1
00:00:00,000 --> 00:00:01,707
...في الحلقات السابقة

2
00:00:01,827 --> 00:00:04,572
لقد نقلت الجزء الخاص بك
من الكنز خارج البلاد

3
00:00:04,722 --> 00:00:07,697
ما تزال قيمته أكثر مما قد
يمكن لأحدنا انفاقه في حياته

4
00:00:07,732 --> 00:00:08,960
(لم أعد أوّد الهرب يا (موز

5
00:00:09,028 --> 00:00:10,262
...أنا -
(العميل (كرايمر -

6
00:00:10,329 --> 00:00:11,930
رئيس وحدة جرائم الفنون بمكتب
التحقيقات الفيدرالي في العاصمة

7
00:00:11,998 --> 00:00:14,165
(أنت من علمت (بيتر
كل شيء يعرفه

8
00:00:14,233 --> 00:00:16,268
نيل) يكون مخبري) -
إنه صديق لك أيضاً -

9
00:00:16,335 --> 00:00:19,205
مكتب الولايات المتحدة لإطلاق السراح"
...المشروط سيعقد جلسة استماع

10
00:00:19,205 --> 00:00:22,106
"لمناقشة تخفيف عقوبتك

11
00:00:22,150 --> 00:00:23,202
يمكنك أن تكون حراً

12
00:00:23,202 --> 00:00:25,443
لقد خدمت سنتين من حكم
...بأربع سنوات

13
00:00:25,511 --> 00:00:26,978
بينما كنت مقيداً
بسوار تتبع

14
00:00:27,046 --> 00:00:29,073
لن أرحل لأي مكان
في أي وقت قريب

15
00:00:29,073 --> 00:00:30,348
هذه باتت دياري

16
00:00:30,416 --> 00:00:31,716
كافري) يحتفظ بالكثير من الأسرار)

17
00:00:31,784 --> 00:00:34,452
لكن إذا واصلت البحث
من يدري ما سينكشف؟

18
00:00:34,520 --> 00:00:35,754
...إذا بحث (كرايمر) في تلك الأشياء

19
00:00:35,821 --> 00:00:37,289
نيل) قد يحكم عليه)
بأقصى عقوبة

20
00:00:37,356 --> 00:00:39,602
قد يعود للسجن -
لفترة طويلة للغاية -

21
00:00:39,602 --> 00:00:40,892
أنت تتستر عليه

22
00:00:40,960 --> 00:00:42,795
إذا قيدت حريته
سوف يهرب

23
00:00:42,795 --> 00:00:45,256
أعضاء المارشال هؤلاء أتوا
...(لاحتجاز (نيل كافري

24
00:00:45,256 --> 00:00:47,666
وسيعمل تحت إمرتي
في العاصمة بشكل دائم

25
00:00:48,332 --> 00:00:51,616
تدرك أن هذا الأفضل للجميع، أليس كذلك؟

26
00:00:51,651 --> 00:00:54,272
ما أكون متأكداً منه
هو أنه يمتلك قلباً طيباً

27
00:00:54,340 --> 00:00:56,464
أتظن أن السيد (كافري) تاب؟

28
00:00:56,464 --> 00:00:58,730
طالما يرتدي سوار التتبع
لن نعرف قط

29
00:00:58,730 --> 00:01:00,950
...طالما نحن نعامله كمجرم

30
00:01:00,950 --> 00:01:02,781
سيظل دوماً يظن
أنه مجرماً

31
00:01:02,848 --> 00:01:05,845
هل يجدر أن يتم تخفيف
عقوبة (نيل كافري)؟

32
00:01:05,845 --> 00:01:09,351
أجل
يجدر بـ (نيل) أن يكون حراً

33
00:01:28,825 --> 00:01:31,978
نيل) يجب أن)
يكون حراً في رأيي

34
00:01:32,600 --> 00:01:33,817
يمكنني أن أؤكد لكم
...شيئاً واحداً

35
00:01:33,817 --> 00:01:35,981
لن أرحل لأي مكان
في أي وقت قريب

36
00:01:36,591 --> 00:01:38,252
بيتر)، (كافري) فصل سوار التتبع)

37
00:01:38,552 --> 00:01:40,352
نيل) رحل)

38
00:01:40,819 --> 00:01:43,183
هذا الشخص الذي
..."رأيته في جزيرة "روزفلت

39
00:01:43,183 --> 00:01:44,055
من كان؟

40
00:01:44,823 --> 00:01:47,525
(إي باركر)
ضمن برنامج حماية الشهود

41
00:01:48,360 --> 00:01:51,229
عندما ينتهي كل هذا
سأعلمك بكل شيء

42
00:01:51,978 --> 00:01:54,499
كرايمر) يظن أنك تعرف)
أكثر مما تفصح عنه

43
00:01:54,499 --> 00:01:56,680
"أفضل عميل فيدرالي في العالم"

44
00:01:59,371 --> 00:02:01,224
حتى يهدأ الوضع
...تجنب المشاكل

45
00:02:01,224 --> 00:02:05,290
أنهِ بعض القضايا
(وانسَ (نيل كافري

46
00:02:06,907 --> 00:02:08,380
(بيتر)

47
00:02:09,372 --> 00:02:10,314
(بيتر)

48
00:02:10,584 --> 00:02:11,884
(جونز) -
أهلاً -

49
00:02:11,884 --> 00:02:12,654
ماذا جلبت لي؟

50
00:02:12,655 --> 00:02:14,284
عملٌ على احتيال آخر
عبر البريد الالكتروني

51
00:02:14,284 --> 00:02:15,234
يانصيب أجنبي؟

52
00:02:15,235 --> 00:02:16,967
الاحتيال عبر عرض
الاشتراك بمجلات

53
00:02:16,967 --> 00:02:19,457
التنوع
هو ما يعطي للحياة نكهة

54
00:02:20,176 --> 00:02:22,787
هل هنا حيث كان يجلس (كافري)؟

55
00:02:22,934 --> 00:02:24,778
من هذا عند مكتب (نيل)؟

56
00:02:25,499 --> 00:02:28,521
لا فكرة لدي

57
00:02:29,402 --> 00:02:32,137
يبدو أنه يعرفك

58
00:02:41,347 --> 00:02:44,497
إنه متغطرس للغاية، أليس كذلك؟

59
00:02:44,497 --> 00:02:46,114
لم ترمش أنت أولاً، أليس كذلك؟

60
00:02:46,114 --> 00:02:48,253
لا، لم أفعل

61
00:02:48,320 --> 00:02:51,223
لقد تمت دعوتي للحفل

62
00:02:54,377 --> 00:02:56,836
(بيتر)، أعرّفك بالعميل (كايل كولينز)

63
00:02:56,836 --> 00:02:58,396
إنه يعمل بمكتب الشؤون الدولية

64
00:02:58,464 --> 00:03:00,520
ما الذي أدى إلى لجوء مكتب
...الشؤون الداخلية لقسم التحقيق

65
00:03:00,520 --> 00:03:02,413
بجرائم ذوي الياقات البيضاء؟ -
(نيل كافري) -

66
00:03:02,748 --> 00:03:04,335
...لقد مرت ستة أسابيع

67
00:03:04,403 --> 00:03:07,023
ومكتب التحقيقات الفيدرالي
...لم يأتِ البتة بما يدلّنا

68
00:03:07,023 --> 00:03:09,146
على مكان رجلكم
المطلوب لتأديبه

69
00:03:09,146 --> 00:03:11,414
ولهذا السبب يجب
...(القبض على (كافري

70
00:03:11,414 --> 00:03:13,545
واحتجازه لفترة طويلة للغاية

71
00:03:13,612 --> 00:03:15,246
...كما تدرك، نحن لدينا عملاء

72
00:03:15,314 --> 00:03:18,060
يبحثون في كل مكان
(سبق وأن أقام به (كافري

73
00:03:18,060 --> 00:03:21,521
لكن هؤلاء العملاء
(لا يكونوا (بيتر بيرك

74
00:03:21,568 --> 00:03:23,108
لقد أدليت بإفاداتي

75
00:03:23,108 --> 00:03:24,989
كل شيء أعرفه بخصوص
نيل) يكون مدوناً في الملف)

76
00:03:25,057 --> 00:03:26,825
ربما كل ما يكون رسمياً

77
00:03:26,892 --> 00:03:29,034
...لكن العميل (كرايمر) يظن

78
00:03:29,034 --> 00:03:30,628
أنك أهملت ذكر
الأشياء المهمة

79
00:03:30,696 --> 00:03:32,163
كرايمر) أرسلك)

80
00:03:32,231 --> 00:03:36,076
لقد أوضح علاقتك
(مع (كافري

81
00:03:36,093 --> 00:03:38,900
(العميل (كولينز)، إذا كان (بيرك
يقول أنه أدلى بكل شيء يعرفه

82
00:03:38,901 --> 00:03:40,596
فهذا صحيح

83
00:03:42,277 --> 00:03:45,149
نيل كافري) لديه 27)
...اسماً مستعاراً معروفاً

84
00:03:45,449 --> 00:03:46,781
...يتحدث 8 لغات

85
00:03:46,781 --> 00:03:48,980
...بما فيها اللغة السواحلية

86
00:03:49,048 --> 00:03:50,887
كان ليتجنب أي بلاد
...فيها تسليم للمجرمين

87
00:03:50,887 --> 00:03:51,739
هذا مفيد

88
00:03:51,739 --> 00:03:53,512
لديه نقطة ضعف تجاه
...النساء الجميلات و

89
00:03:54,639 --> 00:03:56,325
أعجبتني تلك الفطنة

90
00:03:56,325 --> 00:03:58,333
إنه يهرب

91
00:03:58,441 --> 00:04:00,291
أجل، إنه يفعل

92
00:04:00,359 --> 00:04:02,560
هل انتهينا هنا؟ -
لا -

93
00:04:03,228 --> 00:04:06,531
(العميل (بيرك
...(سوف أعثر على (نيل كافري

94
00:04:06,894 --> 00:04:10,235
وستساعدني على فعل هذا

95
00:04:48,553 --> 00:04:50,034
(صباح الخير يا (رودريغو

96
00:04:50,109 --> 00:04:52,110
(سيد (ماين

97
00:04:52,178 --> 00:04:53,378
هل أنت جاهز؟

98
00:04:53,445 --> 00:04:56,014
(أجل يا سيد (ماين
جاهز

99
00:04:58,817 --> 00:05:00,269
عجباً

100
00:05:24,977 --> 00:05:26,611
أشكرك

101
00:05:27,933 --> 00:05:29,029
تفضلي

102
00:05:29,064 --> 00:05:30,345
شكراً جزيلاً

103
00:05:30,380 --> 00:05:31,148
شكراً

104
00:05:42,228 --> 00:05:45,196
لم تدفع لهذا

105
00:05:50,360 --> 00:05:51,728
خذ

106
00:05:53,752 --> 00:05:55,413
(ثمن البابايا يا (هيكتور

107
00:05:55,413 --> 00:05:56,585
شكراً يا سيدي

108
00:05:56,585 --> 00:05:58,005
أراك بعد قليل يا رفيقي

109
00:05:58,005 --> 00:05:59,898
حسناً

110
00:06:05,599 --> 00:06:09,604
المعذرة
أتعرف "مي فاليرو"؟

111
00:06:09,604 --> 00:06:11,295
أجل

112
00:06:13,222 --> 00:06:14,660
اتبعني

113
00:06:28,140 --> 00:06:30,668
(صباح الخير يا (مايا

114
00:06:30,846 --> 00:06:33,311
"مرحباً ثانية، يا "نيويورك

115
00:06:33,346 --> 00:06:34,777
"مي فاليرو"

116
00:06:34,812 --> 00:06:37,877
هذه آخر مرة أخبرك بها
أحد مفضلاتي

117
00:06:37,877 --> 00:06:40,021
...بدا من كلامك أنك نادمة

118
00:06:40,118 --> 00:06:41,753
شيء قلت أنك لا تؤمنين به

119
00:06:41,820 --> 00:06:45,951
بعد أن أشرب عدة كؤوس من
الكايبيرينا، أتفوه بالكثير من الأشياء

120
00:06:46,893 --> 00:06:48,993
هنالك من يتنصت علينا عند
طاولتك المعتادة

121
00:06:48,993 --> 00:06:51,831
باري)؟)
إنه غير مؤذٍ

122
00:06:51,831 --> 00:06:54,024
إنه يريد توحيد موظفيني
في نقابة للعمّال

123
00:06:54,024 --> 00:06:55,796
فلتحيا الرعاية الصحية

124
00:06:55,831 --> 00:06:57,836
غير مؤذٍ تقريباً

125
00:06:58,565 --> 00:07:01,016
وافقي على عرضي للعشاء الليلة

126
00:07:01,776 --> 00:07:03,666
آسفة
علي العمل

127
00:07:03,666 --> 00:07:05,938
أنت المالكة

128
00:07:06,027 --> 00:07:08,392
(أنا معجبة بك يا (جايمس
فعلاً

129
00:07:08,427 --> 00:07:10,410
لكن الرجال أمثالك
يمثّلون مشكلة

130
00:07:10,410 --> 00:07:11,449
الرجال أمثالي؟

131
00:07:11,517 --> 00:07:14,371
الرجال الذين يأتون لهنا
للهرب من ماضيهم

132
00:07:16,506 --> 00:07:17,718
...أظن أنك خلطت بيني وبين

133
00:07:17,718 --> 00:07:20,404
من يسرق البابايا
(من (هيكتور

134
00:07:20,470 --> 00:07:22,818
وإذا كنت كذلك
فأنا أشعر بالإهانة

135
00:07:22,853 --> 00:07:24,776
وأنا أيضاً

136
00:07:24,787 --> 00:07:28,135
إذاً، أنت رجل صريح
ليس لديه ما يخفيه

137
00:07:28,686 --> 00:07:30,457
كتاب مفتوح

138
00:07:30,886 --> 00:07:33,080
"أنت من "نيويورك
هذا كل ما أخبرتني إياه

139
00:07:33,080 --> 00:07:34,272
إنها أفضل مدينة في العالم

140
00:07:34,340 --> 00:07:36,735
لمَ غادرتها إذاً؟ -
للعيش هنا -

141
00:07:37,317 --> 00:07:39,836
في النعيم -
"آسفة، يا "نيويورك -

142
00:07:39,871 --> 00:07:42,198
كتابك المفتوح يكون ضرباً من الخيال

143
00:07:42,198 --> 00:07:43,730
مايا)، بربك)

144
00:07:43,730 --> 00:07:46,965
لحظة صراحة واحدة
هذا كل ما أطلبه

145
00:07:47,000 --> 00:07:50,134
ربما حينها سأفكر في العشاء

146
00:07:59,716 --> 00:08:03,228
(أليس (بيري سيتورو
باحثاً بلا هموم عن الكنوز؟

147
00:08:03,228 --> 00:08:05,926
حتى أكون واضحاً، يمكنك أن
...تكسب أي امرأة تريد

148
00:08:05,926 --> 00:08:07,783
...والمرأة الوحيدة التي تختارها

149
00:08:07,783 --> 00:08:10,975
هي المرأة الوحيدة
...في جزر الأرخبيل كلها

150
00:08:11,043 --> 00:08:12,043
التي لا تريدك

151
00:08:12,111 --> 00:08:13,745
أنت لديك ما تسعى وراءه
وأنا أيضاً كذلك

152
00:08:13,812 --> 00:08:16,681
ليس لديها ما يدفعها
لتفترض أننا نخفي شيئاً

153
00:08:16,749 --> 00:08:17,793
...عدا حقيقة أن هذه الجزيرة

154
00:08:17,793 --> 00:08:19,567
ليست موّقعة على اتفاقية
تسليم المجرمين مع الولايات المتحدة

155
00:08:19,567 --> 00:08:22,542
وأننا ظهرنا ومعنا ثروة
لا حدود لها

156
00:08:26,477 --> 00:08:27,275
هل تفتقدها؟

157
00:08:27,275 --> 00:08:29,360
بالطبع

158
00:08:30,355 --> 00:08:31,732
لكن ما الذي سيجنيه لي الندم؟

159
00:08:31,732 --> 00:08:32,663
لا شيء

160
00:08:32,731 --> 00:08:36,467
(وأنت (جايمس ماين
مقيم غنيّ سعيد بالجزيرة

161
00:08:36,535 --> 00:08:38,620
لكن (نيل كافري) من الناحية
...الأخرى يكون

162
00:08:38,620 --> 00:08:41,255
هارب مطلوب للعدالة

163
00:08:41,255 --> 00:08:43,927
من المؤسف أن التحقيقات الفيدرالية
لن تنسى هذا

164
00:08:47,870 --> 00:08:50,505
الموسم الرابع
"الحلقة الأولى بعنوان "مطلوب

165
00:08:50,505 --> 00:08:53,099
تـرجمـة
حسن الغامدي وشيماء عادل

166
00:08:59,654 --> 00:09:02,516
أتظن أنه في "ميلوس"؟
أو ربما "سبارتا"؟

167
00:09:02,756 --> 00:09:05,338
...ما من شيء في ملفه

168
00:09:05,458 --> 00:09:07,359
يذكر أنه يميل
للفلسفة اليونانية

169
00:09:07,427 --> 00:09:10,552
لأنك لن تجده يدرس الحليّ

170
00:09:10,552 --> 00:09:12,030
وما السبب؟

171
00:09:13,381 --> 00:09:15,367
إنه يختفي عبر التجديد

172
00:09:15,435 --> 00:09:18,844
الرجل الذي تبحث عنه ليس
من كان يجلس على هذا المكتب

173
00:09:19,307 --> 00:09:20,726
...(اليوم الذي فرّ به (كافري

174
00:09:21,332 --> 00:09:25,586
قلت أنك تبعته حتى
"جزيرة "روزفلت

175
00:09:25,568 --> 00:09:27,980
لقد ادعيت أنك لم تعرف
...ذهابه لهناك أو من قابل

176
00:09:28,047 --> 00:09:30,182
ومع هذا جعلت
...(العميل (كلينتون جونز

177
00:09:30,250 --> 00:09:31,902
...(البحث في اسم (إي باركر

178
00:09:31,902 --> 00:09:34,720
لكنك لم تذكر هذا الجزء
...(بخصوص (إي باركر

179
00:09:34,788 --> 00:09:36,612
في أي من إفاداتك الرسمية

180
00:09:36,612 --> 00:09:37,923
لم نستطع تأكيد التفاصيل

181
00:09:37,991 --> 00:09:39,338
هل جربت البحث في
برنامج حماية الشهود؟

182
00:09:39,338 --> 00:09:39,953
لم يأتٍ هذا بفائدة

183
00:09:39,993 --> 00:09:42,376
سأعلمك إن كان هذا صحيحاً

184
00:09:42,662 --> 00:09:45,331
هل أهملت ذكر أي شيء آخر؟

185
00:09:46,921 --> 00:09:49,234
إنه يحب مشروب "تاندواي رام" الكحولي

186
00:09:49,234 --> 00:09:53,372
لا، لدي أناس على
أرض الواقع في الفلبين

187
00:09:53,973 --> 00:09:57,638
يبدو إذاً أنك تعرف
أكثر مني

188
00:09:59,942 --> 00:10:01,137
"الفلبين"

189
00:10:01,172 --> 00:10:01,780
هذا مؤسف

190
00:10:01,780 --> 00:10:04,887
(كان يعجبني تخيل (نيل) و(موز
يتجولان بـ "قصر جوز الهند" بالفلبين

191
00:10:04,887 --> 00:10:06,051
...إذا اكتشف (كولينز) أين يكون

192
00:10:06,119 --> 00:10:08,250
(يمكنك تخيل (نيل
"في سجن "سينغ سينغ

193
00:10:08,285 --> 00:10:09,432
هذا إذا كان محظوظاً

194
00:10:09,432 --> 00:10:10,870
تود مني تملق (كولينز)؟

195
00:10:11,188 --> 00:10:12,263
ستة أسابيع

196
00:10:12,263 --> 00:10:14,760
ستة أسابيع أبحث
عن أدلة

197
00:10:14,828 --> 00:10:16,465
إنه مسؤوليتي

198
00:10:16,465 --> 00:10:18,140
...إذا حلّ به أي مكروه

199
00:10:18,140 --> 00:10:19,911
عزيزي، (كرايمر) هو من
أجبرك على هذا

200
00:10:19,911 --> 00:10:21,600
كان عليك أن تترك (نيل) يرحل
أنت تعرف هذا

201
00:10:21,668 --> 00:10:25,314
(وبما أنني عرفت الآن أن (كولينز
...يمكنه الولوج لبرنامج حماية الشهود

202
00:10:25,407 --> 00:10:26,697
فهو يتقدم علينا

203
00:10:26,806 --> 00:10:28,774
ما زلت تظن أن (إي باركر) هذا
يعرف إلى أين ذهب (نيل)؟

204
00:10:28,842 --> 00:10:32,311
(حدسي يخبرني أن (باركر
هو المفتاح لكل هذا

205
00:10:32,378 --> 00:10:34,112
ولا تظن أنه يمكنك
الوصول لـ (باركر) أولاً؟

206
00:10:34,180 --> 00:10:36,081
لا

207
00:10:36,149 --> 00:10:39,885
لكنني قد أتمكن من أكون متقدماً

208
00:10:39,953 --> 00:10:41,820
(عن طريق تتبع (كولينز

209
00:10:41,888 --> 00:10:44,957
(أجل، إذا كان (باركر
...(يعرف أين (نيل

210
00:10:45,024 --> 00:10:47,793
(ربما يمكنني أن أحذره من (كولينز

211
00:10:47,861 --> 00:10:49,353
هذه احتمالية بعيدة

212
00:10:49,353 --> 00:10:52,264
أجل، هذا كل ما لدي
في الوقت الحالي

213
00:10:52,332 --> 00:10:54,954
...وإذا لم ينجح أي شيء من هذا

214
00:10:54,989 --> 00:10:58,303
(يمكنك تملق (كولينز

215
00:11:09,488 --> 00:11:12,897
معظم الناس الطبيعيين
يصنعون قلعات الرمال من الرمل

216
00:11:12,897 --> 00:11:15,254
ومتى اعتبرتنا طبيعيين يا (موز)؟

217
00:11:15,321 --> 00:11:17,479
قصدك؟

218
00:11:17,479 --> 00:11:18,690
اللغة قابلة للتغيير

219
00:11:18,758 --> 00:11:22,261
كذلك يكون قميصك الكتاني

220
00:11:22,328 --> 00:11:24,029
أتمانع أن تبقى هنا
بينما أغير ملابسي؟

221
00:11:24,097 --> 00:11:25,931
أو يمكنني الذهاب
...لمقابلة (دوبس) بمفردي

222
00:11:25,999 --> 00:11:27,366
وأوفر عليك المعاناة

223
00:11:27,433 --> 00:11:30,350
نحن ندفع له 25 ألف شهرياً
مقابل مكان آمن

224
00:11:30,350 --> 00:11:31,703
أظن أنه هذا يمنحني الحق
لمقابلته شخصياً

225
00:11:31,771 --> 00:11:32,543
...كما تعرف

226
00:11:32,543 --> 00:11:35,340
لقد تفقدت الكثير من المواقع
...لكي نصل إلى ملجأنا النهائي

227
00:11:35,408 --> 00:11:37,342
...ومع مطالبنا المحددة

228
00:11:37,410 --> 00:11:40,861
لنمط الحياة والأمن
قائمة المواقع لم تكن طويلة

229
00:11:40,861 --> 00:11:43,379
موقع كبير كفاية لأن نتمكن من الاختلاط
وصغير كفاية لأن لا يكتشفنا أحد

230
00:11:43,379 --> 00:11:44,364
(أعرف يا (موز

231
00:11:44,364 --> 00:11:46,251
إذا عارضنا (دوبس) بأي شكل
...من الأشكال

232
00:11:46,319 --> 00:11:48,921
لن يكون أمامنا خيار
"سوى "جزيرة النعيم

233
00:11:48,988 --> 00:11:50,455
يبدو هذا جميلاً

234
00:11:50,523 --> 00:11:52,291
إنها مستعمرة للمجذومين مُدارة
من قبل رهبان

235
00:11:52,358 --> 00:11:54,226
...وخلافاً للرأي السائد

236
00:11:54,294 --> 00:11:56,461
لا أمتلك شفقة المسيح

237
00:11:56,529 --> 00:11:58,196
سأصبح قدّيساً

238
00:11:58,292 --> 00:11:59,679
(أحضرت هذه لـ (دوبس

239
00:11:59,679 --> 00:12:00,999
وهذا يكون؟

240
00:12:01,067 --> 00:12:03,368
انطباع أولي حسن

241
00:12:07,341 --> 00:12:09,585
(يبدو أن (دوبس
يعيش حياة هانئة

242
00:12:09,585 --> 00:12:11,912
الجزيرة بأكملها مراقبة

243
00:12:12,537 --> 00:12:14,359
كما يبدو

244
00:12:21,788 --> 00:12:23,727
إنها جميلة

245
00:12:23,727 --> 00:12:27,159
تطلب مني ما يقارب السنة لأنهيها

246
00:12:27,226 --> 00:12:29,240
نصف التحدي يكمن في
...العثور على اللوازم

247
00:12:29,240 --> 00:12:30,596
بمكان بعيد كهذا
عن اليابسة

248
00:12:30,596 --> 00:12:32,710
(سيد (دوبس
...أود أن أعرّفك بـ

249
00:12:32,710 --> 00:12:34,625
(شريكي ( جايمس ماين

250
00:12:34,660 --> 00:12:35,801
(سيد (ماين

251
00:12:35,868 --> 00:12:37,669
الأسماء التي نختارها
قد تكون معبرة كثيراً عنا

252
00:12:37,737 --> 00:12:38,913
من أين جاء اسمك؟

253
00:12:38,913 --> 00:12:40,405
السفينة الحربية
"يو اس اس ماين"

254
00:12:40,473 --> 00:12:43,141
"ألم تغرق سفينة "ماين
وسط بحر هائج؟

255
00:12:43,209 --> 00:12:44,676
...يكفي أن أقول

256
00:12:44,744 --> 00:12:46,888
لم يكن هذا التقاعد مخططاً له

257
00:12:47,680 --> 00:12:50,148
ظننا أنك لتعجب بزجاجة جديدة

258
00:12:50,216 --> 00:12:51,917
عجباً

259
00:12:51,985 --> 00:12:55,153
"ويسكي "ديمبل
من عام 1935

260
00:12:55,221 --> 00:12:57,990
ليس من السهل التحصل على
مثل هذه الأشياء، كيف عثرت عليها؟

261
00:12:58,057 --> 00:13:00,442
القصة الأفضل هي كيف أننا أفرغناها

262
00:13:00,626 --> 00:13:02,027
متأكد من هذا

263
00:13:02,095 --> 00:13:05,497
أفترض أنكما تحملان
شيئاً آخر لي؟

264
00:13:05,565 --> 00:13:09,701
عجباً
بنيت كل هذا بنفسك؟

265
00:13:09,769 --> 00:13:12,738
أنا في هذه الجزيرة
منذ حوالي 20 سنة

266
00:13:12,805 --> 00:13:15,215
من المهم أن يكون
لديك موهبة

267
00:13:15,215 --> 00:13:16,133
...علي أن أعترف

268
00:13:16,133 --> 00:13:17,921
لا أعرف الكثير بشأن
السفن التي في زجاجات

269
00:13:17,921 --> 00:13:21,284
التخطيط عملية حساسة

270
00:13:21,781 --> 00:13:23,669
عندما تصبح كل القطع
...في مكانها الصحيح

271
00:13:23,669 --> 00:13:27,052
يتطلب منك سحب خيطاً
واحداً فقط لتعطيهم حياة

272
00:13:27,120 --> 00:13:29,673
لكن إذا لم تكن القطع
...مرتبطة مع بعضها بشكل صحيح

273
00:13:29,673 --> 00:13:31,456
فسينهار كل شيء

274
00:13:32,052 --> 00:13:34,893
سبق وأن سمعت تلك القصة

275
00:13:34,961 --> 00:13:36,962
(النعيم له سعر يا سيد (ماين

276
00:13:37,030 --> 00:13:38,274
أنت المتحكم

277
00:13:38,274 --> 00:13:40,365
وأنا من أبقي كل شيء
في مكانه المناسب

278
00:13:40,433 --> 00:13:42,401
تفضلا بالجلوس

279
00:13:46,572 --> 00:13:50,008
خمس وعشرون ألف دولار
ما هي الضمانات التي يوفرها هذا المبلغ؟

280
00:13:50,076 --> 00:13:52,367
يضمن لكما أن
...السلطات القانونية المحلية

281
00:13:52,367 --> 00:13:54,379
...لن تكشف عن وجودكم هنا

282
00:13:54,447 --> 00:13:56,148
ولن يزعجوكم

283
00:13:56,215 --> 00:13:57,949
...إذا واجهتكم أية نزاعات

284
00:13:58,017 --> 00:14:00,552
مشاكل، متاعب
فلتلجأوا إليّ

285
00:14:00,620 --> 00:14:02,854
مع وجود اتفاقية لتسليم المترجمين
...أو لا، هذا المال يضمن لنا

286
00:14:02,922 --> 00:14:05,524
أن نظل مخفيين للعالم الخارجي

287
00:14:05,591 --> 00:14:06,300
هذا صحيح

288
00:14:06,300 --> 00:14:10,295
كل ما أطلبه هو احترام
حرمة تلك الجزيرة

289
00:14:10,363 --> 00:14:12,528
وإذا كان لدي أي مشكلة
ألجأ إليك

290
00:14:12,528 --> 00:14:14,283
أي وقت، نهاراً أو ليلاً

291
00:14:14,283 --> 00:14:15,634
لكنني أشك في أنه
سيمتلك أية مشاكل

292
00:14:15,701 --> 00:14:16,835
لدي مشكلة -
لا تفعل من فضلك -

293
00:14:16,903 --> 00:14:18,570
هنالك فتى يقيم هنا
...(اسمه (هيكتور

294
00:14:18,638 --> 00:14:20,005
إنه يمتلك كُشك فواكه

295
00:14:20,073 --> 00:14:21,907
أحد رجالك كان يأخذ
...منه البابايا

296
00:14:21,974 --> 00:14:24,757
من دون دفع ثمنها

297
00:14:30,416 --> 00:14:34,019
من الآن فصاعداً
برودي) سيدفع ثمن البابايا)

298
00:14:34,087 --> 00:14:36,940
والتي أخذها؟

299
00:14:42,895 --> 00:14:46,064
سأحرص على تعويض الفتى

300
00:14:46,132 --> 00:14:47,265
حسناً

301
00:14:47,333 --> 00:14:50,865
أظن إذاً أننا سنكون
في غاية السعادة هنا

302
00:14:51,504 --> 00:14:53,438
ممتاز

303
00:14:59,846 --> 00:15:01,346
بابايا؟ بجد؟

304
00:15:01,414 --> 00:15:02,981
(الأمر يتعلق بالعدالة يا (موز

305
00:15:03,049 --> 00:15:06,761
وإذا عرفت فتاة المقهى
بشأن عملك الحسن؟

306
00:15:06,796 --> 00:15:07,719
هذه مجرد مكافأة

307
00:15:07,787 --> 00:15:09,054
...لعلمك فقط

308
00:15:09,122 --> 00:15:11,089
هيكتور) يربح الكثير)
من وراء كشك الفواكه هذا

309
00:15:11,157 --> 00:15:13,959
فكر في هذا المرة القادمة
التي تحاول فيها قتلي

310
00:15:14,793 --> 00:15:18,730
سادتي
لقد سعدت بمقابلتكم

311
00:15:48,761 --> 00:15:52,766
توقيت ممتاز
كولينز) بالداخل الآن)

312
00:15:52,766 --> 00:15:53,732
إي باركر)؟)

313
00:15:53,799 --> 00:15:56,902
أنثى، عمرها بين منتصف
وأواخر الخمسينات

314
00:15:56,969 --> 00:15:58,537
ماذا أحضرت لي؟

315
00:15:58,604 --> 00:15:59,638
لحم خنزير حار

316
00:15:59,705 --> 00:16:00,972
نيل) يكره هذا)

317
00:16:01,040 --> 00:16:02,747
هذا لأنه كان
يشتم رائحته

318
00:16:02,747 --> 00:16:04,571
ماذا؟ -
لا شيء -

319
00:16:06,012 --> 00:16:08,547
(عمليات المراقبة مع (نيل
كانت في غاية السوء

320
00:16:08,614 --> 00:16:10,582
لماذا؟ -
...كان -

321
00:16:10,650 --> 00:16:12,851
لطالما كان يريد
الاستماع لمحطة الإذاعة العامة

322
00:16:12,919 --> 00:16:17,622
أو التحدث عن فن الجلاء والقتمة
بمخطوطات الامبراطورية الرومانية

323
00:16:17,690 --> 00:16:19,124
أنت تشتاق إليه

324
00:16:19,192 --> 00:16:20,864
أجل، أجل، صحيح

325
00:16:21,064 --> 00:16:25,629
خاصة عندما هرب
بعدما أمرته بعدم فعل هذا

326
00:16:25,664 --> 00:16:27,464
أفقدني هذا صوابي

327
00:16:27,464 --> 00:16:29,100
إذا كان هذا سيجعلك
...تشعر بشكل أفضل

328
00:16:29,168 --> 00:16:30,835
...يمكنني أن أختلق عذراً

329
00:16:30,903 --> 00:16:33,672
للترجل من السيارة
...والتنصت على (كولينز) عبر

330
00:16:33,739 --> 00:16:36,474
لا أعرف، عبر العبور بحبل
...من خلال أنبوب التصريف

331
00:16:36,542 --> 00:16:40,175
بمعدات مصنوعة من
ربطات عنق ثمينة

332
00:16:40,175 --> 00:16:43,681
قد يجعلني هذا
أشعر ببعض التحسن

333
00:16:43,710 --> 00:16:46,000
أنت أفضل زوجة
على الإطلاق، أتعلمين؟

334
00:16:49,055 --> 00:16:51,924
انظر إلى هذا، لقد تم رفضه

335
00:16:51,924 --> 00:16:52,991
"تنتظر دورك"

336
00:16:53,059 --> 00:16:54,392
في الواقع
لقد كنت أنتظر دوري

337
00:16:54,460 --> 00:16:56,127
والآن تقنياً حان دوري

338
00:16:56,195 --> 00:16:56,906
صحيح

339
00:16:56,906 --> 00:16:59,102
أفضل زوجة على الإطلاق
كانت لتعرف هذا، أليس كذلك؟

340
00:16:59,102 --> 00:17:01,032
أجل

341
00:17:01,572 --> 00:17:02,831
بالتوفيق

342
00:17:02,831 --> 00:17:04,640
شكراً

343
00:17:13,913 --> 00:17:16,748
(سيدة (باركر)، أنا (بيتر بيرك
...لقد كنت

344
00:17:16,816 --> 00:17:18,850
أعرف من تكون
...وسبق وأن أخبرت شريكك

345
00:17:18,918 --> 00:17:20,385
ما من شيء لدي لأقوله

346
00:17:20,453 --> 00:17:22,287
أنا والعميل (كولينز) لسنا شريكين

347
00:17:22,355 --> 00:17:23,655
(أنا صديق (نيل

348
00:17:23,723 --> 00:17:26,324
عليكما اللجوء لشيء أكثر ابتكاراً من
وسيلة الشرطي الطيب والشرير

349
00:17:26,392 --> 00:17:29,427
لقد سبق وأن لعبت تلك
اللعبة بنفسي, وأنت لا تجيد لعبها

350
00:17:29,495 --> 00:17:30,795
لا، أنا أحاول مساعدته

351
00:17:30,863 --> 00:17:31,863
...هل كنت تحاول مساعدته

352
00:17:31,863 --> 00:17:33,365
عندما احتجزته بأول مرة؟

353
00:17:33,432 --> 00:17:35,233
...كنت أساعده لكن

354
00:17:35,301 --> 00:17:38,470
لذا أنا متأكدة أنه لا يريد
مساعدتك الآن

355
00:17:38,537 --> 00:17:42,140
...سيدة (باركر)، لا أظن أنك تفهمين
لا

356
00:17:54,388 --> 00:17:56,388
هيا يا آنسة
من هنا

357
00:17:56,455 --> 00:17:58,757
إلى أين نحن ذاهبان يا (هيكتور)؟

358
00:18:09,568 --> 00:18:11,036
مفاجأة

359
00:18:12,200 --> 00:18:13,371
لا تخبريني أن الرجل الذي
...(يسرق البابايا من (هيكتور

360
00:18:13,439 --> 00:18:15,674
يعرض عليك النبيذ والشوكولا

361
00:18:16,760 --> 00:18:19,177
لقد دفع لـ (هيكتور) ما كان عليه
من المال اليوم من دون سابق إنذار

362
00:18:19,245 --> 00:18:22,113
أتساءل إن كان لك
أية علاقة بهذا

363
00:18:22,181 --> 00:18:25,283
أشعر بالإطراء كونك تظنين ذلك

364
00:18:27,753 --> 00:18:30,755
هيا
سوف أريك الإطلالة

365
00:18:33,392 --> 00:18:35,193
من هنا

366
00:18:36,955 --> 00:18:39,078
إليكِ هذا

367
00:18:41,100 --> 00:18:42,934
عجباً

368
00:18:43,828 --> 00:18:45,396
كيف فعلت هذا؟

369
00:18:45,396 --> 00:18:48,088
قوالب جص
والكثير من الرمل

370
00:18:48,741 --> 00:18:50,308
إنها إطلالة مبناي القديم

371
00:18:50,376 --> 00:18:53,712
هذا مدهش

372
00:19:00,820 --> 00:19:02,987
لماذا؟

373
00:19:04,794 --> 00:19:05,924
...لن أكون أبداً كتاباً مفتوحاً

374
00:19:05,991 --> 00:19:10,095
لكن "نيويورك" كانت فصلاً زاخماً

375
00:19:10,162 --> 00:19:12,197
هل ستكون صريحاً بشأنها؟

376
00:19:12,264 --> 00:19:14,966
لقد طلبت مني لحظة صراحة

377
00:19:15,034 --> 00:19:16,634
وأنا سأمنحك 20

378
00:19:16,702 --> 00:19:18,002
عشرون؟

379
00:19:18,070 --> 00:19:19,704
عشرون سؤالاً

380
00:19:19,772 --> 00:19:21,272
هذا كرم بالغ منك

381
00:19:21,340 --> 00:19:24,476
أنا رجل كريم

382
00:19:24,543 --> 00:19:26,478
اسأليني أي شيء
بشأن حياتي هناك

383
00:19:26,545 --> 00:19:27,545
أي شيء؟ -
أي شيء -

384
00:19:27,613 --> 00:19:29,114
حسناً

385
00:19:29,181 --> 00:19:30,882
صراحة

386
00:19:33,686 --> 00:19:34,786
هل تشتاق إليها؟

387
00:19:34,854 --> 00:19:36,321
كل يوم

388
00:19:36,389 --> 00:19:39,891
عشت هناك بشكل متقطع
منذ أن كنت بالـ 18 من عمري

389
00:19:39,959 --> 00:19:41,359
لمَ ذهبت إلى هناك؟

390
00:19:41,427 --> 00:19:43,161
اضطررت لترك دياري

391
00:19:43,229 --> 00:19:44,529
وأين ديارك؟

392
00:19:44,597 --> 00:19:46,598
ساينت لويس"، لكن هذا ليس"
"سؤالاً يخص "نيويورك

393
00:19:46,665 --> 00:19:49,377
هذا خادع -
حسناً، لن يحتسب إذاً -

394
00:19:49,377 --> 00:19:50,468
حسناً

395
00:19:51,436 --> 00:19:54,552
هل كنت تعرف أي شخص
عندما وصلت إلى هناك؟

396
00:19:54,552 --> 00:19:56,288
لا أحد

397
00:19:57,109 --> 00:19:59,444
من كان أول صديق لك؟

398
00:19:59,512 --> 00:20:01,346
(باري)

399
00:20:01,414 --> 00:20:04,125
(لا يبدو كشخص اسمه (باري

400
00:20:05,351 --> 00:20:07,819
وهل أبدو أنا
كشخص اسمه (جايمس)؟

401
00:20:07,887 --> 00:20:10,755
"لهذا السبب أدعوك بـ "نيويورك

402
00:20:10,823 --> 00:20:13,324
يمكنني التأقلم مع هذا

403
00:20:13,792 --> 00:20:15,026
أهلاً -
أهلاً -

404
00:20:15,093 --> 00:20:16,494
هل أنت لوحدك ؟ -
نعم -

405
00:20:16,562 --> 00:20:17,962
ماذا يحدث ؟

406
00:20:18,030 --> 00:20:21,499
لقد قمت باصطياد فريسة ثمينة

407
00:20:23,135 --> 00:20:26,003
!.. إنها ... أنتِ

408
00:20:26,071 --> 00:20:28,439
(نادني بـ (إلين

409
00:20:28,507 --> 00:20:31,976
للعلم ، زوجتك تقوم
بدور الضابط الطيب أفضل منك

410
00:20:32,044 --> 00:20:35,813
نعم ، بالتأكيد

411
00:20:35,881 --> 00:20:40,418
، )إيلين)
(يجب أن نتحدث بأمر (نيل

412
00:20:40,485 --> 00:20:44,455
، إنه يحتاج إلى مساعدتنا
ولكنه لا يعلم ذلك بعد

413
00:20:45,664 --> 00:20:49,467
إنني أتسائل عمّ أخبرك (نيل) عني ؟

414
00:20:49,587 --> 00:20:51,572
، لا شيء
لم يعطني حتى اسمك

415
00:20:51,640 --> 00:20:54,175
(لقد كنتِ شريكة والد (نيل

416
00:20:54,243 --> 00:20:57,517
، لقد كنت ملازمة له
الشركاء مثل أفراد العائلة

417
00:20:57,637 --> 00:20:58,913
هذه هي ، أليس كذلك ؟

418
00:20:59,879 --> 00:21:04,449
أيها العميل (بورك) ، لا أقصد أن أكون فظّةً
ولكنني في خدمة حماية الشهود لسببٍ جيد

419
00:21:04,517 --> 00:21:06,298
لست متأكدة من أنه هذه فكرة جيدة

420
00:21:06,418 --> 00:21:08,186
أعتذر لك عن تضييع وقتك

421
00:21:08,254 --> 00:21:10,455
لقد أعطيت (نيل) إشارةً لكي يهرب

422
00:21:10,523 --> 00:21:13,997
، في يوم جلسة استماعه
في اليوم الذي كان بالإمكان أن يصبح فيه حراً

423
00:21:14,064 --> 00:21:17,834
، هناك عميلٌ يكنّ له الضغينة
قرّر أن (نيل) لا يستحق تلك الحرية

424
00:21:17,902 --> 00:21:20,503
لذا كان سيقبع في السجن مدى الحياة

425
00:21:20,571 --> 00:21:25,675
في السجن ، أو مقيداً في العاصمة
أمرٌ لم يفعل شيئاً خاطئاً ليستحق ذلك

426
00:21:25,743 --> 00:21:29,546
لذا أعطيته الإشارة لكي يهرب

427
00:21:29,613 --> 00:21:32,882
لقد أطلقت سراحه ؟

428
00:21:32,950 --> 00:21:38,054
، وها هو الآن في مكان ما هناك
... والعميل الآخر الذي أتى إليك

429
00:21:38,122 --> 00:21:39,389
العميل (كولينز) ؟

430
00:21:39,456 --> 00:21:41,291
... لن يتوقف أبداً

431
00:21:41,358 --> 00:21:47,201
حتى يعيد (نيل) حياً ، أو غير ذلك

432
00:21:47,321 --> 00:21:51,935
(إن حدث أي شيء له ، يا (إيلين

433
00:21:52,002 --> 00:21:56,072
لا أعتقد بأنه يمكنني التعايش مع ذلك

434
00:21:59,977 --> 00:22:04,614
لقد أرسلت (نيل) لكي
يتسنى له رؤية العالم مرة

435
00:22:04,682 --> 00:22:07,250
وأخبرته حقيقة لم يكن مستعداً لتحملها

436
00:22:07,318 --> 00:22:11,454
، قبل ستّ سنين
عندما اقترب الفيدراليون منه

437
00:22:11,522 --> 00:22:13,856
تبادلنا أنا و (نيل) أجهزة نداء

438
00:22:13,924 --> 00:22:19,095
، في حال حدث شيء ما
يمكننا أن نستخدمها كتنبيهات طارئة

439
00:22:19,163 --> 00:22:21,364
، لن تندمي على هذا
(يا (إيلين

440
00:22:21,432 --> 00:22:23,533
إحمِ ولدنا

441
00:23:34,138 --> 00:23:35,605
إيلين) ؟)

442
00:23:35,673 --> 00:23:37,573
(مرحباً ، يا (نيل

443
00:23:39,910 --> 00:23:41,944
أعتقد بأن هذا يجعل
النتيجة 3-0 لصالحك

444
00:23:42,012 --> 00:23:44,914
بل 2-1 ، لم أعثر عليك بعد

445
00:23:44,982 --> 00:23:47,050
هل أعطتك (إيلين) رقم جهاز النداء ؟ -
نعم -

446
00:23:47,117 --> 00:23:48,885
إنها ترسل لك تحاياها

447
00:23:48,952 --> 00:23:51,688
، بالتأكيد
ماذا تعرف ؟

448
00:23:51,755 --> 00:23:54,257
لقد أرسلت "وزارة العدل" شخصاً
لمطاردتك

449
00:23:54,324 --> 00:23:55,992
إن لم يفعلوا ذلك ، هذه إهانة لي

450
00:23:56,060 --> 00:23:58,061
إنه جادّ للغاية

451
00:23:58,128 --> 00:24:00,196
بقولك "إنه" تعني "أنت" ؟ -
كلا -

452
00:24:00,264 --> 00:24:02,398
إذن ، فأنا لست قلقاً

453
00:24:04,268 --> 00:24:06,335
ما مدى سوء رحيلي عنك هناك ؟

454
00:24:06,403 --> 00:24:10,940
، لقد عاقبتني الإدارة قليلاً
ولكنني متكفلٌ بالأمر

455
00:24:11,008 --> 00:24:12,108
وماذا عن (إيليزابيث) ؟

456
00:24:12,176 --> 00:24:14,110
إنها بخير

457
00:24:18,685 --> 00:24:21,517
العميل الذي يسعى خلفك
(اسمه (كولينز

458
00:24:21,585 --> 00:24:24,654
"إنه يعمل لدى مكتب "الشؤون الدولية

459
00:24:24,722 --> 00:24:26,956
إنه خطرٌ للغاية

460
00:24:27,024 --> 00:24:30,026
ولن يتوقف أبداً حتى يعثر عليك

461
00:24:30,094 --> 00:24:31,794
إنني بأمان هنا

462
00:24:31,862 --> 00:24:33,763
وأنا سعيدٌ أيضاً

463
00:24:33,831 --> 00:24:35,498
لقد حظينا بوقتٍ رائعٍ معاً

464
00:24:35,566 --> 00:24:36,899
لم ينتهِ الأمر بعد

465
00:24:36,967 --> 00:24:39,001
بل انتهى الأمر

466
00:24:39,069 --> 00:24:41,037
، إنك عميل فيدرالي
وأنا رجلٌ محتال

467
00:24:41,105 --> 00:24:43,039
ليس هنالك إلا عدة نهايات لحالتنا

468
00:24:43,107 --> 00:24:45,942
وهذه هي الأفضل

469
00:24:46,009 --> 00:24:48,778
صحيح

470
00:24:48,846 --> 00:24:52,482
إنك تتفهم بأنه يجب أن
تكون هذه المكالمة الأخيرة

471
00:24:52,549 --> 00:24:55,218
"لقد إنتهى أمرنا أنا و "نيوريورك

472
00:24:55,285 --> 00:24:57,453
أتفهم ذلك

473
00:24:57,521 --> 00:25:00,056
(أرجوك إحذر من (كولينز

474
00:25:00,124 --> 00:25:02,992
سأفعل ذلك

475
00:25:03,060 --> 00:25:05,228
من الجيد سماع صوتك

476
00:25:05,295 --> 00:25:07,997
نعم وأنت كذلك

477
00:25:08,065 --> 00:25:10,066
(إلى اللقاء ، يا (بيتر

478
00:25:10,134 --> 00:25:12,034
(إلى اللقاء ، يا (نيل

479
00:25:33,457 --> 00:25:35,758
، شكراً لكما على الحضور
أي شيء يدل على مكان (كولينز) ؟

480
00:25:35,826 --> 00:25:37,026
لا شيء منذ البارحة

481
00:25:37,094 --> 00:25:40,997
"صديقتي من فرقة مشاة "كوانتيكو
وضعت التسجيل في وحدة تحليل الأدلة الرقمية

482
00:25:41,064 --> 00:25:44,200
لقد عزلت ثلاثة خلفيات واضحة
(من مكالمة (نيل

483
00:25:44,268 --> 00:25:45,368
، إسمعا

484
00:25:46,870 --> 00:25:48,905
، أجراس كنيسة

485
00:25:48,972 --> 00:25:51,207
، أربعة مرات متتالية
هنالك المزيد

486
00:25:52,776 --> 00:25:54,677
أمواج المحيط ، متناغمة

487
00:25:54,745 --> 00:25:57,013
لقد كانت واضحة من المكالمة

488
00:25:57,080 --> 00:25:58,981
إستمعا إلى تلك الموجة الرابعة مرة أخرى

489
00:26:01,418 --> 00:26:03,786
إنها غير متناغمة

490
00:26:03,854 --> 00:26:06,322
إنها ليست موجة بل صوت الرعد

491
00:26:06,390 --> 00:26:07,490
حسناً

492
00:26:07,558 --> 00:26:11,460
، لدينا أجراس كنيسة ، وعاصفة
إنها بداية أليس كذلك ؟

493
00:26:11,528 --> 00:26:14,764
حسناً ، سأعدّ القهوة

494
00:26:23,040 --> 00:26:26,342
"مرحباً" -
"مرحباً" -

495
00:26:26,410 --> 00:26:29,779
(لقد قمت ببحث مبسط عن (كولينز

496
00:26:29,847 --> 00:26:31,147
وماذا وجدت ؟

497
00:26:31,215 --> 00:26:36,052
إنه مثل (دوج) صائد الجوائز المشهور
ولكن بدون الحلاقة الغبية وخفة الدم

498
00:26:36,119 --> 00:26:38,955
يبدو أنه يفضل أن يعيد هاربينه
جثة على ألا يعيدهم أبداً

499
00:26:39,022 --> 00:26:40,256
لقد كانت المكالمة غير متتبعه

500
00:26:40,324 --> 00:26:44,060
جهاز النداء والهاتف الآن يقبعان في 
قاع المحيط الأطلسي ، لقد انتهى الأمر

501
00:26:44,127 --> 00:26:45,027
هل أنت متأكد ؟

502
00:26:45,095 --> 00:26:47,355
(نعم ، أنا متأكد ، يا (موز -
هذا جيد -

503
00:26:47,631 --> 00:26:50,733
(فيتامين (سي

504
00:26:59,743 --> 00:27:01,544
صباح الخير

505
00:27:01,612 --> 00:27:03,746
لقد صحوتِ

506
00:27:03,814 --> 00:27:06,582
أهلاً -
أهلاً -

507
00:27:06,650 --> 00:27:08,417
هل أعدّ لك الإفطار ؟

508
00:27:08,485 --> 00:27:10,820
شكراً ، ولكن يجب
أن أذهب إلى المقهى

509
00:27:10,888 --> 00:27:11,988
هل يمكنني رؤيتك الليلة ؟

510
00:27:12,055 --> 00:27:14,023
أود ذلك كثيراً

511
00:27:16,760 --> 00:27:18,227
(أراك لاحقاً ، يا (باري

512
00:27:21,698 --> 00:27:26,802
محاولة الإستقرار ، ومحاولة مثيرة أيضاً
إنني أدعم هذا الأمر

513
00:27:26,870 --> 00:27:29,138
البداية الشاقة تسهل علينا النهاية

514
00:27:29,206 --> 00:27:33,175
سأكلف (هيكتور) بأن يترقب قدوم
كولينز)، للحيطة والحذر فحسب)

515
00:27:33,243 --> 00:27:35,545
للنهايات السعيدة -
نعم -

516
00:27:36,313 --> 00:27:38,214
النهايات السعيدة

517
00:27:43,641 --> 00:27:45,288
لقد إتصل علي في منتصف الليل

518
00:27:45,355 --> 00:27:47,256
لقد قرعت الأجراس أربع مرات

519
00:27:47,324 --> 00:27:49,825
لنفترض بأنها كانت في الرابعة مساءً
(عند (نيل

520
00:27:49,893 --> 00:27:51,227
... "فانواتو"

521
00:27:51,295 --> 00:27:54,297
الأمواج ، والكنيسة ، وبدون
اتفاقية تسليم المجرمين ، إنها مناسبة

522
00:27:54,364 --> 00:27:57,834
ليست مناسبة ، العاصفة الوحيدة التي حدثت 
...في الرابعة مساءً حسب التوقيت العالمي

523
00:27:57,834 --> 00:28:00,281
"كانت قريبة من مدينة "فالديفوستوك
 "في "روسيا

524
00:28:00,281 --> 00:28:03,940
، نعم ، (موزي) يخشى الدببة
لنجرب الرابعة صباحاً

525
00:28:04,007 --> 00:28:05,207
وقتٌ مبكرٌ للكنيسة

526
00:28:05,275 --> 00:28:05,912
كلا ، ليس بالضرورة

527
00:28:05,912 --> 00:28:08,177
لقد خدمت في رحلة ميدانية
"قرب قرية "تشامارو" في "جوام

528
00:28:08,245 --> 00:28:09,418
الكنيسة المحلية كانت تعمل 
...في الرابعة صباحاً

529
00:28:09,419 --> 00:28:12,103
من أجل الصيادين الذين 
يبحرون قبل الشروق

530
00:28:12,103 --> 00:28:14,216
يضعه في فارق عن الوقت العالمي 
بأقل من ساعة

531
00:28:14,284 --> 00:28:17,120
"جُزر "كايب فيردي

532
00:28:17,120 --> 00:28:17,787
بدون اتفاقية لتسليم المجرمين

533
00:28:17,854 --> 00:28:20,489
"عواصف رعد منعزلة في المحيط "الأطلسي

534
00:28:20,557 --> 00:28:22,825
ولكن ، لابد أن هناك عدة جزرٌ صغيرة هناك

535
00:28:22,893 --> 00:28:24,460
ماذا عن الأجراس ، يا (ديانا) ؟

536
00:28:24,528 --> 00:28:26,329
يقول المحللون بأنها من النحاس الأسباني

537
00:28:26,396 --> 00:28:29,065
ولكن الجزر في تلك المنطقة
"أستعمرت من قبل "البرتغال" ، وليس "اسبانيا

538
00:28:29,132 --> 00:28:30,766
طريق مسدودة

539
00:28:30,834 --> 00:28:33,842
إننا نبحث عن أجراس إسبانية

540
00:28:34,471 --> 00:28:36,439
إنتظرا لحظة ، أعتقد أن لدي شيئاً

541
00:28:36,506 --> 00:28:41,584
في عام 1798 استخرج جرساً
"من ركام سفينة إسبانية تدعى "ترينيداد

542
00:28:41,584 --> 00:28:43,964
لقد علقت في كنيسة "سانت
...كريستوفر) " في ميناء)

543
00:28:43,965 --> 00:28:47,992
مدينة "سانتا ماريا" في الساحل 
"الشمالي من "كايب فيردي

544
00:28:47,992 --> 00:28:50,483
...وعليك أن تحب شبكة الإنترنت 

545
00:28:50,484 --> 00:28:53,914
لأنني تحصلت على مقطعٍ سياحي 
تسمع فيه قرع الأجراس

546
00:28:55,192 --> 00:28:56,859
دايانا) ؟) -
إنني أعمل عليها -

547
00:29:04,578 --> 00:29:05,001
!.. نعم

548
00:29:05,068 --> 00:29:07,470
يجب أن تحب صوت الأجراس الأسبانية

549
00:29:07,537 --> 00:29:09,038
عثرنا عليه

550
00:29:09,106 --> 00:29:10,713
ماذا الآن ؟ -
...إرجعا إلى المكتب  -

551
00:29:10,714 --> 00:29:13,043
(وجدا طريقة لكي نعيد (نيل

552
00:29:21,284 --> 00:29:23,152
إيليزابيث بورك) ؟) -
نعم -

553
00:29:23,220 --> 00:29:24,420
(العميل (كولينز

554
00:29:24,488 --> 00:29:26,956
إن زوجي في المكتب

555
00:29:27,024 --> 00:29:28,491
أعلم ذلك

556
00:29:28,558 --> 00:29:30,459
إذن ، ما الذي تفعله هنا ؟ -
أقوم بعملي -

557
00:29:30,527 --> 00:29:32,528
لا يمكنك الدخول إلى هنا هكذا

558
00:29:32,596 --> 00:29:35,464
هل يعلم العميل (هيوز) بالأمر؟ -
سيعرف قريباً -

559
00:29:35,532 --> 00:29:37,066
سأتصل على زوجي

560
00:29:37,134 --> 00:29:39,168
سيدي ، ألقِ نظرة على هذه

561
00:29:46,576 --> 00:29:49,845
، لا حاجة لإزعاج زوجك
(سيدة (بورك

562
00:29:49,913 --> 00:29:52,048
لقد وجدت ما كنت أبحث عنه

563
00:29:59,505 --> 00:30:02,882
لقد كان (كولينز) في منزلي
لم يكن له الحق أبداً بأن يكون هناك

564
00:30:02,950 --> 00:30:03,938
، لديه كل الحق بذلك

565
00:30:04,058 --> 00:30:06,586
(لقد كنت تخفي معلومات عن مكان (كافري

566
00:30:06,653 --> 00:30:08,821
لقد كنت أتبحث في وقتي الخاص

567
00:30:08,889 --> 00:30:12,758
لقد رأيت الخريطة لقد وضعت دائرة
على "كايب فيردي" ، هل هو هناك ؟

568
00:30:12,826 --> 00:30:14,760
لا أعلم ذلك

569
00:30:17,847 --> 00:30:18,931
أعتقد ذلك

570
00:30:20,267 --> 00:30:21,856
و (كولينز) ؟

571
00:30:21,976 --> 00:30:23,357
"لقد صعد على أول رحلة إلى "كايب فيردي

572
00:30:23,474 --> 00:30:25,443
وهل يملك الصلاحيات ؟ -
كلا -

573
00:30:25,563 --> 00:30:27,610
إذن كيف تعتقد بأنه سيجلب (نيل) ؟

574
00:30:27,678 --> 00:30:31,101
(مصير (كافري) ليس بأيدينا ، يا (بيتر

575
00:30:30,897 --> 00:30:32,915
لا أقبل بذلك -
يجب عليك ذلك -

576
00:30:33,226 --> 00:30:36,161
بعد مراجعة الموقف ، توجب
علي أن أضعك في إجازة

577
00:30:36,229 --> 00:30:40,633
أسدِ لنفسك معروفاً ، واستغل الوقت
لتنظر إلى الأمور بمنظور منطقي

578
00:30:40,700 --> 00:30:46,171
، وعليك أن تفكر أي الأمور أهم
، إن قررت أن (كافري) هو الأهم

579
00:30:46,239 --> 00:30:53,212
أتفهم ذلك ، ولكنني لا أستطيع 
حمايتك، هل تفهم ذلك ؟

580
00:30:54,014 --> 00:30:56,015
تماماً

581
00:31:01,388 --> 00:31:03,656
(سيد (ماين) ، سيد (سويتورو

582
00:31:03,723 --> 00:31:06,759
أعتقد بانني رأيت الرجل في المطار

583
00:31:06,826 --> 00:31:07,703
هل يطابق الوصف ؟

584
00:31:07,703 --> 00:31:11,563
رجل أمريكي ، قدم من الجهة 
الدبلوماسية، وكانت أمتعته خفيفة

585
00:31:11,631 --> 00:31:12,698
وهل قمت بتصويره ؟

586
00:31:12,698 --> 00:31:15,334
نعم ، نعم
لدي واحدة

587
00:31:17,303 --> 00:31:19,438
إنها تبدو تماماً مثل صورته في الملف

588
00:31:19,506 --> 00:31:21,073
وكيف وجدنا ؟

589
00:31:21,141 --> 00:31:23,075
لقد قال (بيتر) بأنه ماهر

590
00:31:23,143 --> 00:31:24,443
(عملٌ جيد ، يا (هيكتور
شكراً لك

591
00:31:24,511 --> 00:31:26,612
راقب المكان -
حسناً ، سأراقب المكان -

592
00:31:26,680 --> 00:31:28,080
(شكراً ، يا (هيكتور -
لا عليك -

593
00:31:28,148 --> 00:31:31,116
، لدينا 24 ساعة تقريباً
ماذا نفعل ؟

594
00:31:31,184 --> 00:31:36,055
لا خيار لدي
لقد تم اكتشاف الجزيرة

595
00:31:43,531 --> 00:31:49,101
"إن (كولينز) في طريقه إلى "سانتا ماريا
لقد بدأ الوقت يضيق علينا

596
00:31:49,169 --> 00:31:52,304
(قل وداعاً لآخر أثرٍ لـ (جايمس ماين

597
00:31:53,773 --> 00:31:56,622
، حتى وإن كانت مزورة
لا زال الأمر موجعاً

598
00:31:58,978 --> 00:32:02,247
لقد اعتقدت حقاً بأنني
إنتهيت من الهرب هذه المرة

599
00:32:03,389 --> 00:32:05,217
يجب أن نذهب إلى المطار

600
00:32:05,285 --> 00:32:07,152
(موز)

601
00:32:07,220 --> 00:32:10,122
إن (كولينز) يسعى خلفي أنا وحسب
لا يجب عليك أن تذهب

602
00:32:10,190 --> 00:32:13,292
، إن هربت ، أهرب معك
هذا هو إتفاقنا

603
00:32:13,359 --> 00:32:16,128
إذن لنهرب

604
00:32:55,835 --> 00:32:57,369
" ، المعذرة "

605
00:32:57,437 --> 00:33:00,205
" أين يمكن أن أجد (سانتا كريستوفر) ؟ "

606
00:33:00,273 --> 00:33:01,774
تعني الكنيسة ؟

607
00:33:01,841 --> 00:33:03,442
نعم ، الكنيسة

608
00:33:03,510 --> 00:33:05,677
" شكراً جزيلاً "

609
00:33:28,134 --> 00:33:29,168
" مرحباً "

610
00:33:29,235 --> 00:33:31,403
" أهلا ، صباح الخير سيدي "

611
00:33:32,772 --> 00:33:34,907
هل تبحث عن نوعٍ معين من القبعات ؟

612
00:33:34,974 --> 00:33:36,475
كلا

613
00:33:36,543 --> 00:33:39,444
في الحقيقة ، إنني أبحث عن صديق لي

614
00:33:39,512 --> 00:33:41,847
(السيد (ماين

615
00:33:41,915 --> 00:33:43,682
(نعم ، السيد (ماين

616
00:33:43,750 --> 00:33:48,153
، طراز نحيف حوالي 25 لفّة
، قماشٌ أصيل

617
00:33:48,221 --> 00:33:50,422
السيد (ماين) يعشق الأقمشة الكلاسيكية

618
00:33:50,491 --> 00:33:52,658
هل تعرف أين يمكن أن أجده ؟

619
00:33:53,304 --> 00:33:55,794
إنه يعشق القهوة

620
00:33:57,156 --> 00:33:58,130
تعال

621
00:34:01,902 --> 00:34:04,369
أترى ؟

622
00:34:04,437 --> 00:34:05,370
!.. قهوة

623
00:34:06,239 --> 00:34:07,873
إنها أكبر نقاط ضعفه

624
00:34:08,942 --> 00:34:10,275
شكراً لك

625
00:34:10,343 --> 00:34:13,111
إحظ بيوم جيد ، سيدي

626
00:34:15,114 --> 00:34:17,616
إذن ، ما الذي أتى بك 
إلى الجزيرة ؟

627
00:34:17,684 --> 00:34:20,018
إنني أبحث عن صديق لي

628
00:34:20,086 --> 00:34:26,291
، شعرٌ غامق ، أعتقد عينان زرقاوتان
إنه ملحٌ بشكل مزعج ، ربما رأيته ؟

629
00:34:28,094 --> 00:34:29,328
كلا

630
00:34:34,600 --> 00:34:36,134
(إنه (كولينز

631
00:34:36,202 --> 00:34:38,670
أمامك مباشرة

632
00:34:41,674 --> 00:34:42,941
وهل فعل شيئاً خاطئاً ؟

633
00:34:43,009 --> 00:34:45,744
أبداً ، إنني مدين له بإعتذار

634
00:34:45,812 --> 00:34:48,447
إنها مسافة طويلة 
لكي تأتي للإعتذار

635
00:34:48,514 --> 00:34:52,050
، إنه صديق وفي
إنه يستحقها

636
00:34:52,118 --> 00:34:54,353
عجباً
(العميل (بورك

637
00:34:54,420 --> 00:34:56,088
لا عليك ، متأكدٌ أنك لم تريه

638
00:34:56,155 --> 00:35:00,893
أتعجب ، ما الذي تفعله بعيداً جداً
عن الوطن في جزيرة صغيرة ؟

639
00:35:00,960 --> 00:35:03,194
أفترض بأنه السبب نفسه 
...الذي جلبك هنا

640
00:35:03,195 --> 00:35:06,505
لشرب أفضل عصير برتقال هنا

641
00:35:06,543 --> 00:35:09,268
أتعلم ، لقد تطلب مني الأمر
(يوماً كاملاً للعثور على جزيرة (كافري

642
00:35:09,335 --> 00:35:11,470
ماذا تطلب منك ، خمس دقائق ؟

643
00:35:11,537 --> 00:35:13,605
تقريباً

644
00:35:13,673 --> 00:35:15,629
إن "البدلة" هنا
مع "بدلة" الجزيرة

645
00:35:15,664 --> 00:35:18,174
إنه تحالف "بدلة" مزدوج
(هذا يفسر كيف وجدنا (كولينز

646
00:35:18,174 --> 00:35:21,480
، كلا ، إنهما لا يعملا معاً
لا يمكن ذلك

647
00:35:21,547 --> 00:35:23,446
(إنك ماهر ، يا (بورك
أقرّ لك بذلك

648
00:35:23,446 --> 00:35:26,985
ولكنني لم ألعب بورقتي الرابحة بعد

649
00:35:27,053 --> 00:35:30,856
، سيداتي وسادتي
إستمعوا إلي ، رجاء

650
00:35:30,924 --> 00:35:32,190
ما الذي تفعله ؟

651
00:35:32,258 --> 00:35:34,993
، ربما تعرفون هذا الرجل باسم
(جايمس ماين)

652
00:35:35,061 --> 00:35:36,736
(إن اسمه الحقيقي (نيل كافري

653
00:35:36,736 --> 00:35:41,333
رجل محتال ، ولص قطعٍ فنية
وهارب أيضاً

654
00:35:41,401 --> 00:35:42,935
علينا أن نذهب الآن

655
00:35:43,002 --> 00:35:45,167
(لن ينجح أمره ، يا (موز
لن يقوموا بتسليمي

656
00:35:45,287 --> 00:35:49,508
إنني أعرض عليك 500 ألف دولار أمريكي
مقابل القبض على هذا الرجل

657
00:35:49,575 --> 00:35:52,577
اجلبوه لي ، وستحصلون على مالكم

658
00:35:52,645 --> 00:35:54,846
إلا إذا تم الدفع لهم

659
00:36:07,621 --> 00:36:09,426
ألقِ نظرة ثاقبة على وجهه

660
00:36:09,546 --> 00:36:11,240
لا أهتم لأي حالة تأتوني بها

661
00:36:11,240 --> 00:36:11,927
إجلبوه لي وحسب

662
00:36:11,927 --> 00:36:13,549
ما كل هذا ، يا (كولينز) ؟

663
00:36:13,555 --> 00:36:15,402
جميعنا يملك طرقه

664
00:36:15,593 --> 00:36:18,095
، هل كانت أوامرك بجلبه حياً
أو جلبه وحسب ؟

665
00:36:18,162 --> 00:36:21,031
المعذرة ، هل نسيت أن أحدد "حياً" ؟

666
00:36:21,099 --> 00:36:22,566
تفضل ، إقبض علي ، أيها العميل

667
00:36:22,633 --> 00:36:25,502
، هذا صحيح ، لا يمكنك ذلك
لا تملك أي صلاحيات هنا

668
00:36:25,570 --> 00:36:26,903
ولا أنت أيضاً

669
00:36:26,971 --> 00:36:28,905
لذلك أحتاج إلى مساعدة
هؤلاء الأشخاص الطيبين

670
00:36:28,973 --> 00:36:30,574
!.. أنت

671
00:36:32,076 --> 00:36:32,976
هذه محفظتي ، يا ولد

672
00:36:33,044 --> 00:36:36,579
إن كنت تحتاج إلى المال، أعرف طريقة 
للحصول على نصف مليون

673
00:36:55,466 --> 00:36:57,801
كلا ، كلا

674
00:37:07,379 --> 00:37:12,015
أتعلم ، دائماً ما شعرت بالشرف
لتمكني من سرقة محفظتك

675
00:37:15,119 --> 00:37:18,288
!!.. ولكن ، إن تمكن صبي من فعلها

676
00:37:28,384 --> 00:37:29,921
كيف حالك ، يا (بيتر) ؟

677
00:37:31,403 --> 00:37:33,036
بخير

678
00:37:38,276 --> 00:37:42,045
من الجيد رؤيتك -
وأنت أيضاً -

679
00:37:46,083 --> 00:37:47,217
... إسمع ، (نيل) ، أنا

680
00:37:47,285 --> 00:37:49,319
"الأمر واضحٌ ، أيها "البدلة

681
00:37:49,387 --> 00:37:55,358
يتصل بك (نيل) ، وفي اليوم التالي تتشارك
الحلويات مع "البدلة الخارقة" في جزيرتنا ؟

682
00:37:55,426 --> 00:37:56,793
لقد كانت الطريقة الوحيدة لتحذيركما

683
00:37:56,861 --> 00:37:58,562
إن (كولينز) خطرٌ للغاية

684
00:37:58,629 --> 00:38:01,598
لقد لاحظنا ذلك ، لقد حول نصف
رجال الجزيرة علينا

685
00:38:01,666 --> 00:38:03,692
لهذا السبب علينا أن نرحل 
من هنا بسرعة

686
00:38:03,692 --> 00:38:07,337
حسناً ، لقد إنكشف المطار
سيبحثون عنا هناك

687
00:38:07,405 --> 00:38:10,040
إذن عن طريق البحر

688
00:38:10,107 --> 00:38:12,108
زميلي (لورينزو) لديه قارب للإستئجار

689
00:38:12,176 --> 00:38:13,443
هل يمكن شراء صمته ؟

690
00:38:13,511 --> 00:38:17,986
أرجوك ، لقد عقدت قران ابنته
يمكنه أن ينزلنا هنا

691
00:38:17,986 --> 00:38:20,617
جزيرة "نيتساي" يمكننا أن نختبئ 
هناك لأسبوع أو اسبوعين

692
00:38:20,685 --> 00:38:23,019
نعم ، وبعدها ماذا ؟ -
... إنني أعرف مكاناً -

693
00:38:23,087 --> 00:38:25,188
، في الجهة الشمالية
شواطئ سوداء جميلة

694
00:38:25,256 --> 00:38:26,656
وفي الجهة الجنوبية ؟ -
البرص -

695
00:38:26,724 --> 00:38:28,086
، مرحباً بك في الجنان

696
00:38:28,086 --> 00:38:31,391
حسناً ، إسمعا ، الخبر انتشر 
يجب أن نتحرك الآن

697
00:38:31,426 --> 00:38:32,929
"لنذهب"

698
00:38:37,468 --> 00:38:39,369
.. هل -
نعم -

699
00:38:39,437 --> 00:38:41,988
لم يستغرق الأمر طويلاً -
كلا -

700
00:38:49,833 --> 00:38:51,615
(ضربة موفقة ، يا (كلاسيوس كلاي

701
00:38:51,682 --> 00:38:53,849
سيكون الأمر أسهل لوحدي
سأقابلكما في المرفأ

702
00:38:53,849 --> 00:38:54,991
كلا ، إنها مخاطرة

703
00:38:54,991 --> 00:38:56,853
في الحالة الأسوء سأختبئ في 
مكانٍ ما ، وأقابلكما قبل الإشراق

704
00:38:56,921 --> 00:38:58,488
(إن "البدلة" غير مخطئ ، يا (نيل

705
00:38:58,556 --> 00:38:59,556
ألا يمكن أن تقول بأنني محق ؟

706
00:38:59,624 --> 00:39:00,724
لا أفضل ذلك

707
00:39:40,922 --> 00:39:42,923
هل أنت متأكد بأنك ستكون
في أمان هنا الليلة ؟

708
00:39:42,991 --> 00:39:46,127
نعم ، إن قام (دوبس) بحمايتي
يمكنني التوجه إلى الميناء بعد الغروب

709
00:39:46,194 --> 00:39:48,396
إسمعي ، أعلم أنني وعدتك
بأن لا أجلب معي المشاكل

710
00:39:48,463 --> 00:39:51,165
شكراً لكونك كتاباً مفتوحاً
"يا "نيويورك

711
00:39:51,233 --> 00:39:52,967
لقد كانت قراءة ممتعة

712
00:39:53,034 --> 00:39:56,537
(في الحقيقة ، اسمي (نيل
(نيل كافري)

713
00:39:57,416 --> 00:40:00,259
(كُن بخير ، يا (نيل كافري

714
00:40:05,647 --> 00:40:07,148
إذهب

715
00:40:15,557 --> 00:40:19,460
(تفضل ، يا (جايمس
هل كل شيء على ما يرام؟

716
00:40:19,528 --> 00:40:22,546
لقد قلت بأن آتيك في أي وقت
نهاراً أو مساءً ، صحيح ؟

717
00:40:22,546 --> 00:40:24,098
هذا صحيح

718
00:40:24,166 --> 00:40:26,300
تفضل بالجلوس
دعني أحضر لك شراباً

719
00:40:30,939 --> 00:40:32,807
ماذا يحدث ؟

720
00:40:34,158 --> 00:40:37,230
أحتاج إلى مرافقة إلى خارج الجزيرة

721
00:40:39,548 --> 00:40:40,714
حقاً ، (لورينزو) ؟

722
00:40:40,782 --> 00:40:43,417
، لقد تناولنا "المحار" معاً
ألا يعني هذا أي شيء لك ؟

723
00:40:43,485 --> 00:40:45,286
، هذا هو سعر مواصلاتي
(يا سيد (سويتورو

724
00:40:45,353 --> 00:40:46,821
إقبله أو ارفضه

725
00:40:46,888 --> 00:40:48,656
حسناً ، قبلت

726
00:40:48,723 --> 00:40:54,138
ولكن هذه سرقة مواصلات ، في البحر
سرقة مواصلات بحرية

727
00:40:55,641 --> 00:40:56,797
لقد كان هذا جيداً

728
00:40:56,865 --> 00:40:58,799
إذن لدينا طريقنا لخارج الجزيرة

729
00:40:58,867 --> 00:41:01,969
الآن كل ما نريده هو رجلنا
الذي يساوي نصف مليون دولار

730
00:41:02,774 --> 00:41:04,305
إنني متأكد أنه في طريقه إلينا

731
00:41:04,372 --> 00:41:07,541
أو هناك الحالة الأسوء

732
00:41:08,009 --> 00:41:10,010
صحيح

733
00:41:10,078 --> 00:41:13,547
ربما تكون هذه ليلة طويلة

734
00:41:16,818 --> 00:41:18,285
لقد إقترب موعد الغروب

735
00:41:18,353 --> 00:41:20,272
، مع حماية رجالك
... أعتقد بأنه سيكون آمناً لكي

736
00:41:20,307 --> 00:41:23,772
وسيلة النقل لا زالت في الطريق
لمَ العجلة ؟

737
00:41:25,360 --> 00:41:27,561
شكراً لك ، على كل ما قدمت

738
00:41:27,629 --> 00:41:29,897
لهذا السبب تدفع لي المال ، صحيح ؟

739
00:41:29,965 --> 00:41:31,866
لأبقي الحكومة المحلية بعيدة عنك

740
00:41:31,933 --> 00:41:34,268
ولكن إنتظر ، لم تكن تلك
الحكومة المحلية ، صحيح

741
00:41:34,336 --> 00:41:38,339
"لقد كانت حكومة "الولايات المتحدة
!.. داخل جزيرتي

742
00:41:38,406 --> 00:41:40,908
، لم أقصد أن أسبب لك أيّ مشاكل

743
00:41:40,976 --> 00:41:42,828
، ولكنك فعلت رغم ذلك
(يا (نيل

744
00:41:42,828 --> 00:41:46,313
حمداً لله ، لقد أجريت عدة مكالمات
لكي أنظف فوضاك

745
00:41:47,794 --> 00:41:50,011
(لم أخبرك أبداً ، بأن اسمي (نيل

746
00:41:50,011 --> 00:41:52,380
، ولكنني أخبرته بذلك

747
00:41:52,454 --> 00:41:54,622
(مرحباً ، يا (نيل

748
00:41:54,657 --> 00:41:57,323
تـرجمـة
حسن الغامدي وشيماء عادل

