1
00:00:01,781 --> 00:00:03,579

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,092
لست وسيمًا وتسكن في حي رائع فحسب

3
00:00:14,194 --> 00:00:17,186
ولكن العاملين في محل الفطائر القريب من ألطف الناس

4
00:00:17,297 --> 00:00:18,991
...الذين قابلتهم

5
00:00:19,433 --> 00:00:21,094

6
00:00:23,970 --> 00:00:26,564
لا.لا.لا.لا.لا

7
00:00:28,675 --> 00:00:29,972
يا إلهي

8
00:00:37,017 --> 00:00:37,984

9
00:00:45,126 --> 00:00:46,093

10
00:00:46,360 --> 00:00:47,793
يا إلهي

11
00:00:48,196 --> 00:00:49,424
ستكون بخير
ستكون بخير

12
00:00:49,530 --> 00:00:50,656
ستكون بخير
ستكون بخير

13
00:00:50,764 --> 00:00:52,096
ستكون بخير
ستكون بخير

14
00:00:52,200 --> 00:00:53,497
ستكون بخير
ستكون بخير

15
00:00:53,601 --> 00:00:55,501
سأتصل بالنجدة
تماسك

16
00:00:55,903 --> 00:00:57,394
تماسك. تماسك

17
00:00:57,506 --> 00:00:58,995
ستكون بخير
ستكون بخير

18
00:00:59,106 --> 00:01:00,597
ستكون بخير
...ستكون 

19
00:01:13,088 --> 00:01:14,680

20
00:01:27,903 --> 00:01:30,963
صباح الخير مرة ثانية يا سيد تشامبرز
أنت مشغول جدًا اليوم

21
00:01:31,073 --> 00:01:32,541
لقد سجّلتُ دخولك منذ ساعتين

22
00:01:32,842 --> 00:01:34,604
معظم الناس لا يكادون يفتحون أعينهم

23
00:01:34,710 --> 00:01:36,611
أما أنت فقد بدأت بإثارة المتاعب مبكرًا اليوم

24
00:01:36,713 --> 00:01:37,702
صحيح

25
00:01:37,880 --> 00:01:38,848
نهارك سعيد

26
00:01:44,020 --> 00:01:45,920
لديك موعد في 9:30 مع فريق الشؤون التشريعية

27
00:01:46,022 --> 00:01:47,580
لمناقشة مبادرة ساحل الخليج

28
00:01:47,690 --> 00:01:49,783
ملف الإحاطة على مكتبك، وفي الساعة 10

29
00:01:49,893 --> 00:01:50,882
تود نائبة الرئيس أن تنضم إليها 

30
00:01:50,994 --> 00:01:53,554
...لإفطار يتبعه صلاة وبعدها

31
00:02:27,732 --> 00:02:29,199

32
00:02:30,802 --> 00:02:32,268
كوين؟-
شكرًا-

33
00:02:32,370 --> 00:02:33,598
شكرًا لمجيئكِ، لم أعرف ما أفعله

34
00:02:33,705 --> 00:02:35,935
أنا آسفة، لم أعرف ما أفعله
أنا آسفة، كنت سأتصل بالطوارئ

35
00:02:36,041 --> 00:02:37,474
...ولكنه

36
00:02:37,576 --> 00:02:38,976
كوين، بمن اتصلت غيري؟

37
00:02:39,278 --> 00:02:41,541
أنتِ فقط، لأن قاتل غيدين طليق

38
00:02:41,646 --> 00:02:43,773
يجب أن نتصل بالشرطة. يجب أن نتصل
يجب أن نتصل بالشرطة

39
00:02:43,882 --> 00:02:45,851
كوين، لا يمكن أن نتصل بالشرطة-
لماذا، لماذا، لماذا؟ إنه ميت-

40
00:02:45,952 --> 00:02:47,179
عندما يموت شخص ما، يجب أن نتصل بالشرطة

41
00:02:47,285 --> 00:02:48,810
كلانا يعلم لِم لا نستطيع الاتصال بالشرطة

42
00:02:48,921 --> 00:02:51,218
ماذا؟ إنه ميت. لم لا نتصل؟
يجب أن نتصل. لماذا؟

43
00:02:51,324 --> 00:02:54,292
لأننا إن اتصلنا بالشرطة فسيعرفون هويتكِ الحقيقية

44
00:02:59,629 --> 00:03:02,191
ترجمة:نوف الميموني

45
00:03:09,642 --> 00:03:10,735
سايروس

46
00:03:13,179 --> 00:03:15,273
يريد جايمس تبني طفل من إثيوبيا

47
00:03:15,948 --> 00:03:17,712
هذا جيد-
نعم، هذا جيد-

48
00:03:17,818 --> 00:03:18,842
ولكني لا أريد وهذا ما سبب الشجار بيننا منذ فترة

49
00:03:18,952 --> 00:03:21,853
قدمتُ له أعذارًا عديدة لأثنيه عن الفكرة

50
00:03:22,255 --> 00:03:24,223
أنا لست شابًا 
عملي يأخذ جل وقتي

51
00:03:24,324 --> 00:03:26,259
عندما يكون لديك طفل فحياتك ليست ملكك وحدك

52
00:03:26,361 --> 00:03:27,554
الأسباب المعتادة

53
00:03:27,661 --> 00:03:30,425
وقد استبعدنا الفكرة تمامًا، حتى البارحة

54
00:03:31,832 --> 00:03:33,857
البارحة؟-
نعم البارحة-

55
00:03:33,967 --> 00:03:36,528
عندما جئت إلى هنا لأقابل رئيس الولايات المتحدة

56
00:03:36,638 --> 00:03:38,730
فوجدتُ أنه قد ذهب إلى منزل عشيقته

57
00:03:42,010 --> 00:03:43,034
ها قد بدأنا

58
00:03:43,845 --> 00:03:44,811
سايروس المقدس

59
00:03:44,911 --> 00:03:47,039
أتأمرني أن أشنّ حربًا على أوليفيا بوب

60
00:03:47,148 --> 00:03:49,548
ثم تقضي ليلتك معها؟
هل فقدت عقلك؟

61
00:03:49,651 --> 00:03:51,016
ماذا فعلت؟
رشقت نافذتها بالحصى لتفتح لك؟

62
00:03:51,285 --> 00:03:53,116
أم اختبأت تحت سريرها عندما جاء أبواها

63
00:03:53,221 --> 00:03:54,347
ليتمنيا لها نومًا هانئًا؟

64
00:03:54,455 --> 00:03:56,923
كفاية-
لِم أردتَ هذه الوظيفة أصلاً؟-

65
00:03:57,025 --> 00:03:58,584
كي تلاحق النساء؟
لم تحصل على كفايتك منهن عندما كنت حاكمًا؟

66
00:03:58,694 --> 00:04:01,219
اخرج من مكتبي

67
00:04:01,330 --> 00:04:03,820
ما فعلته أمس كان تصرفًا غبيًا ومتهورًا

68
00:04:03,931 --> 00:04:06,695
أتريد أن تعرف ما ضحيتُ به كي أضعك في هذا المكتب؟

69
00:04:06,801 --> 00:04:08,565
ما فعلته من أجلك؟
التجاوزات التي ارتكبتها؟

70
00:04:08,671 --> 00:04:10,433
...لو كنتَ تعلم-
لقد ضقتُ ذرعًا-

71
00:04:10,539 --> 00:04:12,769
بقولك أنك وضعتني في البيت الأبيض

72
00:04:12,908 --> 00:04:16,105
لقد فزتُ في الانتخابات بنفسي
أنا وضعت نفسي في البيت الأبيض

73
00:04:16,211 --> 00:04:18,008
كنتَ مجرد طيّار حربي ذو شعر جذاب

74
00:04:18,113 --> 00:04:20,809
وأبٌ طموح-
أنا آسف لأن الفتاة التي وظّفتها-

75
00:04:20,916 --> 00:04:23,852
الفتاة التي علّمتها،الفتاة التي أحضرتَها لإنقاذ الحملة

76
00:04:23,953 --> 00:04:26,615
فتاتك قد وقعت في حبي

77
00:04:28,791 --> 00:04:30,191
لا بد أن هذا يثير غيظك يا ساي

78
00:04:32,061 --> 00:04:34,587
أنت لا تستحق هذه الوظيفة-
!ومع ذلك ها أنا هنا-

79
00:04:35,297 --> 00:04:36,822
آسفة للمقاطعة يا سيدي الرئيس

80
00:04:36,933 --> 00:04:38,730
الموضوع يخص الطائفة الدينية في جورجيا

81
00:04:38,834 --> 00:04:41,998
لقد أصيب ثلاثة من عناصر مكتب مكافحة الأسلحة والمتفجرات خارج المجمع

82
00:04:46,710 --> 00:04:48,200
إنها موكلتنا-
نحن لا نعرفها جيدًا-

83
00:04:48,311 --> 00:04:50,108
كلا، إنها موظفة لدينا-
موظفة لا نعرفها جيدًا-

84
00:04:50,213 --> 00:04:51,180
والآن هي موكلتنا

85
00:04:51,281 --> 00:04:52,340
هناك صحافي ميت على الأرض

86
00:04:52,450 --> 00:04:53,814
هل من الممكن أن نتحدث في مكان آخر؟

87
00:04:53,917 --> 00:04:56,352
لا أعلم لِم لا نبلّغ الشرطة. سوف أتصل بالطوارئ حالاً

88
00:04:56,454 --> 00:04:57,784
لا يمكننا فعل هذا-
لِم لا؟-

89
00:04:57,887 --> 00:04:59,651
أرجوكِ لا تتحركي من مكانكِ

90
00:04:59,757 --> 00:05:00,780
فأنتِ تخلّفين آثارًا وراءكِ

91
00:05:01,425 --> 00:05:03,256
إن أخطرنا الشرطة فسوف نسبب مشكلة كبيرة لكوين

92
00:05:03,360 --> 00:05:04,657
ما المشكلة؟-
لا يمكن أن نسمح أن يلتقطوا صورها أبدًا-

93
00:05:04,762 --> 00:05:06,491
أو بصماتها أويسجلوها بأية وسيلة رسمية

94
00:05:06,597 --> 00:05:08,428
يجب ألا تكون لها علاقة بمسرح الجريمة إطلاقًا

95
00:05:08,599 --> 00:05:11,000
لِم لا؟-
لأن اسمها الحقيقي ليس كوين بيركنز-

96
00:05:11,402 --> 00:05:12,664
إذًا من تكون؟

97
00:05:12,770 --> 00:05:14,238
إنها موكلتنا. هذا كل ما ما في الأمر

98
00:05:14,339 --> 00:05:16,033
هذا كل ما سأقوله
وهذا كل ما يجب أن تعرفوه

99
00:05:16,140 --> 00:05:17,699
إنها موكلتنا وهي الآن في حاجة إلى مساعدتنا

100
00:05:17,809 --> 00:05:19,537
ماذا سنفعل؟ إنها مغطاة بالدم

101
00:05:19,643 --> 00:05:20,702
وبصماتها في كل مكان

102
00:05:20,812 --> 00:05:22,745
كيف سنخرجها من هنا؟

103
00:05:25,916 --> 00:05:27,043
يجب أن ترتدوا قفازات-
!مستحيل-

104
00:05:27,219 --> 00:05:29,779
أنا ملزم قانونيًا بخدمة العدالة
وكذلك هاريسون وآبي ولف

105
00:05:29,888 --> 00:05:32,721
إذًا هذا ما سنفعله؟
سنمحو كل الأدلة الجنائية؟

106
00:05:32,824 --> 00:05:33,950
أتدركين ما يعنيه هذا يا لف؟

107
00:05:34,059 --> 00:05:35,253
لقد جرّبتُ السجن

108
00:05:35,460 --> 00:05:37,189
ولن أعود إليه أبدًا-
كنتَ مسجونًا لثلاثة أيام-

109
00:05:37,295 --> 00:05:39,389
السجن سجن! من أنتِ؟

110
00:05:39,499 --> 00:05:41,022
كلا! لا تسأل
إنها موكلتنا

111
00:05:41,133 --> 00:05:42,897
!لا تتحركي

112
00:05:43,302 --> 00:05:44,325
لا يمكن أن نتركها هنا

113
00:05:44,436 --> 00:05:45,425
حسنًا ولكن يجب أن تنطقيها

114
00:05:45,537 --> 00:05:47,267
لكنكِ إن قلتها فلا رجعة أبدًا

115
00:05:47,373 --> 00:05:49,500
لن تجد الشرطة قاتل غيدين أبدًا

116
00:05:49,742 --> 00:05:51,937
ولن تُحلّ قضيته أبدًا

117
00:06:01,688 --> 00:06:03,052
سوف ننظف المكان

118
00:06:04,123 --> 00:06:05,091

119
00:06:11,598 --> 00:06:12,587
هل نأخذه أم نتركه؟

120
00:06:12,699 --> 00:06:13,687
هل لمسته؟-
ماذا؟-

121
00:06:13,800 --> 00:06:15,666
هل لمستِ المقص؟-
سحبته من عنقه-

122
00:06:15,769 --> 00:06:16,826
خذيه-
ماذا يحدث؟-

123
00:06:16,936 --> 00:06:18,199
أظن أنها قد عاشرته-
ما الذي يحدث؟-

124
00:06:18,305 --> 00:06:20,000
هل قضيت ليلة البارحة مع غيدين؟-
ماذا يحدث؟-

125
00:06:20,140 --> 00:06:21,630
إن كنت قد نمتِ معه فقد يكون حمضكِ النووي على الملاءات

126
00:06:21,742 --> 00:06:23,209
ويجب أن نأخذها. هل فعلتِ؟-
لا أفهم-

127
00:06:23,310 --> 00:06:24,277
لقد وجدت بعض الملابس. أظن أنها ستناسبها

128
00:06:24,378 --> 00:06:26,175
يجب أن تخلعي الملابس التي ترتدينها

129
00:06:26,280 --> 00:06:27,838
وجدت بعض الأوراق هنا عن أماندا تانر

130
00:06:27,948 --> 00:06:29,279
حاسب محمول. يجب أن نأخذه

131
00:06:29,449 --> 00:06:31,144
ماذا؟-
يجب أن تخلعي ملابسكِ-

132
00:06:31,251 --> 00:06:33,982
وفقًا لتغير لون البشرة فإنه قد مات منذ أقل من ساعتين

133
00:06:34,088 --> 00:06:35,987
لقد قضيا الليلة معًا وأكلا فطائر الجبن
لقد أخذتُ كل شيء

134
00:06:36,089 --> 00:06:37,785
..هل من الممكن-
ملابسكِ مغطاة بالدماء-

135
00:06:37,892 --> 00:06:39,256
وحذائكِ أيضًا. يجب أن تخلعيهما

136
00:06:39,359 --> 00:06:40,987
ارتدي هذا القميص والبنطال

137
00:06:41,095 --> 00:06:42,288
بدون حركة! اثبتي

138
00:06:42,597 --> 00:06:43,859
ماذا؟-
...كوين، أنا آسفة ولكن-

139
00:06:43,965 --> 00:06:45,830
أرجوكِ لا تنشري حمضكِ النووي اكثر من اللازم

140
00:06:45,934 --> 00:06:47,561
غيري ملابسكِ هنا-
لا أفهم-

141
00:06:47,669 --> 00:06:49,830
اسمعي، يجب أن تغيري ملابسكِ الآن. مفهوم؟

142
00:06:49,938 --> 00:06:52,237
أنت موكلتنا الآن. لا أحد سينظر إليكِ

143
00:06:52,474 --> 00:06:54,498
...هذه-
ملابس غيدين-

144
00:06:54,609 --> 00:06:56,305
أنا آسف ولكن يجب أن ترتديها

145
00:07:21,538 --> 00:07:22,504
هل أنتم جاهزون؟-
كل شيء على ما يرام-

146
00:07:22,605 --> 00:07:23,572
متأكد؟-
كل شيء على ما يرام-

147
00:07:23,672 --> 00:07:25,038
ماذا يحدث؟-
نحن ننظف المكان-

148
00:07:25,141 --> 00:07:27,473
أزيلوا كل أثر لكم، فلنغادر-
لا يمكن أن نتركه هكذا-

149
00:07:27,577 --> 00:07:29,544
لوحده ملقى على الأرض-
أتدركين ما فعلناه من أجلكِ؟-

150
00:07:29,645 --> 00:07:31,113
أتعرفين ماذا حدث؟ ما قد يسببه هذا لنا؟

151
00:07:31,214 --> 00:07:32,908
ولكنه سيكون وحيدًا

152
00:07:35,185 --> 00:07:37,380
الطوارئ، أنا في شقة 2950 في شارع بروسبكت

153
00:07:37,487 --> 00:07:38,886
أود الإبلاغ عن جريمة قتل

154
00:07:38,989 --> 00:07:39,978
ماذا؟-
جريمة قتل-

155
00:07:40,257 --> 00:07:42,225
فلنخرج الآن-
انتظروا، انتظروا-

156
00:07:42,325 --> 00:07:43,622
ماذا؟-
هل أخذ أحدكم هاتفه النقال؟-

157
00:07:43,727 --> 00:07:45,661
ماذا؟-
هاتفه. هل وجدتموه؟-

158
00:07:45,762 --> 00:07:46,787
..لا نحتاج-
بل نحتاجه-

159
00:07:46,898 --> 00:07:48,728
لقد اتصلت بالشرطة، أمامنا 8 دقائق على الأكثر

160
00:07:48,832 --> 00:07:50,732
قبل أن يصلوا-
رقمه هو 202. ثم ماذا يا كوين؟-

161
00:07:50,834 --> 00:07:52,427
555-0196.

162
00:07:56,307 --> 00:07:57,774
أين هو؟-
الوقت يداهمنا-

163
00:07:58,375 --> 00:07:59,707
وجدته. إنه هنا في جيبه

164
00:07:59,810 --> 00:08:01,277
أحضره-
لن ألمسه-

165
00:08:03,881 --> 00:08:05,110
فلنذهب

166
00:08:12,924 --> 00:08:14,688

167
00:08:21,566 --> 00:08:24,330
خطاب لكِ. اقرأيه متى ما سنحت لكِ الفرصة

168
00:08:25,103 --> 00:08:26,730
ألن تنضم إلينا في الإفطار ثم الصلاة؟

169
00:08:26,905 --> 00:08:28,236
لا، تناولت إفطارًا دسمًا اليوم

170
00:08:28,373 --> 00:08:30,603
ولكن إدعي لي، فأنا في حاجة للدعاء

171
00:08:31,843 --> 00:08:33,140
أكل شيء على ما يرام يا بيلي؟

172
00:08:33,278 --> 00:08:34,506
طبعًا

173
00:08:34,613 --> 00:08:36,274
لدي أعظم وظيفة في العالم

174
00:08:36,381 --> 00:08:37,905
نحن صوت الناس الذين لا صوت لهم

175
00:08:38,016 --> 00:08:41,850
الناس الذين يعتمدون علينا كل يوم لنجعل هذه الدولة أفضل

176
00:08:41,987 --> 00:08:43,819
نحن مباركون لأننا نتولى هذا العمل

177
00:08:43,923 --> 00:08:45,651
فليعطِ أحدكم هذا الرجل علاوةُ ومنبرُا

178
00:08:45,791 --> 00:08:46,759

179
00:08:47,126 --> 00:08:49,617
كان العمل لديكِ يا سعادة نائبة الرئيس أكبر مكافأة

180
00:08:56,202 --> 00:08:57,999
حسنٌ، غيدين والس
ماذا نعرف عنه؟

181
00:08:58,104 --> 00:08:59,628
كان يعمل على كتابة قصة في الأسبوعين الماضيين

182
00:08:59,739 --> 00:09:00,763
عن أماندا تانر-
ولا شك أنه-

183
00:09:00,907 --> 00:09:02,102
اكتشف شيئًا مهمًا

184
00:09:02,209 --> 00:09:03,505
وبسب ما اكتشفه حصل على مقص في عنقه

185
00:09:03,609 --> 00:09:06,204
لقد عرف من الشخص الذي أرسل أماندا لمعاشرة الرئيس

186
00:09:06,313 --> 00:09:08,747
شخص ما أرسل أماندا لمعاشرة الرئيس؟

187
00:09:08,849 --> 00:09:09,816
كيف عرفنا هذا الخبر؟

188
00:09:11,552 --> 00:09:12,985
عرفنا وخلاص-
ولكن كيف عرفنا؟-

189
00:09:13,087 --> 00:09:14,816
لا أظن أن الأمر مهم، فلنستمر في البحث

190
00:09:14,922 --> 00:09:18,483
أجرى غيدين 28 إتصالاً هاتفيًا الليلة الماضية
وكلها في واشنطون وفيرجينيا

191
00:09:18,592 --> 00:09:20,059
وآخر مكالمة أجراها كانت للبيت الأبيض

192
00:09:20,160 --> 00:09:21,320
إذًا كان يحاول الاتصال بأحد هؤلاء الأشخاص

193
00:09:21,428 --> 00:09:23,623
"(العشيق يعيش في (لوغان سيركل"
كان لأماندا عشيق؟

194
00:09:23,731 --> 00:09:26,291
عشيق يعمل في البيت الأبيض-
هذا هو الشخص الذي نريده. وماذا عن حاسبه المحمول؟

195
00:09:26,400 --> 00:09:27,959
أمضى معظم ليلته يشاهد مقاطع فيديو عليه

196
00:09:28,069 --> 00:09:29,626
سيتطلب الأمر بضع ساعات لأراها كلها

197
00:09:29,737 --> 00:09:31,535
آبي وستيفن، اتصلا بكل رقم مدون على هذه المفكرة

198
00:09:31,639 --> 00:09:33,834
هاريسون، تتبع العناوين المدونة فيها-
أستطيع المساعدة-

199
00:09:34,776 --> 00:09:37,711
أفضّل أن أفعل شيئًا، أي شيء. دعوني أساعدكم

200
00:09:37,846 --> 00:09:40,576
يمكنكِ المساعدة بالجلوس على ذاك الكرسي وعدم الحركة

201
00:09:40,682 --> 00:09:42,775
أنت الموكلة يا كوين
دعينا نقوم بعملنا

202
00:09:45,220 --> 00:09:47,552
في التاسعة والنصف صباح اليوم، تم تبادل إطلاق النار

203
00:09:47,655 --> 00:09:50,624
خارج مجمع طائفة (الصعود إلى الجنة)في 
مدينة هاكلين في ولاية جورجيا

204
00:09:50,759 --> 00:09:52,386
ثلاثة من عناصر مكافحة الأسلحة والمتفجرات أصيبوا

205
00:09:52,494 --> 00:09:54,587
ولكنهم الأن في حالة مستقرة

206
00:09:55,563 --> 00:09:58,054
أرجوكم يا جماعة

207
00:09:58,166 --> 00:10:00,362
أرجوكم، واحد تلو الآخر
كان صباحًا متعبًا. نعم

208
00:10:00,469 --> 00:10:02,334
..ما المتوقع أن يفعله الرئيس

209
00:10:02,438 --> 00:10:04,463
نحن نعيش في عالم مجنون يا تيد-
ماذا؟-

210
00:10:04,573 --> 00:10:06,438
تأكد أن تصور ما سيحدث بوضوح

211
00:10:06,542 --> 00:10:08,134
نائبة الرئيس لانغستون والمدعي العام سوير

212
00:10:08,244 --> 00:10:09,643
مصممان ألا يستخدما القوة-
عفوًا-

213
00:10:09,745 --> 00:10:11,975
ولكن هذا لا يعني أنهما لن يستخدما القوة

214
00:10:12,081 --> 00:10:13,343
..ولمزيد من التفاصيل-
اسمحوا لي-

215
00:10:13,449 --> 00:10:14,438
لا أستطيع إخباركم بأي جديد-
عفوًا-

216
00:10:14,550 --> 00:10:16,541
لدينا خياران هنا

217
00:10:16,652 --> 00:10:18,746
لو اقتحمنا المجمع من الخلف

218
00:10:18,855 --> 00:10:22,256
فسيكون هذا أيسر طريق نحو مبنى المدرسة

219
00:10:22,359 --> 00:10:25,795
صور الأقمار الصناعية تؤكد أن بإمكاننا الوصول إلى ترسانة الأسلحة  

220
00:10:25,896 --> 00:10:27,522
الملاصقة للمبنى عبر ممر موجود في السطح

221
00:10:27,631 --> 00:10:28,791
ولا حراسة عليه-
اللعنة-

222
00:10:30,266 --> 00:10:33,259
..وسيادة الرئيس مصمم على ألا يستخدم

223
00:10:34,538 --> 00:10:36,563
بيلي؟-
آسف لأن صباحك كان متعبًا يا مارف-

224
00:10:36,673 --> 00:10:37,970
ولكنه الآن سيصبح أسوأ

225
00:10:38,642 --> 00:10:41,611
صباح الخير جميعًا
اسمي ويليلم ديفيد تشامبرز

226
00:10:41,878 --> 00:10:44,540
ولمدة 14 شهرًا كان لي عظيم الشرف لخدمة

227
00:10:44,648 --> 00:10:47,641
نائبة الرئيس سالي لانغستون في منصب كبير موظفيها  

228
00:10:47,919 --> 00:10:50,444
ولهذا فأنا أعلن بكل حزن وأسى

229
00:10:50,755 --> 00:10:54,885
بأني سوف أستقيل رسميًا من منصبي منذ هذه اللحظة

230
00:10:55,592 --> 00:10:59,620
لقد لجأت إلى ربي متضرعًا لأجد حلاً للموقف المؤلم

231
00:10:59,730 --> 00:11:04,292
الذي وجدتُ نفسي به. ولكني لم أُوفق في العثور على حل

232
00:11:04,402 --> 00:11:07,667
مذكور في الكتاب المقدس:"أن شاهد الزور لن يفلت من العقوبة

233
00:11:07,772 --> 00:11:10,605
"وأن من يكذب سينال جزاءه

234
00:11:10,708 --> 00:11:13,473
لذا فإن عزائي القليل هذا الصباح هو

235
00:11:13,578 --> 00:11:16,742
أني سأقول الحقيقة
..والحقيقة هي

236
00:11:17,116 --> 00:11:20,812
كانت تربطني علاقة غير شرعية مع 
متعاونة في البيت الأبيض اسمها أماندا تانر

237
00:11:20,952 --> 00:11:22,420

238
00:11:22,688 --> 00:11:24,713
ضيّق غيدين النطاق إلى 57 موظفًا

239
00:11:24,823 --> 00:11:26,415
في الجناح الغربي-
إنه على شاشة التلفاز الآن-

240
00:11:26,525 --> 00:11:27,959
أريد معرفة فصائل دم كل واحد منهم

241
00:11:28,060 --> 00:11:29,687
..إذا قارناهم بتقرير الطبيبة الشرعية

242
00:11:29,795 --> 00:11:31,058
إن وجدنا والد طفل أماندا، فسنجد قاتل غيدين

243
00:11:31,164 --> 00:11:32,357
إنه على شاشة التلفاز الآن-

244
00:11:32,464 --> 00:11:34,194
إنه على شاشة التلفاز الآن

245
00:11:34,300 --> 00:11:36,358
تقابلنا أيام الحملة الانتخابية قبل عامين

246
00:11:36,468 --> 00:11:40,029
وأحببنا بعض، وعندما عرفت أنها حاملٌ بإبننا

247
00:11:40,139 --> 00:11:42,131
قررت أن أتقدم بطلب الزواج منها

248
00:11:42,242 --> 00:11:45,405
ولكم أن تتخيلوا صدمتي واشمئزازي عندما علمتُ

249
00:11:45,512 --> 00:11:49,243
أن رئيس الولايات المتحدة كان يسيء استخدام سلطته ونفوذه

250
00:11:49,482 --> 00:11:51,382
باستغلال الآنسة تانر في مغامرات جنسية

251
00:11:51,851 --> 00:11:53,876
وعندما عرفتُ أيضًا أنها انتحرت

252
00:11:53,987 --> 00:11:56,684
بعد بضعة أسابيع من تلك الليلة مع الرئيس 

253
00:11:56,790 --> 00:12:00,623
وعندما وجدت تسجيلاً صوتيًا سجلته أماندا

254
00:12:00,727 --> 00:12:03,492

255
00:12:03,597 --> 00:12:07,192
للقاءها الجنسي الذي وقع المكتب البيضاوي

256
00:12:07,301 --> 00:12:09,166
مع رئيس الولايات المتحدة 

257
00:12:09,603 --> 00:12:11,366
إن كان لديكم أية أسئلة فستسرني الإجابة عليها 

258
00:12:12,973 --> 00:12:14,304

259
00:12:14,608 --> 00:12:15,836
هل تحدثت مع أسرة الآنسة تانر؟

260
00:12:16,310 --> 00:12:19,302
لا، ولكني أتعاطف معهم بلا شك

261
00:12:19,413 --> 00:12:20,573
وسوف أدعو لهم

262
00:12:20,681 --> 00:12:21,649
أين وجدت التسجيل؟

263
00:12:21,783 --> 00:12:22,771
أرجوكم يا جماعة، واحد تلو الآخر

264
00:12:22,883 --> 00:12:25,182
هل اخبرتك أماندا تانر أنها عاشرت الرئيس؟

265
00:12:25,287 --> 00:12:26,878
نعم أخبرتني وكانت حزينة جدًا لهذا

266
00:12:27,188 --> 00:12:28,952
سيتولى الفريق الأحمر القيادة

267
00:12:29,057 --> 00:12:31,855
سوف يضمنون سلامة كل الأطفال في المجمع أولاً

268
00:12:32,027 --> 00:12:34,518
..قبل وصول الفريق الأزرق 

269
00:12:34,629 --> 00:12:36,426
الممتع حقًا أن لينكون

270
00:12:36,531 --> 00:12:38,897
"لم ينم قط في "غرفة لينكون 

271
00:12:39,000 --> 00:12:41,400
"لا أظن أن الرئيس يرغب في الحديث معي الآن"

272
00:12:41,503 --> 00:12:43,130
"ولكن إن أراد فأنا موجود دائمًا"

273
00:12:43,238 --> 00:12:44,865
"كيف وجدت شريط الرئيس الجنسي؟"

274
00:12:44,973 --> 00:12:46,736
"عثرت عليه ضمن حاجيات أماندا الشخصية"

275
00:12:46,841 --> 00:12:48,308
"وهل سمعتَ ما في التسجيل بنفسك؟"

276
00:12:48,410 --> 00:12:50,105
نعم للأسف

277
00:12:50,246 --> 00:12:52,839
اسمعوا، عندما تستمعون إلى الشريط -وأنا أعدكم أنكم ستستمعون إليه

278
00:12:52,948 --> 00:12:55,974
أظنكم ستعرفون بلا شك أنه الرئيس غرانت

279
00:12:56,084 --> 00:12:58,315
أتظن أنه من حق العامة أن يستمعوا لما في الشريط؟

280
00:12:58,421 --> 00:12:59,911
أنزله فورًا ولا يهم كيف

281
00:13:00,022 --> 00:13:01,717
لماذا تركته يتحدث؟-
مع احترامي يا سيدي-

282
00:13:02,091 --> 00:13:03,285
يجب أن نفكر في الكاميرات التي تصور

283
00:13:03,392 --> 00:13:05,087
كلا. اذهب-
إبعاد كبير موظفي نائبة الرئيس-

284
00:13:05,194 --> 00:13:07,185
..من المنصة عنوة سوف يعزز صدق ما يقوله

285
00:13:07,296 --> 00:13:08,957
أريد أن ينزل الآن-
الآن؟-

286
00:13:09,065 --> 00:13:10,032
!الآن

287
00:13:10,132 --> 00:13:11,156
يبدو أن وقتي قد انتهى

288
00:13:14,270 --> 00:13:16,535
كان نهارًا متعبًا-
أنت مفصول يا مارفن-

289
00:13:18,608 --> 00:13:19,906
منذ بضع دقائق

290
00:13:20,010 --> 00:13:22,843
قام بيلي تشامبرز الرئيس السائق لموظفي نائبة الرئيس

291
00:13:22,946 --> 00:13:25,574
بإلقاء اتهامات مريعة بحق الرئيس غرانت

292
00:13:25,716 --> 00:13:28,685
كان رئيس الولايات المتحدة يسيء استخدام سلطته

293
00:13:28,785 --> 00:13:30,548
بالقيام بتجاوزات جنسية مع الآنسة تانر

294
00:13:32,656 --> 00:13:34,214
أستسمح لبيلي تشامبرز أن يضرب كل ما بنيناه خلال

295
00:13:34,324 --> 00:13:36,155
!خمسة عشر عامًا عُرض الحائط؟

296
00:13:36,260 --> 00:13:38,252
كلا ولكني أحاول أن أجد حلاً

297
00:13:38,362 --> 00:13:39,386
..إن أفضل حل هو-
الخروج أمامهم-

298
00:13:39,496 --> 00:13:40,622
أن تخبرهم بأنك لم تفعلها

299
00:13:40,999 --> 00:13:43,728
الآن. اخرج الآن
أخبر الصحافة أنك لم تمسها قط

300
00:13:43,834 --> 00:13:45,325
أنك لا تعرف حتى من تكون تلك الفتاة

301
00:13:45,436 --> 00:13:46,493
ولكن هذه كذبة

302
00:13:47,205 --> 00:13:48,172
!فلتكذب إذُا

303
00:13:48,273 --> 00:13:49,569
لا أستطيع-
لِم لا؟-

304
00:13:49,673 --> 00:13:50,936
لأني لست مثلكِ يا ميلي

305
00:13:51,743 --> 00:13:53,734
لقد وضع الأمريكيون ثقتهم بي

306
00:13:53,845 --> 00:13:56,506
وقد خذلتهم مرة
ولست مستعدًا لأزيد الطين بلة بالكذب

307
00:13:57,982 --> 00:13:58,971

308
00:13:59,083 --> 00:14:02,712
إن كنت لا تريد إنقاذ نفسك فلا بأس
ستواجه الأمر لوحدك

309
00:14:06,024 --> 00:14:07,321
!وأخيرًا أحضروكِ

310
00:14:07,592 --> 00:14:10,118
إنهم يحتاجون السلاح الجبّار لحل هذه المشكلة-
ولكني لا أعدك بشيء-

311
00:14:10,229 --> 00:14:13,392
طوال سنوات عملي هنا، هو الرئيس الوحيد 

312
00:14:13,499 --> 00:14:16,832
الذي يحرص على السؤال عن زوجتي وأولادي

313
00:14:16,935 --> 00:14:18,333
ابذلي كل جهدكِ يا آنسة بوب

314
00:14:19,905 --> 00:14:20,997
حسنًا. فلنبدأ

315
00:14:21,106 --> 00:14:22,835
منذ البداية-
مستعد يا هنري-

316
00:14:22,941 --> 00:14:24,306
النقل مباشر الآن-
لا شيء سوى الصمت المطبق-

317
00:14:24,410 --> 00:14:26,071
من البيت الأبيض ردًا على هذه الإدعاءات

318
00:14:26,178 --> 00:14:28,943
وقد بدأت تفاصيل حياة أماندا تانر في الظهور
...كانت متعاونة في السابعة والعشرين  

319
00:14:29,048 --> 00:14:31,380
رغم عدم وضوح صوت المرأة في التسجيل حاليًا 

320
00:14:31,483 --> 00:14:32,745
إلا أننا نستطيع سماع صوت الرئيس بوضوح وهو يقول

321
00:14:32,851 --> 00:14:34,148
"اخلعي ملابسكِ"

322
00:14:46,399 --> 00:14:48,890
أتعرفين أنكِ تستطيعين المراهنة على المرشحين الرئاسيين في لاس فيغاس؟

323
00:14:49,135 --> 00:14:50,500
قبل أن أحضركِ إلى الحملة

324
00:14:50,604 --> 00:14:53,732
كان الرهان على أن يكون غرانت رئيسًا ضده 70-1

325
00:14:54,308 --> 00:14:55,274
كان يجب أن تراهن بمالك

326
00:14:57,478 --> 00:14:59,274
!لقد راهنت فعلاً-
ربحتُ ما يكفي للقيام برحلة جميلة-

327
00:14:59,379 --> 00:15:00,677
ولكني لم أسافر حتى الأن

328
00:15:01,948 --> 00:15:04,349
اتظنين أننا نستطيع أن نحققه مرة أخرى؟

329
00:15:04,452 --> 00:15:06,214
المستحيل؟

330
00:15:09,255 --> 00:15:11,019
أو نُهزم ونحن نحاول

331
00:15:17,932 --> 00:15:20,833
وسوف تندم على تلك الكلمات بقية حياتك يا توم..

332
00:15:20,935 --> 00:15:23,495
كل ما أطلبه هو أن تهدئ الحزبين

333
00:15:23,604 --> 00:15:25,596
حتى أبلغك بالتفاصيل-
يجب أن تنتظر-

334
00:15:25,707 --> 00:15:28,436
حتى تحصل على القصة كاملةً
أتريد أن تعتذر لقراءك؟

335
00:15:28,542 --> 00:15:30,238
لو سمحتم

336
00:15:30,345 --> 00:15:31,972
!لو سمحتم-

337
00:15:32,080 --> 00:15:33,172
انتظر

338
00:15:33,315 --> 00:15:35,647
أحتاج إلى الغرفة
سايروس وأوليفيا، ابقيا

339
00:15:36,752 --> 00:15:37,810
سأكلمك لاحقًا يا توم

340
00:15:37,918 --> 00:15:40,353
ولكن لا تتخذ أي قرار قبل أن تكلمني أولاً. مفهوم؟

341
00:15:40,455 --> 00:15:41,979

342
00:15:42,791 --> 00:15:44,190
ما الجديد؟

343
00:15:45,160 --> 00:15:47,185
بيلي يجري مقابلات
المحطات تتهاتف عليه

344
00:15:47,295 --> 00:15:49,525
المحطات الرئيسية قطعت برامجها الصباحية وأحضرت أكبر مذيعيها

345
00:15:49,631 --> 00:15:51,395
نحتاج تصريحًا منك على الهواء

346
00:15:51,534 --> 00:15:53,023
ومن الأفضل أن تكون ميلي بجوارك

347
00:15:53,168 --> 00:15:56,433
لن يحدث هذا. سوف تسافر إلى سانتا باربرا مع الأولاد لفترة

348
00:15:56,738 --> 00:15:58,798
لا بأس. سوف نصورك لوحدك في المكتب البيضاوي
إنكار تام

349
00:15:58,908 --> 00:16:00,773
لن أكذب يا سايروس

350
00:16:00,877 --> 00:16:02,572
وإخفاء الحقيقة يكون دائمًا أسوأ من الحقيقة على أية حال

351
00:16:02,678 --> 00:16:03,736
لا نملك كل أجزاء الحقيقة حتى الآن

352
00:16:03,846 --> 00:16:06,246
ما زالت بعض الأمور خافية
أقترح أن تسافر إلى جورجيا

353
00:16:06,349 --> 00:16:08,510
استغل موضوع احتجاز الطائفة الدينية، وسنكسب بعض الوقت

354
00:16:08,618 --> 00:16:11,416
سيبدو الأمر كأنه يهرب من الفضيحة-
بل سيبدو رئيسًا مهتمًا بمصلحة بلده-

355
00:16:11,554 --> 00:16:13,022
نحتاج أن تكون رسميًا ولا مباليًا

356
00:16:13,123 --> 00:16:14,851
مكرسًا وقتك لما يهم الوطن

357
00:16:14,957 --> 00:16:16,516
لوّح للكاميرات وأنت تسير نحو الطوافة

358
00:16:16,960 --> 00:16:18,483
وتذكر، أنت لا تتهرب، بل تعمل

359
00:16:18,895 --> 00:16:21,329
سندع هذه الصورة في أذهانهم حتى نكتشف ما يعتزم بيلي فعله

360
00:16:21,531 --> 00:16:22,760
نعم

361
00:16:22,866 --> 00:16:24,891
لم يخطر في بالي أن واحدًا منا هو من سيغرقنا

362
00:16:29,006 --> 00:16:31,031
قد أقضي اليوم بطوله وأنا أخمن

363
00:16:31,175 --> 00:16:33,200
لماذا يرمي أكثر الرجال نفوذًا في العالم

364
00:16:33,310 --> 00:16:35,575
كل ما لديه من أجل علاقة تافهة؟

365
00:16:35,879 --> 00:16:40,748
ولكن أعتقد أننا يجب أن نجعل الرجل يتكلم عن نفسه

366
00:16:41,151 --> 00:16:43,483
وهذا هو يا سادة رئيسكم

367
00:16:44,354 --> 00:16:45,447
"اخلعي ملابسكِ"

368
00:16:47,826 --> 00:16:48,884
سيدي الرئيس. سيدي الرئيس

369
00:16:48,993 --> 00:16:50,721
أكانت هناك علاقة جنسية تربطك بأماندا تانر؟

370
00:16:50,828 --> 00:16:52,023
هل يقول بيلي تشامبرز الحقيقة؟

371
00:16:53,097 --> 00:16:55,156
نحن نركز على حماية أطفال أبرياء

372
00:16:55,266 --> 00:16:56,893
أُقحموا في هذه المصيبة

373
00:16:57,101 --> 00:16:59,592
والحمد لله لا يوجد ضحايا. شكرًا

374
00:17:00,104 --> 00:17:01,298
"اخلعي ملابسكِ"

375
00:17:02,407 --> 00:17:03,841
إنه أكثر رئيس اهتم

376
00:17:03,943 --> 00:17:06,035
بوضع النساء في مراكز مهمة في إدارته

377
00:17:06,144 --> 00:17:07,612
ومنظمتكم ساندته في الانتخابات

378
00:17:07,713 --> 00:17:08,872
حسنًا كما تشاء

379
00:17:08,980 --> 00:17:10,915
يمكننا أن نكون أعداء بعد أن كنا"أعدقاء". لا مانع لدي

380
00:17:11,016 --> 00:17:13,416
أنا لين المراس أيها الغبي الحقير ناكر الجميل 

381
00:17:15,854 --> 00:17:16,879
"اخلعي ملابسكِ"

382
00:17:21,527 --> 00:17:22,892
ما حجم المشكلة؟-
الاستطلاع الداخلي يقول-

383
00:17:22,995 --> 00:17:24,929
أننا خسرنا 25 نقطة في الشعبية

384
00:17:25,030 --> 00:17:28,158
وأن 67% أجابوا بنعم على السؤال:هل تعتقد أن على الرئيس الاستقالة؟

385
00:17:28,267 --> 00:17:29,963
يجب أن نسيطر على الأمر-
لا يوجد سوى شخص واحد-

386
00:17:30,070 --> 00:17:31,093
قد يكون باستطاعته تصحيح الوضع

387
00:17:31,203 --> 00:17:32,671
إذًا فأنت تظن أن بيلي تشامبرز هو المشكلة

388
00:17:32,772 --> 00:17:33,999
وأني أنا الحل؟

389
00:17:34,106 --> 00:17:35,802
دعينا نكشف أوراقنا يا سالي

390
00:17:35,909 --> 00:17:37,569
إن بيلي فتاكِ
..أتحاولين أن تقنعيني أن لا علاقة لكِ

391
00:17:37,676 --> 00:17:40,908
لم تكن لدي أدنى فكرة
لقد رأيتَ وجهي عندما قرأت ذلك الخطاب

392
00:17:41,013 --> 00:17:43,107
كنت مصدومة مثلك يا سيدي الرئيس

393
00:17:43,216 --> 00:17:45,116
أنا لا يهمني ما أصل مثلث العشق الذي يجمعك

394
00:17:45,218 --> 00:17:46,708
ببيلي تشامبرز وتلك الفتاة المسكينة

395
00:17:46,820 --> 00:17:49,983
ولكن لا علاقة لي بالموضوع ولا أريد أن تكون لي علاقة به

396
00:17:50,090 --> 00:17:52,081
كل ما أستطيع فعله هو الدعاء لكما

397
00:17:52,192 --> 00:17:54,923
والبقاء خادمة متواضعة لربي ثم رئيسي

398
00:17:55,029 --> 00:17:56,518
بهذا الترتيب

399
00:18:02,336 --> 00:18:03,563
"اخلعي ملابسكِ"

400
00:18:06,240 --> 00:18:07,400
لو أثبتنا أن بيلي هو قاتل غيدين

401
00:18:07,508 --> 00:18:09,373
فإن قصته كلها سوف تتفكك
ستكون عارية من الصحة

402
00:18:09,477 --> 00:18:11,707
وسننقذ الرئيس-
ونحقق العدالة لأماندا تانر-

403
00:18:11,812 --> 00:18:13,837
لا توجد كاميرة مراقبة في عمارة غيدين

404
00:18:13,948 --> 00:18:15,381
وتحققت من جيرانه والمحلات المجاورة

405
00:18:15,483 --> 00:18:17,178
لا أحد شاهد بيلي تشامبرز في مسرح الجريمة

406
00:18:17,285 --> 00:18:19,686
وكل الأدلة الجنائية قد اختفت بفضلنا

407
00:18:21,822 --> 00:18:24,223
يجب أن نعرف لماذا نفعل كل هذا

408
00:18:24,326 --> 00:18:25,690
لِمَ نحمي عديمة الاسم الجالسة هناك

409
00:18:26,194 --> 00:18:28,127
أعرف أنها فقدت صديقها للتو

410
00:18:28,229 --> 00:18:31,529
ولكن قد تكون الفتاة قاتلة متسلسلة
ونحن نخرق القوانين من أجلها

411
00:18:31,633 --> 00:18:33,294
كل هذا من أجلها-
أوليفيا وظّفتها-

412
00:18:33,402 --> 00:18:35,768
فلا بد أن أوليفيا تعلم من تكون
ولهذا فهي تستحق الحماية

413
00:18:36,939 --> 00:18:38,930
مرحبًا يا رفاق. كيف حالكم؟

414
00:18:41,176 --> 00:18:43,667
يبدو أنكم منهمكون في التفكير

415
00:18:43,812 --> 00:18:45,940
!لا تقولوا لي أنكم تفكرون في مسرح الجريمة الذي نظفتموه؟

416
00:18:46,049 --> 00:18:47,743
لا يحق لك اقتحام المكان هكذا دون أمر قضائي

417
00:18:47,849 --> 00:18:49,840
ولا يحق لكم سرقة الأدلة الجنائية
هكذا نكون متعادلين

418
00:18:49,952 --> 00:18:51,750
عمَ تتحدث؟-
أين كوين بيركنز؟-

419
00:18:53,388 --> 00:18:56,290
رآها أحد الجيران داخلةً إلى شقة غيدين والس

420
00:18:56,392 --> 00:18:57,449
في الليلة التي قتل فيها

421
00:18:57,559 --> 00:18:59,528
ألهذا نظفتم مسرح الجريمة؟

422
00:18:59,796 --> 00:19:01,161
لقد اختفت كل حاجياته الشخصية

423
00:19:01,264 --> 00:19:03,289
من الغريب أن ترى صحافيًا دون هاتفه النقال

424
00:19:03,399 --> 00:19:05,162
ملتصقًا في يده، حتى بعد موته

425
00:19:09,172 --> 00:19:10,332
حسنٌ

426
00:19:11,408 --> 00:19:13,603
..كل ما أحتاجه هو 

427
00:19:16,079 --> 00:19:17,377

428
00:19:17,948 --> 00:19:20,712
يجب أن تضع الهاتف على الصامت بعد سرقته

429
00:19:20,951 --> 00:19:22,975
المحقق مارش، ابحث عن ذلك الهاتف وخذه دليلاً جنائيًا

430
00:19:23,153 --> 00:19:25,053
حسنٌ-
هذا ممتع-

431
00:19:25,155 --> 00:19:26,679
كم رقم كوين؟

432
00:19:27,725 --> 00:19:29,158
أنا هنا

433
00:19:33,631 --> 00:19:35,030
أعطي هاريسون دولارًا-
ماذا؟-

434
00:19:35,132 --> 00:19:36,395
افعلي ما أقول

435
00:19:38,836 --> 00:19:40,701
إنه الآن محاميكِ
ولستِ ملزمة بأن تقول لهم أي شيء

436
00:19:40,804 --> 00:19:43,137
سنقابلك في مكتبك وليس في القسم الشرطة
وبدون حجز

437
00:19:43,241 --> 00:19:44,605
لا مانع لدي. فلنذهب

438
00:19:45,510 --> 00:19:47,068
دون بصمات، صحيح؟

439
00:19:47,178 --> 00:19:48,736
دون بصمات

440
00:20:07,566 --> 00:20:10,500
أنا مندهش أنكِ استطعتِ تجاوز جمهرة الصحافيين

441
00:20:10,603 --> 00:20:14,972
لا أعلم كم مقابلةً أجريتها في الأيام القليلة الماضية

442
00:20:16,741 --> 00:20:20,076
أنا متأكد أنكِ لم تأتي إلى هنا لاستعمال الحمام

443
00:20:20,180 --> 00:20:22,147
فلتقوليها إذًا

444
00:20:22,581 --> 00:20:24,446
أنت قاتل

445
00:20:26,787 --> 00:20:29,550
لست فخورًا بهذا

446
00:20:31,257 --> 00:20:34,625
ولم يخطر في بالي أني سأفلت من العقوبة

447
00:20:34,728 --> 00:20:35,819
لم تطرق الشرطة بابي

448
00:20:35,929 --> 00:20:40,195
فسألتُ وسمعت أنهم لم يجدوا ولا بصمةً واحدة

449
00:20:40,300 --> 00:20:41,597
ولا حتى سلاح الجريمة

450
00:20:41,702 --> 00:20:45,571
يبدو أن ملاكًا ما نظّف مسرح الجريمة

451
00:20:46,473 --> 00:20:47,701
ماذا حلّ بك بالله عليك؟

452
00:20:47,808 --> 00:20:50,777
اسمعي، أنا أعرف ما فعلته

453
00:20:50,877 --> 00:20:52,869
لقد ارتكبتُ خطأً

454
00:20:52,979 --> 00:20:55,346
خطأ كبير، وسوف أحاسب عليه

455
00:20:55,450 --> 00:20:57,815
ولكن يجب أن يُحاسب هو أيضُا على ما فعله

456
00:20:58,252 --> 00:21:00,219
لقد استغلّ تلك الفتاة، واستغلكِ

457
00:21:00,320 --> 00:21:02,152
لقد استغل البلد كله

458
00:21:02,256 --> 00:21:04,816
لقد خان الأشخاص الذين انتخبوه

459
00:21:04,926 --> 00:21:08,828
أشخاص طيبون شرفاء يخافون الله
انتخبوا ذاك الرجل لهذا المنصب

460
00:21:08,930 --> 00:21:10,865
!وقد وعدنا بأشياء

461
00:21:14,169 --> 00:21:16,636
ولكنه لم ينفذ وعوده أبدًا

462
00:21:17,573 --> 00:21:19,039
ألا ترين يا لف؟

463
00:21:19,140 --> 00:21:20,472
الدولة كلها انحرفت عن مسارها

464
00:21:20,943 --> 00:21:23,137
لا أظن أن هذا العذر سينقذك في المحكمة يا بيلي

465
00:21:23,244 --> 00:21:28,308
عندما أكون في السجن، ستكون سالي لانغستون رئيسةً

466
00:21:28,751 --> 00:21:32,084
وسوف تكون أفضل رئيسة

467
00:21:32,187 --> 00:21:35,816
عرفتها هذه الدولة، وهذا هو المهم

468
00:21:38,460 --> 00:21:40,826
كريس ماثيوز ينتظرني 

469
00:21:44,066 --> 00:21:46,331
لِمَ لا نبدأ بهذا السؤال:ما علاقتكِ بغيدين والس؟

470
00:21:46,436 --> 00:21:47,925
لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال-
حسنٌ-

471
00:21:48,036 --> 00:21:49,561
لِم كنتِ في شقة غيدين والس؟

472
00:21:49,672 --> 00:21:52,698
لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال-
حسنٌ، لا بأس. سوف نبدأ بالأساسيات-

473
00:21:52,809 --> 00:21:54,174
كوين، قولي اسمكِ ليدّون في المحضر

474
00:21:54,277 --> 00:21:56,370
لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال

475
00:21:56,479 --> 00:21:59,073
وأنا الذي كنت أعتقد أن رئيستك هي أكبر شوكة تقف في حلقي

476
00:21:59,182 --> 00:22:01,651
!كنا في سيرتها-
ديفيد، أهذا قميص جديد؟ يعجبني-

477
00:22:01,751 --> 00:22:03,116
ما الذي يجري هنا يا لف؟

478
00:22:03,219 --> 00:22:04,744
لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال-
بلى-

479
00:22:04,955 --> 00:22:06,387
أنا ملزمة

480
00:22:09,859 --> 00:22:14,194
إذًا فقد قام كبير موظفي نائبة الرئيس بإقناع أماندا تانر

481
00:22:14,298 --> 00:22:16,458
أن تغوي رئيس الولايات المتحدة

482
00:22:16,566 --> 00:22:17,864
نعم-
ثم قام باختطافها-

483
00:22:17,968 --> 00:22:19,526
من شقتكِ وقتلها

484
00:22:19,637 --> 00:22:21,832
عندما لم تقبل فكرة مواجهة تشريح الإعلام لها 

485
00:22:21,939 --> 00:22:23,201
جراء إدعاءاتها

486
00:22:23,307 --> 00:22:25,036
ثم ألقى جثتها في النهر ليعثر عليها رجالي؟

487
00:22:25,342 --> 00:22:27,276
لقد استأجر قاتلاً ولكن، هذا صحيح، بيلي هو سبب موتها

488
00:22:27,378 --> 00:22:30,143
وبعد هذا قتل صحافيًا

489
00:22:30,248 --> 00:22:32,681
لأنه اكتشف ما كان يخطط له؟

490
00:22:32,783 --> 00:22:34,683
نعم-
وهذا الصحافي كان على علاقة-

491
00:22:34,785 --> 00:22:37,846
بإحدى موظفاتكِ التي كانت أيضًا موجودة في مسرح الجريمة

492
00:22:37,955 --> 00:22:40,151
مما دعا شركاؤكِ إلى محو جميع الأدلة الجنائية

493
00:22:40,258 --> 00:22:42,191
محيلين بذلك جريمة القتل من الدرجة الأولى

494
00:22:42,293 --> 00:22:45,285
التي راح ضحيتها شاب في التاسعة والعشرين من عمره جريمةً لا يمكن حلها

495
00:22:45,429 --> 00:22:46,397
نعم

496
00:22:47,666 --> 00:22:50,157
ليتني لم أسأل

497
00:22:50,268 --> 00:22:54,034
ديفيد، أعلم أن هذا يبدو جنونًا-
رغم غرابة الأمر إلا أني أصدقكِ-

498
00:22:54,172 --> 00:22:55,470
إذًا ساعدني

499
00:22:55,575 --> 00:22:57,542
ضع قبعتك البيضاء وتقفِّ أثر بيلي تشامبرز

500
00:22:57,642 --> 00:22:59,577
بأي تهمة تستطيع إلصاقها به

501
00:22:59,678 --> 00:23:01,704
إنه قاتل، فانبش في ماضيه

502
00:23:01,814 --> 00:23:03,179
ابحث عن أدلة
اختلق أدلة

503
00:23:03,348 --> 00:23:05,874
أعطه مخالفة مرورية أو أي شيء يجبره على الحضور إلى هنا

504
00:23:05,985 --> 00:23:09,421
أرجوك حقق شيئًا من العدالة لأماندا تانر وغيدين والس

505
00:23:11,290 --> 00:23:13,258
لا-
لا؟-

506
00:23:13,392 --> 00:23:17,557
أنا القانون، والقانون هو أنا
وقد ألوي القوانين من حين لآخر

507
00:23:17,698 --> 00:23:19,927
ولكني لا أخرقها من أجلكِ أو من أجل أي شخص آخر

508
00:23:20,032 --> 00:23:21,556
ولكنك قلت أنك تصدقني-
أنا أصدقكِ-

509
00:23:21,868 --> 00:23:23,768
ولو كنتِ تركتِ لي أي دليل أقيم عليه قضيةً

510
00:23:23,871 --> 00:23:25,895
على بيلي تشامبرز، فكنت سأقوم بعملي

511
00:23:26,172 --> 00:23:27,640
ولكنكِ خرقتِ القانون

512
00:23:27,741 --> 00:23:30,072
لذا فاخرجي من مكتبي قبل أن أعتقلكِ

513
00:23:30,176 --> 00:23:31,667
بتهمة التلاعب بمسرح جريمة

514
00:23:31,812 --> 00:23:34,747
أما كوين بيركنز فهي شاهدة أساسية على جريمة قتل

515
00:23:34,848 --> 00:23:38,409
ولذا فسوف تبقى معي
هذا هو القانون يا أوليفيا

516
00:23:40,921 --> 00:23:41,888

517
00:23:43,924 --> 00:23:44,948
ماذا سنفعل؟

518
00:23:45,459 --> 00:23:46,620
ما الخطوة التالية؟

519
00:23:51,265 --> 00:23:53,757
سوف أعلن للصحافة أني أنا المرأة المسجلة على الشريط

520
00:23:53,868 --> 00:23:56,735
هذا حل سخيف
ما الفائدة حتى من هذا التصريح؟

521
00:23:56,871 --> 00:23:59,362
الفائدة هي أنه لن يكون مرتبطًا بانتحار الفتاة
ليس حلاً مثاليًا

522
00:23:59,474 --> 00:24:01,338
ولكنه سيحل مشكلة الاتهامات الجنائية

523
00:24:01,441 --> 00:24:04,002
!عظيم، والآن أصبحت لدينا مشكلة الرئيس العاهر؟

524
00:24:04,112 --> 00:24:05,101
لقد خان زوجته مع امرأتين

525
00:24:05,680 --> 00:24:06,806
..أنا آسف ولكن

526
00:24:07,115 --> 00:24:08,639
ربما يكون هناك خيار آخر لم نره بعد

527
00:24:08,750 --> 00:24:11,116
يوجد خيار آخر. أن أستقيل

528
00:24:12,086 --> 00:24:14,486
جميعنا نعرف ما سيحدث
سيتم تعيين مدعٍ عام

529
00:24:14,590 --> 00:24:16,216
والتحقيق مع كل موظف في الجناح الغربي

530
00:24:16,324 --> 00:24:18,953
سيتحول هذا الأمر إلى هرج فظيع 
وسيستمر طوال السنوات الثلاثة المقبلة

531
00:24:19,061 --> 00:24:20,584
وسيقيد التحقيق يدي حتى نهاية فترتي الرئاسية

532
00:24:20,695 --> 00:24:23,493
سأكون محظوظًا لو استطعت حتى سن قانون لتنظيم الحدائق  

533
00:24:24,099 --> 00:24:27,626
فلنضع حدًا لمعاناة الدولة وننهِ الأمر الآن

534
00:24:28,437 --> 00:24:29,495
ثم ماذا؟

535
00:24:33,375 --> 00:24:35,138
ثم نكون أشخاص طبيعيون يا ساي

536
00:24:35,244 --> 00:24:37,474
لا يمكن أن تكون شخصًا عاديًا

537
00:24:38,814 --> 00:24:40,715
لا نستطيع

538
00:24:42,551 --> 00:24:44,611
...نحن لا ..أنا

539
00:24:47,290 --> 00:24:49,052
!لا أريد تبني طفلاً

540
00:24:57,100 --> 00:24:58,533
أنا آسفة جدًا

541
00:25:01,137 --> 00:25:02,366
أنا لست آسفًا

542
00:25:04,341 --> 00:25:05,502
أنا لست آسفًا

543
00:25:07,344 --> 00:25:09,939
إن لم أكن رئيسًا فالخيارات أمامي مفتوحة

544
00:25:12,249 --> 00:25:14,740
إن لم أكن رئيسًا أستطيع أن أطلّق زوجتي

545
00:25:15,686 --> 00:25:17,176
فيتز-
إن لم أكن رئيسًا-

546
00:25:17,287 --> 00:25:18,949
أستطيع أن أعيش حياتي

547
00:25:21,225 --> 00:25:22,852
الحياة التي أريدها

548
00:25:24,061 --> 00:25:26,256
الحياة التي لطالما تمنيتها

549
00:25:28,499 --> 00:25:30,433
مع المرأة التي أعشقها

550
00:25:34,940 --> 00:25:36,463
الكاميرات

551
00:25:40,812 --> 00:25:42,245
لا تهمني

552
00:26:25,192 --> 00:26:27,318
من بين كل اللوحات في البيت الأبيض

553
00:26:27,427 --> 00:26:30,419
هذه هي التي أفضلها، لوحة أليكسندر هاميلتون

554
00:26:30,763 --> 00:26:33,164
كان مفكرًا سياسيًا عبقريًا لم تشهد مثله

555
00:26:33,267 --> 00:26:35,735
هذه الطرقات على الإطلاق، غير أنه لم يكن الرئيس

556
00:26:36,270 --> 00:26:38,795
كان واشنطون هو الرئيس، لأنه هو الفائز

557
00:26:39,039 --> 00:26:41,837
ولكن هاميلتون هو من اختار الفائز

558
00:26:41,942 --> 00:26:43,638
أدرك من كانت الدولة في حاجة إليه

559
00:26:45,779 --> 00:26:50,046
لا شك لدي أنه يستطيع عيش الحياة الطبيعية التي يتوق إليها

560
00:26:50,151 --> 00:26:54,144
يمشي مع كلبه، ويجز عشب حديقته
حياة بسيطة، حياة سعيدة

561
00:26:54,289 --> 00:26:56,382
معظم الناس يكفيهم هذا، هذا كل ما يحتاجونه

562
00:26:56,791 --> 00:26:58,554
ولكن بالنسبة له فهي خسارة

563
00:26:58,659 --> 00:27:01,925
مضيعة لموهبته ولإمكاناته

564
00:27:02,030 --> 00:27:05,762
ذلك الرجل خُلق ليكون قائدًا
خلق ليؤدي هذا العمل

565
00:27:06,434 --> 00:27:08,869
أي عمل آخر سينقص منه، ويحرم هذه الدولة الخير

566
00:27:10,038 --> 00:27:12,564
قد يتحدث كثيرًا عن الحياة العادية

567
00:27:13,808 --> 00:27:15,709
ولكن بعض الرجال قدرهم ألا يكونوا سعداء

568
00:27:17,846 --> 00:27:19,678
بل أن يكونوا عظماء

569
00:27:33,562 --> 00:27:34,893
سأتولى الأمر

570
00:27:50,547 --> 00:27:52,742
لقد خنت جورجيا أكثر من مرة

571
00:27:52,883 --> 00:27:54,976
لا أريد أن أكذب، سأخبرها الحقيقة

572
00:27:55,085 --> 00:27:57,883
وبعدها سوف تفسخ الخطوبة

573
00:27:59,557 --> 00:28:02,389
لقد حاولت يا لف، لقد حاولت

574
00:28:04,027 --> 00:28:07,963
أنتِ قلتِ أني إن حاولت وفشلت، فالذنب ليس ذنبي

575
00:28:12,403 --> 00:28:13,427
ولكنكِ مخطئة

576
00:28:15,005 --> 00:28:16,871
أنا خنتها. الذنب ذنبي

577
00:28:17,942 --> 00:28:19,705
والذنب ذنبكِ أيضًا

578
00:28:20,478 --> 00:28:22,036
أنتِ دائمًا الملامة

579
00:28:22,146 --> 00:28:25,344
لا يمكن أن تعيشي هكذا. لا يمكن أن تحصلي عليه

580
00:28:50,677 --> 00:28:52,405
نحن نعطي الحياة الطبيعية أكبر من حجمها 

581
00:29:06,793 --> 00:29:08,590
آبي وستيفن، راجعا الملف الذي جمعته عن سالي لانغستون

582
00:29:08,695 --> 00:29:10,219
أيام الحملة الانتخابية. نحن في حاجة إلى ذخيرة

583
00:29:10,330 --> 00:29:13,094
أيًا ما وجدتموه، عظيمًا كان أو تافهًا
نريد كل شيء بسرعة

584
00:29:13,199 --> 00:29:15,360
هاك، أحتاج إلى جدول السيدة الأولى للساعات ال12 المقبلة

585
00:29:15,468 --> 00:29:16,560
أريد أن أراها على انفراد

586
00:29:16,803 --> 00:29:18,134
ابحث عن فرصة لأقابلها

587
00:29:18,238 --> 00:29:19,365
هاريسون، اطمئن على وضع كوين

588
00:29:19,906 --> 00:29:21,066
وتأكد أن ديفيد ملتزم بالنظام

589
00:29:22,243 --> 00:29:23,539
لف

590
00:29:24,978 --> 00:29:26,640
بخصوص بيلي تشامبرز. أستطيع أن أتولى أمره

591
00:29:26,747 --> 00:29:29,944
تتولى أمره؟-
إن أردتِ ذلك. لا مانع لدي-

592
00:29:33,621 --> 00:29:37,216
هاك، لا أريد أن تقتل بيلي تشامبرز

593
00:29:37,458 --> 00:29:39,050
حسنًا كما تشائين

594
00:29:39,660 --> 00:29:41,356
عدني

595
00:29:41,463 --> 00:29:42,929
أعدكِ

596
00:29:43,030 --> 00:29:47,263
قل:أعدكِ ألا أقتل بيلي تشامبرز

597
00:29:47,369 --> 00:29:50,030
أعدكِ ألا أقتل بيلي تشامبرز

598
00:29:59,314 --> 00:30:00,440
أريد الحديث مع المربية

599
00:30:00,548 --> 00:30:02,812
يمكنها أن ترافق الأطفال مرة كل شهر 
إلى أن تنتهي الدراسة في واشنطون

600
00:30:02,917 --> 00:30:03,975
وأريد أيضًا أن تتصلي بالخدم

601
00:30:04,085 --> 00:30:06,611
لتتأكدي أنهم جهّزوا المنزل وكذلك كوخ الشاطئ

602
00:30:06,722 --> 00:30:08,552
لأني سأقضي بعض الأيام في كوخ الشاطئ

603
00:30:08,657 --> 00:30:10,648
سيدتي، لديكِ زائر

604
00:30:12,160 --> 00:30:13,458
شكرًا

605
00:30:19,735 --> 00:30:20,861
إنه يتحدث عن الاستقالة

606
00:30:21,936 --> 00:30:23,165
لا بد أنكِ سعيدة

607
00:30:23,272 --> 00:30:24,796
الموضوع لا يتعلق بي

608
00:30:24,907 --> 00:30:27,137
صحيح؟ يبدو لي أنكِ أنتِ محور زواجي

609
00:30:28,377 --> 00:30:30,402
ميلي، لا يمكن أن يستقيل

610
00:30:30,513 --> 00:30:33,141
أظن أن بامكاننا عقد صفقة بيننا

611
00:30:37,019 --> 00:30:39,510
..أحاول أن أكون مؤدبة. أحاول أن

612
00:30:42,059 --> 00:30:44,026
أنا السيدة الأولى. وثمة تضحيات أقدمها

613
00:30:44,126 --> 00:30:47,391
هناك ثمن أدفعه
ولم أكن أمانع أبدًا

614
00:30:47,898 --> 00:30:50,799
أنا وأنتِ كنا نريد الشيء نفسه
فيتز في المكتب البيضاوي

615
00:30:51,001 --> 00:30:53,299
أنا وأنتِ كنا في الفريق نفسه

616
00:30:53,403 --> 00:30:55,234
وكل شيء كان على ما يرام

617
00:30:55,339 --> 00:30:58,103
أنا لا أفهم ما حدث

618
00:30:58,208 --> 00:30:59,232
ما حدث؟

619
00:30:59,843 --> 00:31:02,778
!لقد سمحتِ لتلك الفتاة أن تعاشره 

620
00:31:04,482 --> 00:31:05,948
!لقد هجرتِ الفريق يا لف

621
00:31:06,216 --> 00:31:09,583
!لقد فشلتِ في وظيفتكِ
وكسرتِ قلبه

622
00:31:09,687 --> 00:31:11,746
وتركته جريحًا ضعيفًا مغلوبًا على أمره

623
00:31:11,856 --> 00:31:13,824
ولهذا استطاع الثعبان بيلي تشامبرز

624
00:31:13,925 --> 00:31:16,450
أن يدس السم في التفاحة أماندا ويضعها في يد فيتز

625
00:31:17,962 --> 00:31:19,088
أنا أؤدي عملي

626
00:31:19,264 --> 00:31:22,358
أنا أبتسم وأدعمه

627
00:31:22,468 --> 00:31:24,731
وأتأكد أن ينال كل ما يحتاجه

628
00:31:24,969 --> 00:31:27,938
أنا أؤدي عملي

629
00:31:29,508 --> 00:31:31,600
فلِم لم تقومي بعملكِ؟

630
00:31:36,682 --> 00:31:37,648

631
00:31:41,987 --> 00:31:43,545
تريدين صفقة؟

632
00:31:43,655 --> 00:31:45,680
حسنٌ. فلنعقد صفقة

633
00:31:52,464 --> 00:31:53,897
أولاً

634
00:31:54,667 --> 00:31:56,327
سوف أستعيد زوجي

635
00:31:57,771 --> 00:32:01,366
لأن من الواضح أن عليّ أن أقوم بكل شيء بنفسي منذ الآن

636
00:32:09,182 --> 00:32:10,444

637
00:32:12,285 --> 00:32:13,253

638
00:32:13,820 --> 00:32:16,118
سأرحل إلى نيو ميكسكو
أعدك إني راحل

639
00:32:16,257 --> 00:32:17,848
سيارتي في الورشة للصيانة

640
00:32:17,957 --> 00:32:19,015
لا يمكنك الذهاب الآن

641
00:32:19,125 --> 00:32:20,320
لقد أعطيتك الفتاة. ذاك كان الاتفاق

642
00:32:20,428 --> 00:32:22,224
لم يكن ذلك اتفاقًا
لقد عذّبتك حتى نطقت

643
00:32:22,328 --> 00:32:24,422
ولكن شكرًا على مساعدتك

644
00:32:24,731 --> 00:32:27,860
الرجل الذي استأجرك، بيلي تشاميرز، ثرثار جدًا

645
00:32:27,968 --> 00:32:29,401
كل ما يتحدث عنه الآن هو البيت الأبيض

646
00:32:29,503 --> 00:32:31,300
ولكنه قد يتحدث عنك أنت

647
00:32:31,405 --> 00:32:33,873
ليقل ما يريد قوله
لم يستأجرني لذلك العمل

648
00:32:33,974 --> 00:32:35,532
واضح أنك نزيه يا تشارلي

649
00:32:35,676 --> 00:32:39,407
ولن تفشي سر بيلي أبدًا، ولكن قد لا يكون بيلي نزيهًا مثلك

650
00:32:41,449 --> 00:32:44,543
لم لا تقوم أنت بهذا العمل؟-
لا أستطيع. لقد قطعتُ وعدًا-

651
00:32:47,354 --> 00:32:49,550
وسوف نحتاج إلى رسالة انتحار أيضُا

652
00:32:49,658 --> 00:32:52,286
رسالة حزينة يقول فيها أنه كاذب

653
00:32:52,394 --> 00:32:53,553
وبعدها ستتركني وشأني؟

654
00:32:53,828 --> 00:32:54,887
أجل

655
00:32:55,197 --> 00:32:59,224
هذه المهمة ستفيدك شخصيًا
سوف تزيد ثقتك بنفسك

656
00:32:59,334 --> 00:33:01,461
لأنه من الواضح لي أن ثقتك بنفسك اهتزت بعد آخر لقاء بيننا

657
00:33:08,877 --> 00:33:10,812
لن أتكلم دون حضور محاميّ

658
00:33:10,947 --> 00:33:12,880
أتحتاجين إذنٌ منه للأكل؟

659
00:33:12,981 --> 00:33:14,506
لا بد أنكِ جائعة

660
00:33:18,187 --> 00:33:19,210
ساخن

661
00:33:20,590 --> 00:33:22,148
في الحقيقة، لست في حاجةٍ لاستجوابكِ

662
00:33:22,258 --> 00:33:23,520
أخبرتني أوليفيا بكل شيء

663
00:33:23,626 --> 00:33:26,151
أماندا، وبيلي تشامبرز، والقصة كلها

664
00:33:26,996 --> 00:33:29,557
إذًا لِم أنا محتجزة هنا؟

665
00:33:29,899 --> 00:33:31,924
لأنها لم تقل لي شيئًا واحدًا

666
00:33:32,168 --> 00:33:33,897
لماذا؟-
لماذا؟-

667
00:33:34,103 --> 00:33:36,868
لماذا اتصلتِ بأوليفيا وليس الشرطة؟

668
00:33:36,973 --> 00:33:38,942
لماذا قام شركاؤها بتنظيف مسرح الجريمة

669
00:33:39,109 --> 00:33:40,769
رغم أنهم يريدون أن يتم التحقيق في القضية؟

670
00:33:40,943 --> 00:33:42,935
لماذا يريد الجميع

671
00:33:43,046 --> 00:33:45,105
التأكد أن كوين بيركنز

672
00:33:45,215 --> 00:33:47,240
لا علاقة لها بأي من هذا؟

673
00:33:47,651 --> 00:33:49,619
أريد أن أعرف ما الذي يجري

674
00:33:49,887 --> 00:33:53,345
لذا فبإمكانكِ أن تخبريني ماذا سيحدث لو أرسلتكِ الآن للحجز

675
00:33:53,457 --> 00:33:57,918
وإلا فأستطيع رفع بصماتكِ عن هذه الشوكة

676
00:33:58,062 --> 00:33:59,528
وأكتشف بنفسي

677
00:34:00,330 --> 00:34:01,696
لكِ أن تختاري

678
00:34:07,972 --> 00:34:09,405
كنت أظن أنكِ سافرتِ إلى سانتا باربرا

679
00:34:09,540 --> 00:34:11,202
كنت سأسافر ولكن أوليفيا أقنعتني

680
00:34:11,309 --> 00:34:12,867
أنكم في حاجة إلي هنا

681
00:34:12,977 --> 00:34:15,468
لقد وضعنا خطة نظنها ستصمد أمام الهجوم المضاد

682
00:34:15,580 --> 00:34:19,380
من الإعلام.كما أننا اكتشفنا من هي المرأة المسجلة في الشريط

683
00:34:21,853 --> 00:34:22,820

684
00:34:23,589 --> 00:34:25,818
إنها أنا، هذا ما سنقوله في برنامج 20/20

685
00:34:25,924 --> 00:34:27,983
..عندما يصلون لمقابلتنا في غضون

686
00:34:28,092 --> 00:34:29,560
متى موعد المقابلة التي حددتها يا لف؟

687
00:34:29,662 --> 00:34:31,925
في الخامسة والنصف. أمامنا حوالي ساعة

688
00:34:32,865 --> 00:34:34,457
وعندما أخبرهم أن الشخصين في التسجيل هما أنا وأنت

689
00:34:34,567 --> 00:34:35,761
فسوف أعبر عن غضبي

690
00:34:35,868 --> 00:34:37,495
بسبب نشر تلك اللحظة الحميمية الخاصة

691
00:34:37,603 --> 00:34:39,969
أمام الملأ، بهذه الطريقة المتهورة والجارحة

692
00:34:40,072 --> 00:34:42,438
من قبل وسائل الإعلام اليسارية المحبة للنميمة

693
00:34:42,975 --> 00:34:44,602
وأثر هذه التصرفات الفادح على أسرتنا

694
00:34:44,710 --> 00:34:47,577
خاصة في هذا الوقت الحساس، بعد أن علمنا أني حامل

695
00:34:48,949 --> 00:34:52,510
اقترحت لف ألا نقول متى تم تسجيل ذاك الشريط

696
00:34:52,619 --> 00:34:53,676
فهذا ليس من شأنهم

697
00:34:53,786 --> 00:34:55,846
بالإضافة إلى ذلك، سنكسب بعض الوقت كي أحمل صدقًا منك

698
00:34:56,590 --> 00:34:58,615
سوف نبدأ بالمحاولات حالاً طبعًا

699
00:34:59,926 --> 00:35:00,892
طبعًا

700
00:35:02,829 --> 00:35:05,559
تستطيع أوليفيا إخبارك بالتفاصيل

701
00:35:05,765 --> 00:35:09,064
كما أردد دومًا: إن كانت لديك مشكلة

702
00:35:09,169 --> 00:35:10,535
فاستدعِ أوليفيا بوب

703
00:35:13,808 --> 00:35:16,868
ابتهج يا حبيبي. لقد أنقذنا رئاستك

704
00:35:20,014 --> 00:35:22,607
سأذهب لأستعد للمكياج والشعر

705
00:35:26,252 --> 00:35:28,118
هذا جنون. لن نفعل هذا

706
00:35:28,222 --> 00:35:31,214
هذه هي الطريقة الوحيدة
كيف تفكرين؟-

707
00:35:31,325 --> 00:35:33,190
من أنتِ الآن؟

708
00:35:36,198 --> 00:35:38,392
أنا المرأة التي وضعتك في منصبك

709
00:35:39,401 --> 00:35:40,992
فكن الرجل الذي انتخبته

710
00:35:52,080 --> 00:35:54,173
نحن جاهزون يا سيدي-
شكرًا-

711
00:35:56,485 --> 00:35:58,316
يمكنكِ أت تزيني سيرتكِ الذاتية بهذا الانجاز

712
00:35:58,420 --> 00:35:59,409
تحفة فنية حقيقية

713
00:35:59,788 --> 00:36:01,416
المقابلة التي أصلحت كل شيء

714
00:36:01,524 --> 00:36:04,048
لن تصلح المقابلة كل شيء
ما زال موضوع مصداقية بيلي تشامبرز باقيًا

715
00:36:04,159 --> 00:36:06,320
ولكن هذا الملف سيحل تلك المشكلة

716
00:36:06,428 --> 00:36:07,862
وقد أقرّه سايروس

717
00:36:07,964 --> 00:36:10,431
نحن مستعدون يا سيدي الرئيس

718
00:36:14,904 --> 00:36:17,395
انحنِ إلى الأمام عندما تنكر العلاقة

719
00:36:17,540 --> 00:36:19,030
وابقِ عينيك على ميلي وهي تتحدث

720
00:36:19,142 --> 00:36:21,610
أعرف كيف أتظاهر مع زوجتي

721
00:36:22,912 --> 00:36:24,607
أنتِ من علمني

722
00:36:37,061 --> 00:36:38,186

723
00:36:38,795 --> 00:36:40,388

724
00:36:40,497 --> 00:36:42,088
لقد فعلتها مرة أخرى يا آنسة بوب

725
00:36:42,198 --> 00:36:43,598
لدى الرئيس فريق رائع

726
00:36:43,734 --> 00:36:45,394
لا. لا تخدعيني بهذا الكلام

727
00:36:45,536 --> 00:36:47,731
لا أعرف ماذا تفعلين بالضبط أو كيف تفعلينه

728
00:36:47,838 --> 00:36:49,305
ولكن عندما تخطين داخل هذا البوابة

729
00:36:49,473 --> 00:36:50,963
تتصحح كل الأمور

730
00:36:51,075 --> 00:36:54,567
الصحافيون يصبحون مهذبون
وعملاء المخابرات يصبحون متحفظون

731
00:36:54,712 --> 00:36:57,010
والمشكلات تبدأ بالزوال

732
00:36:57,114 --> 00:37:00,914
وعندما تخرجين يتنفس الجميع الصعداء

733
00:37:01,018 --> 00:37:02,111

734
00:37:02,287 --> 00:37:03,311
تصبح على خير يا موريس

735
00:37:04,989 --> 00:37:06,047
"لأجل الدولة بأكملها..."

736
00:37:06,458 --> 00:37:07,617
"إن أفضل ما نفعله هو"

737
00:37:07,726 --> 00:37:10,889
"أن نتجاوز هذه التجربة الأليمة"

738
00:37:10,995 --> 00:37:13,589
"ونركز على الأمور التي تهم"

739
00:37:13,698 --> 00:37:15,325

740
00:37:20,339 --> 00:37:21,431
لقد شاهدتُ المقابلة

741
00:37:21,539 --> 00:37:24,976
ورأيت أنك والسيدة الأولى كنتما متماسكين جدًا

742
00:37:25,077 --> 00:37:26,338
في وجه تلك المحنة

743
00:37:26,444 --> 00:37:29,709
شكرًا لحضوركِ يا سالي. تفضلي بالجلوس

744
00:37:29,814 --> 00:37:32,045
كان صمودها رائعًا 

745
00:37:32,151 --> 00:37:36,178
..رغم صعوبة الموقف. أن تضطر إلى سماع

746
00:37:36,288 --> 00:37:38,688
لا يمكنني حتى التخيل

747
00:37:41,193 --> 00:37:42,421
أتسمح لي بالحديث صراحةً يا سيدي؟

748
00:37:42,529 --> 00:37:45,497
لم تطلبي إذني من قبل-
لا أظن أن المقابلة ستكون كافيةً-

749
00:37:45,732 --> 00:37:47,665
أظن أن وقوف السيدة الأولى إلى جانبك أمر رائع

750
00:37:47,767 --> 00:37:50,032
ولكن لا أظن أن المواطنون الأمريكيون سيسارعون

751
00:37:50,137 --> 00:37:51,603
في الوقوف معك كما فعلت ميلي

752
00:37:51,704 --> 00:37:54,070
ولهذا بالضبط أريد منكِ أن تريهم الطريق يا سالي

753
00:37:54,874 --> 00:37:55,842
سيدي؟-
أريد منكِ أن تقيمي-

754
00:37:55,942 --> 00:37:57,034
مؤتمرًا صحفيًا غدًا

755
00:37:57,177 --> 00:37:59,611
لتعبري عن صدمتكِ وارتياعكِ

756
00:37:59,713 --> 00:38:01,304
من تصرفات بيلي تشامبرز

757
00:38:01,447 --> 00:38:06,044
أريد أن تؤكدي أن ادعاءاته خاطئة ولا أساس لها من الصحة

758
00:38:06,153 --> 00:38:08,951
وأريد منكِ أن تقولي للناس أنكِ تدعمين رئيسكِ

759
00:38:10,190 --> 00:38:11,818
أخشى أن هذا لن يحدث يا سيدي

760
00:38:11,926 --> 00:38:13,688
يجب أن نفكر في مصلحة الدولة

761
00:38:13,794 --> 00:38:15,626
وباستقرار اقتصادنا

762
00:38:15,929 --> 00:38:19,161
إن واجبنا يأتي قبل اختلافاتنا الايدولوجية 

763
00:38:19,267 --> 00:38:22,236
أما التركيز على حياتي العاطفية فهو سيء للدولة

764
00:38:22,336 --> 00:38:25,601
إنه سيء للبيت الأبيض،وهو سيء لكِ

765
00:38:25,706 --> 00:38:27,970
إن إمرأة ستُنتخب رئيسةً

766
00:38:28,075 --> 00:38:29,042
فيجب أن يكون ذلك لأن الشعب أرادها

767
00:38:29,143 --> 00:38:31,338
لا بسبب أجندة سياسية خفية

768
00:38:31,445 --> 00:38:34,039
سيدي الرئيس، لقد بنيتُ حياتي المهنية كلها

769
00:38:34,148 --> 00:38:37,175
وحياتي العامة أيضًا على مبادئي

770
00:38:37,286 --> 00:38:39,880
مبادئ مسيحية متحفظة قوية

771
00:38:39,988 --> 00:38:42,649
وأعرف أن هذا قد يكون سذاجةً بالنسبة لك ولرفاقك المرفهين

772
00:38:42,758 --> 00:38:44,918
أعرف ما تقوله عني خلف الأبواب الموصدة

773
00:38:45,026 --> 00:38:46,255
ولكن هذه هي مبادئي

774
00:38:46,361 --> 00:38:48,885
إنه ليست مجرد مظاهر أتزين بها لكسب الأصوات

775
00:38:48,996 --> 00:38:52,990
فإن كنت تظن أنك تستطيع أن تعاملني كامرأة متعصبة مجنونة

776
00:38:53,101 --> 00:38:56,935
ترمي إيمانها وراء ظهرها في سبيل منفعتها السياسية

777
00:38:57,072 --> 00:38:58,973
فلا بد أنك أخطأت في حكمك عليّ خطاءً فادحًا

778
00:39:02,812 --> 00:39:04,278
أتعلمين؟

779
00:39:05,248 --> 00:39:06,737
أظن أني أخطأت حقًا في حكمي عليكِ

780
00:39:13,656 --> 00:39:16,819
بالمناسبة، كم كان عمر ابنتكِ كاسيدي في الربيع الماضي؟
أربعة عشر أو ثلاثة عشر؟

781
00:39:16,926 --> 00:39:18,860
إنهم يكبرون بسرعة

782
00:39:18,962 --> 00:39:20,224
ولكني متأكد أنها لم تكن في الثامنة عشر

783
00:39:20,330 --> 00:39:22,298
لأن ولاية جورجيا تطلب إذن الوالدين

784
00:39:22,398 --> 00:39:24,798
قبل أن تسمح لقاصر أن تجهض حملها

785
00:39:25,702 --> 00:39:28,103
لا بد أن الأمر كان قاسيًا عليكِ أنت 
وزوجكِ عندما تلقيتما تلك المكالمة

786
00:39:29,072 --> 00:39:31,541
هذا يذكرني بسفر يوحنا

787
00:39:31,642 --> 00:39:35,702
"شيء من قبيل:"من كان منكم بلا خطيئة فليرمها بحجر

788
00:39:35,845 --> 00:39:37,837
أو حصاة. لا أتذكر

789
00:39:39,148 --> 00:39:40,741
أنتِ تعرفين هذه الأمور أفضل مني

790
00:39:42,685 --> 00:39:44,950
شكرًا يا سالي. انتهت المقابلة

791
00:39:46,891 --> 00:39:48,859
"هذا أمر محزن يا مات، أن تعمل مع الشخص لسنوات"

792
00:39:49,026 --> 00:39:51,722
"وتظن أنك تعرف حقيقته"

793
00:39:52,196 --> 00:39:55,461
"بيلي تشامبرز خيب أملي كثيرًا"

794
00:39:55,566 --> 00:39:57,830
"ولو كان لدي أدنى شك أن الرجل الذي كان يعمل إلى جواري"

795
00:39:57,935 --> 00:39:59,233
"طوال تلك السنوات"

796
00:39:59,337 --> 00:40:03,535
"كنت سأفعل كل ما في وسعي"

797
00:40:03,642 --> 00:40:05,132
"لأبقيه بعيدًا"

798
00:40:05,243 --> 00:40:06,608
"..لأبقيه بعيدًا عن منزلي"

799
00:40:06,711 --> 00:40:07,905
أين رجال الصحافة اليوم يا جورج؟

800
00:40:08,013 --> 00:40:09,446
"بعيدًا عن أسرتي"

801
00:40:09,547 --> 00:40:12,277
"أظن أن ذلك الرجل مريض نفسيًا"

802
00:40:12,384 --> 00:40:14,945
"وأدعو الله أن يحصل بيلي على المساعدة"

803
00:40:15,054 --> 00:40:18,387
"لأن تلك الأكاذيب المشينة التي ينشرها"

804
00:40:18,491 --> 00:40:19,923
"محض هراء"

805
00:40:20,025 --> 00:40:22,153
"وأحمد الله"

806
00:40:22,261 --> 00:40:25,355
"أن لدينا قائد مثل الرئيس غرانت"

807
00:40:25,464 --> 00:40:28,399
"يدلنا على الطريق للخروج من هذه الأزمة الصعبة والمقلقة"

808
00:40:28,634 --> 00:40:32,468
"أنا مؤمنة أن هذه الدولة أقيمت على أسس الحقيقة والعدالة"

809
00:40:32,571 --> 00:40:34,436
"والمساواة"

810
00:40:38,477 --> 00:40:40,275
أوقف المصعد

811
00:40:40,380 --> 00:40:41,971
شكرًا

812
00:40:42,081 --> 00:40:44,345
أي طابق؟-
أنت أولاً-

813
00:40:50,424 --> 00:40:52,254
أهناك حرب يا ساي؟

814
00:40:52,358 --> 00:40:54,725
هناك حرب دائمًا في مكان ما في العالم يا جايمس. أنت تعرف هذا

815
00:40:54,828 --> 00:40:56,557
ولكنك قلت أن الحرب الأخيرة، تلك الحرب السيئة

816
00:40:56,663 --> 00:40:58,654
الحرب النووية، تلك الحرب التي أشغلتك طوال الوقت

817
00:40:58,764 --> 00:41:01,393
حتى في نهايات الأسبوع في الشهر الماضي قد انتهت

818
00:41:01,501 --> 00:41:03,264
لقد انتهت فعلاً

819
00:41:03,370 --> 00:41:06,100
إذًا لماذا أجد زميلك في العمل على عتبة بابنا صباح الأحد؟

820
00:41:07,708 --> 00:41:09,903
سوف أرسله إلى هنا

821
00:41:10,010 --> 00:41:11,204
سوف أعوضك عن هذا. أعدك

822
00:41:11,311 --> 00:41:14,839
أريد طفلاً ممتلئًا وجميلاً

823
00:41:14,949 --> 00:41:16,348
لنأخذ الأمور ببطء

824
00:41:16,451 --> 00:41:19,352
طفل يا ساي. أنا جاد. طفل سمين

825
00:41:25,493 --> 00:41:27,757
آسف على ازعاجك يوم الأحد

826
00:41:29,998 --> 00:41:30,966
تشارلي

827
00:41:32,100 --> 00:41:34,228
كنت أظن أن كلامي كان واضحًا
أنت تعرف القواعد

828
00:41:34,370 --> 00:41:36,530
أعرف. وكلامك كان واضحًا جدًا

829
00:41:36,738 --> 00:41:38,206
ولم أكن لآتي إلى منزلك هكذا

830
00:41:38,307 --> 00:41:40,673
لولا أني مضطر إلى مغادرة المدينة

831
00:41:41,310 --> 00:41:42,708
فيجب أن تحوّل بقية المبلغ إلى حسابي

832
00:41:42,810 --> 00:41:44,472
ثمن الفتاة، أماندا

833
00:41:45,547 --> 00:41:47,742
لا بأس. سأرسل المبلغ غدًا

834
00:41:48,317 --> 00:41:49,476
شكرًا

835
00:41:56,493 --> 00:41:57,686
لقد فحصت بصماتها وقارنتها بقواعد البيانات

836
00:41:58,060 --> 00:42:00,029
لا تقلقي، لقد أجريت العمل بنفسي وهذا أمر جيد

837
00:42:00,130 --> 00:42:02,325
وإلا لوجدت عدد من الجهات الرسمية تبحث عنها

838
00:42:02,432 --> 00:42:04,296

839
00:42:04,400 --> 00:42:05,868
لقد خرقتُ القانون بإحضارها إلى هنا

840
00:42:06,603 --> 00:42:08,662
وأنا لا أخرق القانون يا أوليفيا

841
00:42:16,579 --> 00:42:18,672
أتريدين إخبارهم من تكونين أم أخبرهم أنا؟

842
00:42:25,239 --> 00:42:28,155
ترجمة:نوف الميموني

