 --> 00:09:54,529
حيث أوصى الكاهن فيه بالطلاق

232
00:09:54,692 --> 00:09:56,529
(ولا يُنطق إسمها هكذا مثل (سانكا

233
00:09:56,704 --> 00:10:01,037
(بل هكذا مثل (ويلي وانكا

234
00:10:02,211 --> 00:10:05,300
هل أنت بخير؟

235
00:10:09,191 --> 00:10:12,563
هلاّ طلبنا الحلوى؟

236
00:10:14,698 --> 00:10:15,657
الإستديو 6 - هـ

237
00:10:15,831 --> 00:10:17,749
(عليك أن تأخذني يا (كينيث

238
00:10:17,913 --> 00:10:19,251
حقاً؟

239
00:10:19,524 --> 00:10:20,754
لكن ماذا عن الصليبيون السود؟

240
00:10:20,928 --> 00:10:22,753
لا أهتم بما سيفعلونه بي بعد الآن

241
00:10:22,929 --> 00:10:25,758
أفضّل على أن أموت مشهوراً ولا أعيش
لمدة 100 سنة هكذا

242
00:10:25,932 --> 00:10:28,270
ألعق البلوط, أحمل الأكياس البلاستيكية

243
00:10:28,438 --> 00:10:30,984
أقوم بتنظيف أسناني بنفسي, هذا غير مناسب

244
00:10:31,161 --> 00:10:34,448
إن كنت جاداً يا سيد (جوردن) فلدينا
أقل من 24 ساعة

245
00:10:34,627 --> 00:10:35,950
إن البرنامج يحتاج إليك

246
00:10:36,126 --> 00:10:37,374
ماذا تفعل؟

247
00:10:37,550 --> 00:10:38,957
(مرحباً يا (جيسي

248
00:10:39,132 --> 00:10:43,092
...إسمع, علي أن أخرج من هنا بسبب

249
00:10:43,268 --> 00:10:44,682
لن تذهب من هنا الى أي مكان

250
00:10:44,857 --> 00:10:47,265
والهاتف للمكالمات المحلية فحسب

251
00:10:50,365 --> 00:10:52,745
الو؟

252
00:10:53,749 --> 00:10:57,799
هل واتتك الفرصة لتنظر الى عينات
الحرير التي أحضرتها؟

253
00:10:57,966 --> 00:10:58,593
لا

254
00:10:58,755 --> 00:11:01,595
(إنك تحتاج الى بيجاما جديدة يا (جاك

255
00:11:01,770 --> 00:11:03,308
إنها تقوم بأشياء جميلة

256
00:11:03,481 --> 00:11:06,811
يبدو الأمر كإرتداء بشرتك الخاصة على السرير

257
00:11:06,988 --> 00:11:08,525
يبدو هذا رائعاً

258
00:11:08,700 --> 00:11:10,618
هل فكرت بنهاية عادلة لهذا السقف؟

259
00:11:10,793 --> 00:11:12,121
صه

260
00:11:12,295 --> 00:11:15,375
حاذر, عظامي

261
00:11:17,009 --> 00:11:18,347
هل أنت بخير؟

262
00:11:18,514 --> 00:11:22,722
في حالتكِ, ألا يجب أن تكوني فوقي؟

263
00:11:22,897 --> 00:11:24,646
لا أستطيع

264
00:11:24,821 --> 00:11:27,738
لدي دوار

265
00:11:28,126 --> 00:11:31,544
إنه لمن المخزي أنه لم يعد أحد
ينتظر حتى ليلة زواجه

266
00:11:31,709 --> 00:11:32,546
نامي يا أماه

267
00:11:32,711 --> 00:11:35,971
لقد وعدتني بأنك سترضى بكلامي

268
00:11:36,136 --> 00:11:38,843
بحق الرب

269
00:11:39,021 --> 00:11:41,767
ها هي قادمة, الكبيرة

270
00:11:41,941 --> 00:11:44,071
(إركبها يا (دونيغي

271
00:11:44,236 --> 00:11:47,454
إركبها الى الجحيم مباشرة

272
00:11:47,621 --> 00:11:50,170
اللعنة

273
00:11:51,133 --> 00:11:52,171
مازلتِ في العمل, ها؟

274
00:11:52,345 --> 00:11:53,172
نعم, بالطبع

275
00:11:53,349 --> 00:11:54,886
رحل (ترايسي) وأنا مازلت في العمل

276
00:11:55,061 --> 00:11:56,559
ياله من كابوس

277
00:11:56,731 --> 00:11:58,981
أهذا يبدو بُعد عيناي عن بعضهما؟

278
00:11:59,146 --> 00:12:02,065
(إنني أبدو مثل العميد (أكبر

279
00:12:02,239 --> 00:12:03,405
إسترخي

280
00:12:03,582 --> 00:12:04,868
إنه أحد أسباب إعجابي بكِ

281
00:12:05,045 --> 00:12:07,702
إسمع, كنت سأحضر يوم السبت

282
00:12:07,878 --> 00:12:10,084
لكن لدي أشياء علي أن أهتم بها

283
00:12:10,258 --> 00:12:14,100
...لذا سأحضر

284
00:12:14,265 --> 00:12:16,183
سأحضر إليك يوم الأربعاء القادم

285
00:12:16,358 --> 00:12:20,449
ماذا أفعل الآن؟

286
00:12:21,076 --> 00:12:22,703
ماذا؟

287
00:12:22,865 --> 00:12:24,625
نعم, (ليز) تعمل

288
00:12:24,789 --> 00:12:25,834
ننفصل

289
00:12:26,000 --> 00:12:27,629
هل قلت للتو أننا ننفصل؟

290
00:12:27,802 --> 00:12:29,009
نعم

291
00:12:29,173 --> 00:12:31,303
ماذا؟

292
00:12:31,479 --> 00:12:32,803
من هذا؟, إن الساعة الـثالثة صباحاً

293
00:12:32,978 --> 00:12:35,306
مرحباً؟ -
ليز)...إنتظري) -

294
00:12:35,483 --> 00:12:36,731
ماذا؟, يا إلهي

295
00:12:36,905 --> 00:12:37,732
هل تنفصلين عني؟

296
00:12:37,905 --> 00:12:40,825
أي مستشفى؟ -
(إنتظري يا (ليز -

297
00:12:40,999 --> 00:12:41,325
لا, لا, لا

298
00:12:41,500 --> 00:12:42,617
لابد أنه يوجد سوء فهم

299
00:12:42,792 --> 00:12:43,750
أنا خطيبته

300
00:12:43,923 --> 00:12:47,043
آسفة, أنتِ لستِ من عائلته أو
على قائمة إتصال الطوارىء

301
00:12:47,799 --> 00:12:49,927
تستطيع أمه أن تدخل لو أرادت

302
00:12:50,101 --> 00:12:52,140
لا, لن أدخل

303
00:12:52,315 --> 00:12:56,737
أدخل الى هناك, أصاب بإنفلونزا الطيور فلا أخرج

304
00:12:56,910 --> 00:12:58,156
(مرحباً, أنا (ليز ليمون

305
00:12:58,331 --> 00:12:59,370
إتصل بي شخص ما

306
00:12:59,535 --> 00:13:03,466
سيد (دونيغي) عينكِ أنتِ للطوارىء

307
00:13:03,630 --> 00:13:04,545
ماذا؟

308
00:13:04,720 --> 00:13:07,051
سيداتي

309
00:13:07,226 --> 00:13:08,469
ماذا؟, هذا؟

310
00:13:08,648 --> 00:13:09,552
لا, لا

311
00:13:09,729 --> 00:13:11,856
كنت بحفل تنكر سابقاً بهذا المساء

312
00:13:12,030 --> 00:13:15,570
وكلب المضيفة هاجمني لذا إضطررت لطعنه

313
00:13:16,367 --> 00:13:17,782
سيكون (جاك) بخير

314
00:13:17,958 --> 00:13:20,879
لكنه أصيب بأزمة قلبية

315
00:13:21,042 --> 00:13:26,014
أيضاً, شككت بأنه مصاب بمرض الإسقربوط
(لأنه إستمر بالسؤال عن (ليمون

316
00:13:21,042 --> 00:13:26,014
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الإسقربوط: مرض يسبب ضعف في الشعيرات الدموية
{\an8}

317
00:13:26,179 --> 00:13:28,597
لا, هذه أنا

318
00:13:30,075 --> 00:13:31,822
أخبريه أن أمه هنا

319
00:13:31,988 --> 00:13:33,904
وأنها تحبه

320
00:13:34,080 --> 00:13:37,460
ولكن ليس بطريقة غريبة

321
00:13:39,467 --> 00:13:40,792
أهذه أنتِ يا (ليمون)؟

322
00:13:40,967 --> 00:13:42,426
نعم, هذه أنا

323
00:13:42,601 --> 00:13:44,006
كيف تشعر؟

324
00:13:46,396 --> 00:13:49,103
طعم فمي مثل الأرجوان

325
00:13:49,278 --> 00:13:50,316
حسناً

326
00:13:50,492 --> 00:13:53,120
(لقد رأيتها يا (ليمون

327
00:13:53,284 --> 00:13:57,045
حياتي كلها مرت أمام عيناي

328
00:13:57,211 --> 00:14:01,051
نيل باترسون) يروج لصينية المايكرويف الدوار)

329
00:14:01,226 --> 00:14:06,476
نفسي التي إخترعت "ما الأعلى"؟

330
00:14:06,730 --> 00:14:10,360
مشاركة الأيدي عبر أمريكا

331
00:14:10,537 --> 00:14:16,420
وطوال حياتي على الأرض, لدي ندم واحد

332
00:14:18,848 --> 00:14:21,056
كان علي أن أعمل بشكل أكثر

333
00:14:21,231 --> 00:14:24,350
أهذا ما إستفدته من هذه التجربة؟

334
00:14:24,525 --> 00:14:26,772
إن العمل هو الشيء الوحيد الذي أجيده

335
00:14:26,949 --> 00:14:29,076
(لدينا هذه الصفة المشتركة يا (ليمون

336
00:14:29,243 --> 00:14:30,658
لا يا (جاك), هذا ليس صحيحاً

337
00:14:30,833 --> 00:14:34,001
كنت أجري الإتصالات من هنا

338
00:14:34,176 --> 00:14:35,675
(أحاول أن أحل مسألة (ترايسي

339
00:14:35,841 --> 00:14:37,388
(لا, إنسى (ترايسي) يا (جاك

340
00:14:37,551 --> 00:14:38,599
عليك أن تستريح

341
00:14:38,763 --> 00:14:39,892
لا, لا, لا, لا, لا, لا

342
00:14:40,064 --> 00:14:41,101
عليكِ أن تعودي الى العمل

343
00:14:41,275 --> 00:14:43,897
وتبتكرين شيء مع (ترايسي) أو بدونه

344
00:14:44,072 --> 00:14:46,110
وإلا سنفشل

345
00:14:46,284 --> 00:14:48,282
حسناً

346
00:14:48,455 --> 00:14:51,126
...ربما سيكون كلامي هذا من تأثير العقاقير

347
00:14:51,300 --> 00:14:53,800
...(لكنني جعلت (نيكسون

348
00:14:53,975 --> 00:14:55,511
يوافق على الحضور الى البرنامج

349
00:14:55,687 --> 00:14:58,606
"ويقول, "تباً لك

350
00:14:58,771 --> 00:14:59,515
عظيم

351
00:14:59,692 --> 00:15:02,900
كيف عمل المؤشر؟

352
00:15:05,788 --> 00:15:06,744
(ستُعجبان بقريبي (جيسي

353
00:15:06,919 --> 00:15:08,537
إنه لطيف للغاية

354
00:15:08,712 --> 00:15:12,343
لقد حصلوا على باب, هذا شيء جديد

355
00:15:12,508 --> 00:15:14,346
مرحباً يا قريبي

356
00:15:14,522 --> 00:15:16,730
ما الذي أحضرك الى هنا؟

357
00:15:16,895 --> 00:15:18,851
(أنا هنا بالطبع لآخذ (ترايسي

358
00:15:19,027 --> 00:15:20,944
هذا غريب

359
00:15:21,119 --> 00:15:23,947
لقد غادر في الصباح الباكر

360
00:15:25,336 --> 00:15:27,332
لابد أنني أسأت فهمه

361
00:15:27,508 --> 00:15:30,084
لابد ذلك

362
00:15:30,641 --> 00:15:33,969
آسف لحضورك الى هنا بدون فائدة

363
00:15:34,147 --> 00:15:40,360
كنت سأدعوك للدخول لكن غرفة المعيشة
مليئة بالطيور الميتة

364
00:15:45,052 --> 00:15:47,588
صه, صه, صه, صه

365
00:15:47,765 --> 00:15:49,882
علينا أن نريح طيوري المدخنة

366
00:15:50,055 --> 00:15:54,266
الليلة, سنقرأ سيرتي الذاتية

367
00:15:57,285 --> 00:15:59,995
لقد وقتت البرنامج للتو, وبدون (ترايسي) مازلنا
أقصر بـ20 دقيقة

368
00:16:00,160 --> 00:16:01,497
(في البرنامج يا (ليز

369
00:16:01,670 --> 00:16:05,293
أستطيع أن أمشي مثل الرجل الآلي

370
00:16:07,261 --> 00:16:09,806
هذا عظيم, غباء للغاية

371
00:16:09,981 --> 00:16:10,600
(سيري)

372
00:16:10,774 --> 00:16:13,734
هل تريدين أن ترقصين أمام
الفرقة على التلفزيون الليلة؟

373
00:16:13,906 --> 00:16:14,812
لمدة 10 دقائق

374
00:16:14,990 --> 00:16:15,616
أي فرقة؟

375
00:16:15,782 --> 00:16:16,618
فرقتنا

376
00:16:16,781 --> 00:16:18,700
(لا, شكراً لك. إتصل (فلويد

377
00:16:19,875 --> 00:16:20,332
كيف جرى ذلك؟

378
00:16:20,508 --> 00:16:21,041
ليس جيداً

379
00:16:21,207 --> 00:16:24,506
لقد تحدثنا عبر الكاميرا الليلة الماضية وأعتقد أنه
قال أنه يريد أن ينفصل عني

380
00:16:24,682 --> 00:16:25,637
لابد أن هذا أصابكِ بالذعر

381
00:16:25,805 --> 00:16:27,221
في الحقيقة, لقد إرتحت قليلاً

382
00:16:27,395 --> 00:16:28,142
يا رفاق

383
00:16:28,315 --> 00:16:30,142
سمعت أنكما تبحثان عمن يرقص أمام الفرقة

384
00:16:30,321 --> 00:16:32,739
لا -
لا -

385
00:16:32,903 --> 00:16:33,447
أليس هذا مثيراً؟

386
00:16:33,614 --> 00:16:34,650
الجميع يتعاون

387
00:16:34,824 --> 00:16:36,951
أعتقد أن البرنامج سيكون جيداً جداً هذا الإسبوع

388
00:16:37,129 --> 00:16:40,499
آمل أن (تراي) بخير

389
00:16:45,729 --> 00:16:48,398
(فلويد)

390
00:16:49,815 --> 00:16:52,862
(وقت الغداء يا (ترايسي

391
00:16:53,037 --> 00:16:56,829
...آمل أنك تحب رقبة الدجاج

392
00:16:57,044 --> 00:16:58,750
(هرب (ترايسي

393
00:16:58,926 --> 00:17:00,462
شكراً يا (كيني) لإنقاذك لي

394
00:17:00,640 --> 00:17:03,766
سأحظى بك في نيويورك في الوقت
المناسب لعرض برنامجك التقليدي

395
00:17:03,932 --> 00:17:08,312
أعتقد أنه سيكون بشأن الهجرة

396
00:17:11,243 --> 00:17:12,908
بحق السماء

397
00:17:13,084 --> 00:17:14,371
إنطلق, إنطلق, إنطلق

398
00:17:14,546 --> 00:17:15,702
سأجدك

399
00:17:15,879 --> 00:17:18,295
أتذكر شكلك

400
00:17:18,474 --> 00:17:19,299
إنك غبي للغاية

401
00:17:19,474 --> 00:17:22,603
علي أن أعيد التلقيم. اللعنة, أتمنى لو أملك سيارة

402
00:17:22,769 --> 00:17:26,606
سأملأ الإستمارة الجديدة لأكون أنا
من يجب عليهم الإتصال بها في حالة الطوارىء

403
00:17:26,783 --> 00:17:29,203
بالطبع يا (فيبي). عليكِ هذا

404
00:17:29,368 --> 00:17:31,824
أعني, هذا محرج للغاية

405
00:17:32,000 --> 00:17:33,417
(سيد (دونيغي

406
00:17:33,590 --> 00:17:34,416
أتريد الحلوى؟

407
00:17:34,593 --> 00:17:37,422
بحق الرب, نعم

408
00:17:43,316 --> 00:17:46,232
(دعني أسئلك أسئلة قليلة يا (جاك

409
00:17:46,407 --> 00:17:48,116
هل تصبغ شعرك؟

410
00:17:48,292 --> 00:17:52,211
لا يا أماه, لمَ سأقوم بهذا؟

411
00:17:54,640 --> 00:17:56,636
حسناً. ما إسمك الأوسط؟

412
00:17:56,813 --> 00:17:58,351
ماذا؟ -
إسمك الأوسط فحسب -

413
00:17:58,523 --> 00:18:00,982
(فرانسيس)

414
00:18:01,948 --> 00:18:06,570
هل أخذت 20 دولار من محفظتي
في صيف عام 1970؟

415
00:18:06,745 --> 00:18:07,870
لا, لم أفعل

416
00:18:08,036 --> 00:18:09,375
هل تحبني؟

417
00:18:09,548 --> 00:18:12,466
بالطبع أحبكِ

418
00:18:14,935 --> 00:18:16,554
عرفت هذا

419
00:18:16,730 --> 00:18:19,647
هل تحبني؟

420
00:18:21,534 --> 00:18:22,860
فهمت

421
00:18:23,035 --> 00:18:25,283
رباه

422
00:18:25,670 --> 00:18:27,576
لديهم مكسرات في الأسفل

423
00:18:31,255 --> 00:18:32,886
إننا قريبون وبعيدون بعد

424
00:18:33,058 --> 00:18:35,516
هيا

425
00:18:36,193 --> 00:18:39,691
هل تعرفون سبب الزحام؟

426
00:18:39,868 --> 00:18:42,325
نعم, الرئيس في البلدة ويوجد إضراب في النقل

427
00:18:42,490 --> 00:18:44,120
هناك إستعراض يوم الإستقلال الدومنيكي

428
00:18:44,296 --> 00:18:46,791
رجل يقوم بالرسم بالطباشير في شارع القناة

429
00:18:46,966 --> 00:18:49,007
هل تعلم كم علينا أن ننتظر حتى نذهب لوسط المدينة؟

430
00:18:49,182 --> 00:18:50,927
بدون صفارات الإنذار؟. ساعات

431
00:18:51,101 --> 00:18:52,511
أريدك أن تأخذني

432
00:18:52,683 --> 00:18:54,431
دعني أشرح لك عمل الإسعاف يا سيدي

433
00:18:54,608 --> 00:18:57,528
نحن لا نذهب الى أي مكان مالم يكن
هناك شخص مصاب. حسناً؟

434
00:18:57,701 --> 00:18:59,030
لكنني سأفوت البرنامج

435
00:18:59,204 --> 00:19:01,450
...(سيد (جوردن

436
00:19:01,628 --> 00:19:04,875
لا يا سيدي, لن تفوته

437
00:19:05,510 --> 00:19:08,719
(إنك رجلي يا (كين

438
00:19:11,308 --> 00:19:14,066
يا إلهي, يالها من حادثة عرضية فظيعة

439
00:19:14,232 --> 00:19:15,651
هلاّ ذهبت الى الجادة السادسة من فضلك؟

440
00:19:15,827 --> 00:19:19,035
لو مت, هل ستعتني بطيوري؟

441
00:19:19,208 --> 00:19:21,166
(لدي الكثير يُشغل بالي الآن يا (كين

442
00:19:21,331 --> 00:19:23,670
(تويتي)

443
00:19:23,844 --> 00:19:26,055
حسناً, أعلم أنهما كانا يومان قاسيان

444
00:19:26,217 --> 00:19:30,349
لكن الجميع معاً وأنا فخورة للغاية وسعيدة

445
00:19:30,523 --> 00:19:35,276
لأنني بصراحة أعتقد أنه هذا ربما سيكون
أفضل عرض سنقوم به على الإطلاق

446
00:19:35,450 --> 00:19:36,489
لقد عدت

447
00:19:36,663 --> 00:19:38,290
الحمد لله, لقد كنّا هالكين للغاية

448
00:19:38,453 --> 00:19:40,083
(أنت حي يا (ترايسي

449
00:19:40,259 --> 00:19:40,874
حسناً, مشهد الرجل الآلي محذوف

450
00:19:41,047 --> 00:19:42,674
مشهد راعي البقر يرجع

451
00:19:42,842 --> 00:19:45,890
(ليز ليمون), أود أن أوصي لـ(كينيث)

452
00:19:46,056 --> 00:19:47,600
بوسام البراعة من شبكة إن.بي.سي

453
00:19:47,766 --> 00:19:48,602
حسناً, هذا الوسام ليس موجوداً

454
00:19:48,779 --> 00:19:49,974
لكن يمكنك كتابة توصية لملفه

455
00:19:50,149 --> 00:19:51,896
لدي الكثير يُشغل بالي

456
00:19:52,073 --> 00:19:53,200
...حسناً, لكن

457
00:19:53,364 --> 00:19:54,280
(لا تقف هكذا يا (لتز

458
00:19:54,456 --> 00:19:55,914
إذهب وكل شيئاً ما

459
00:19:56,079 --> 00:19:58,126
إنتظري...لا أعلم ما هذا

460
00:19:58,290 --> 00:19:58,918
لا تقلق بشأن هذا

461
00:19:59,093 --> 00:20:00,799
إقرأ من البطاقة وتصرف كشاذ للغاية فحسب

462
00:20:00,965 --> 00:20:02,090
حسناً

463
00:20:02,264 --> 00:20:05,015
خذوا هذا أيها الصليبيون السود

464
00:20:05,191 --> 00:20:08,398
حان وقت راعي البقر

465
00:20:10,578 --> 00:20:11,904
معك 21

466
00:20:12,078 --> 00:20:14,657
أنا له

467
00:20:23,603 --> 00:20:24,849
"طابت ليلتكم, هذا برنامجنا"

468
00:20:25,026 --> 00:20:26,644
"إحظوا بصيف رائع"

469
00:20:30,622 --> 00:20:33,372
إذاً أنا على قائمة الطوارىء, ها؟

470
00:20:33,545 --> 00:20:39,680
أنتِ الوحيدة التي أعرفها التي لن
تتردد في سحب السدادة

471
00:20:41,728 --> 00:20:45,357
إذاً, متى تذهبين الى كليفلاند؟

472
00:20:45,531 --> 00:20:48,361
لن أذهب

473
00:20:48,746 --> 00:20:51,875
هل ستتزوج خلال يومان؟

474
00:20:52,041 --> 00:20:55,711
فيبي) فتاة رائعة)

475
00:20:56,558 --> 00:20:59,094
لكن...لا

476
00:21:00,653 --> 00:21:03,111
لن أتزوج

477
00:21:03,274 --> 00:21:04,902
إذاً ما رأيك بالبرنامج؟

478
00:21:05,076 --> 00:21:07,197
بصراحة؟

479
00:21:07,372 --> 00:21:10,001
لم أعد أعتقد أنكِ تقومين بعمل فظيع

480
00:21:10,165 --> 00:21:14,046
وأنا فخور بكِ للغاية

481
00:21:14,600 --> 00:21:17,389
(شكراً لك يا (جاك

482
00:21:17,564 --> 00:21:19,102
سأسحب السدادة الان

483
00:21:20,276 --> 00:21:23,356
دعني أقوم بها فحسب

484
00:21:24,034 --> 00:21:27,543
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com
* أراكم في الموسم الثاني *