﻿1
00:00:00,091 --> 00:00:01,944
...سـابـقـاً فـي الـيـاقـات الـبـيـضـاء

2
00:00:01,944 --> 00:00:05,347
.لقد قتلوه بمُسدّسي الإحتياطي
.أدركتُ أنّه يتمّ تلفيق تُهمة لي

3
00:00:05,414 --> 00:00:07,854
جميع المعلومات التي وجدتُها حول
.(الآخرين منذ إعتقال (جيمس

4
00:00:07,917 --> 00:00:11,905
كان لدى (إلين) وصول إلى الطابق الـ50 من
.مبنى (الإمباير ستايت) عندما كان قيد التجديد

5
00:00:11,921 --> 00:00:14,756
أتعتقد أنّها وصعته هناك؟ -
.(السيناتور (تيرانس برات -

6
00:00:14,824 --> 00:00:17,691
لابدّ أنّه أحد رجال الشرطة القذرين
.الذين كانت تُحقق (إلين) بأمرهم

7
00:00:17,691 --> 00:00:18,360
.هُو الشخص المنشود

8
00:00:18,427 --> 00:00:20,228
.(كُنْ حذراً يا (بيتر
.إنّ بإمكانه إيذاؤك

9
00:00:20,296 --> 00:00:22,697
.فراملي مُعطّلة

10
00:00:22,765 --> 00:00:27,135
قسمك بالمكتب الفيدرالي يشهد
.إعادة هيكلة إعتباراً من اليوم

11
00:00:27,203 --> 00:00:29,971
.(أماندا كالاواي) -
هل تحلّ محل (هيوز)؟ -

12
00:00:30,039 --> 00:00:33,041
.(لقد أغلقت القضيّة ضد (برات -
.لابدّ أنّه يملكها -

13
00:00:33,109 --> 00:00:35,977
لقد وجدنا صندوق الأدلّة
.على الجانب الجنوبي الغربي من السقف

14
00:00:36,045 --> 00:00:37,512
.أنت وجدته

15
00:00:37,580 --> 00:00:40,382
.مرحباً أيّها السيناتور
.أعتقد أنّي أعرف أين يبحثون

16
00:00:43,653 --> 00:00:45,720
.جلبتُ شيئاً لأجلنا

17
00:00:50,259 --> 00:00:51,326
.يبدو شبهه تماماً

18
00:00:51,394 --> 00:00:54,896
فكّرت أن تُبعد جهاز مُراقبتك
عن ذلك لبعض الوقت، صحيح؟

19
00:00:54,964 --> 00:00:59,668
،حتى نسعى خلف الصندوق على الأقل
.الذي يجب أن يكون هنا... الطابق الـ50

20
00:00:59,735 --> 00:01:06,007
.هنا حيث ينتهي كلّ شيءٍ -
.أو يبدأ -

21
00:01:06,075 --> 00:01:08,810
.لا مزيد من الهرب ولا الإختباء

22
00:01:08,878 --> 00:01:13,014
أتعرف كيف ستحصل عليه؟ -
.حسناً، (برات) لا يعرف أين هُو -

23
00:01:13,082 --> 00:01:14,850
،لذا فإننا سنأخذ وقتنا
.ونفعل ذلك بشكل صحيح

24
00:01:14,917 --> 00:01:17,485
.حسناً

25
00:01:20,623 --> 00:01:24,392
هل ذلك العبوس أمر عائلي؟ -
تعرّفت على هذه النظرة، صحيح؟ -

26
00:01:24,460 --> 00:01:29,197
.في بعض الأحيان -
.أنت ورثت نفاذ الصبر من والدك -

27
00:01:29,265 --> 00:01:33,201
.إنّما لديك القليل من السيطرة على النفس -
.حسناً -

28
00:01:33,269 --> 00:01:39,908
ما الذي ورثته أيضاً من والدي؟ -
...حسناً، لديك طول قامتي -

29
00:01:39,976 --> 00:01:41,643
.وسامتي الإستثنائيّة

30
00:01:43,212 --> 00:01:46,748
.قال الجميع أنّك ورثت عينيّ

31
00:01:46,816 --> 00:01:51,653
،عندما كنتُ في الخامسة
.أخبرتني أمّي أنك كنت الأزرق في عينيّ

32
00:01:51,721 --> 00:01:58,126
وكنتُ أهرع إلى الطابق العُلوي وأقف مُباشرة
.إلى جانب مرآة الحمام وأنظر إليك بتمعّن

33
00:02:03,766 --> 00:02:08,536
.لقد أدركتُ لما تُريد ذلك الصندوق بشدّة -
حقاً أيّها المُحقق (بينيت)؟ لماذا؟ -

34
00:02:08,604 --> 00:02:14,175
أنت تعتقد أنّ ما يُوجد في داخله سيُخبرك بماهيتي -
وإذا كان يُخبرني بماهيتك؟ -

35
00:02:14,243 --> 00:02:17,345
.إذن ستعرف ماهيتك في الأخير

36
00:02:19,415 --> 00:02:28,189
.(أوَتعلم، أنت لا تُشبهني يا (نيل -
.نعم. لكنّك الأزرق في عينيّ -

37
00:02:28,257 --> 00:02:32,160
.لا تنسَ الوسامة الإستثنائيّة

38
00:02:33,429 --> 00:02:37,899
.سوف نعثر عليه -
.أعلم -

39
00:02:45,775 --> 00:02:49,744
.إذن، كلّ من لديه حياة عاد لمنزله -
.كلّ واحدٍ لديه زوجة يجب أن يعود لمنزله -

40
00:02:49,812 --> 00:02:54,182
.لابدّ أنّها امرأة مُتفاهمة جداً -
.هذا تصريح العام المكبوح -

41
00:02:54,250 --> 00:02:59,020
ماذا أصنع لكِ، أيّتها العميلة (كالاواي)؟ -
.(دعنا نتحدّث عن السيناتور (برات -

42
00:03:00,589 --> 00:03:04,993
لديّ هذه العادة حيث أحبّ أن أعطي كلّ
.قضيّة نظرة فاحصة سريعة قبل إغلاقها

43
00:03:05,061 --> 00:03:07,295
.لهذا السبب اتّصلتُ به

44
00:03:07,363 --> 00:03:10,865
لقد أخبرني قصّة مُثيرة للإهتمام
.(حول رجلٍ يُدعى (جيمس بينيت

45
00:03:10,933 --> 00:03:15,503
،إنّه قاتل شرطيّ مُدان
.واتّضح أنّه والد مُخبرك السرّي

46
00:03:15,571 --> 00:03:20,408
.جيمس) هُو والد (نيل)، نعم) -
...أخبرني قصّة أخرى مُثيرة للإهتمام -

47
00:03:20,476 --> 00:03:22,410
...فلتُوقفني لو كنت قد سمعت هذه

48
00:03:22,478 --> 00:03:27,082
.حول (إلين باركر)، شريكة (جيمس بينيت) الأخيرة
.اتّضح أنّها كانت تجمع أدلّة ضدّه

49
00:03:27,149 --> 00:03:30,418
ضدّ (برات)؟ -
.(لا. ضد (جيمس -

50
00:03:30,486 --> 00:03:33,488
برات) يكذب)
.كانت بمثابة العائلة بالنسبة له

51
00:03:33,556 --> 00:03:39,494
ما لمْ يُخبركِ به (برات) هُو أنّ صندوق الأدلّة
.(يُورّط (برات)، وليس (جيمس

52
00:03:39,562 --> 00:03:43,531
إذن هذا ما يبحث عنه (كافري) ووالده
.(في مبنى (الإمباير ستايت

53
00:03:46,936 --> 00:03:49,838
.أريد ذلك الشيء أوّلاً -
.(وكذلك (برات -

54
00:03:49,905 --> 00:03:52,374
.لكنّه لن يحصل عليه

55
00:03:52,441 --> 00:03:55,676
،لو كانت هذه الأدلّة مُهمّة لكِلا الرجلين
،فأريد أن يحصل عليها المكتب أوّلاً

56
00:03:55,711 --> 00:03:59,147
.وبعد ذلك سنرى من الذي يقول الحقيقة -
أأنت مُستعدّ لتجهيز فريق بحثٍ؟ -

57
00:03:59,215 --> 00:04:01,649
.نعم، يا سيّدتي
.سأضع خطتي في موضعها الصحيح

58
00:04:01,717 --> 00:04:05,653
.سنقوم بإطلاع الفريق أوّل شيءٍ في الصباح -
.مُمتاز. أنا سأتولّى أمر الأوامر القضائيّة -

59
00:04:26,876 --> 00:04:29,811
ما الأمر يا عزيزي؟ -
.لا يُمكن أن يكون هذا جيّداً -

60
00:04:29,879 --> 00:04:33,448
.يجب أن اذهب -
.الوقت مُبكّر جداً -

61
00:04:33,516 --> 00:04:36,551
.أعلم. عُودي لنومكِ

62
00:04:41,657 --> 00:04:45,627
ظننتُ أنّ أحد إكراميّات التقاعد
.هُو النوم حتى وقتٍ مُتأخّر

63
00:04:47,329 --> 00:04:53,334
يقولون أنّ الرجال الذين يتقاعدون بسنّ مُبكّر
،لديهم فرصة للموت بـ80٪ من الشباب

64
00:04:53,402 --> 00:04:58,173
.لذا اعذرني إذا لمْ آخذ الأمور برويّة بعد

65
00:04:58,240 --> 00:05:00,308
ما الذي يجري؟

66
00:05:01,710 --> 00:05:05,113
.(لقد أجبروني على التقاعد يا (بيتر -
.أعلم -

67
00:05:05,181 --> 00:05:08,083
حسناً، قرّرتُ أنّي لن أنصاع
.بشكل جيّد لذلك الأمر

68
00:05:08,150 --> 00:05:11,286
،لقد كنتُ في هذا العمل لـ30 عاماً
.ولقد كوّنتُ بعض الأصدقاء

69
00:05:11,353 --> 00:05:14,335
ما الذي يُخبرك به أصدقاؤك؟ -
.(غرائزك صائبة حول (برات -

70
00:05:15,758 --> 00:05:20,028
.أنت و(كالاواي) تحدّثتما الليلة الماضية -
كيف تعرف ذلك؟ -

71
00:05:20,096 --> 00:05:22,997
بعض هؤلاء الأصدقاء يعملون
.في وكالة الأمن القومي

72
00:05:23,065 --> 00:05:31,172
هذه مُكالمة هاتفيّة سُجّلت في الساعة الـ11:57
.(الليلة الماضية، أجريت من مكتب (كالاواي

73
00:05:31,240 --> 00:05:33,241
.التنصّت على المكتب
...(ريس)

74
00:05:33,309 --> 00:05:35,543
.استمع للتسجيل

75
00:05:38,147 --> 00:05:43,885
،تحدّثتُ لـ(بيرك)، وأكّد ما قلته"
".لكنّه قدّم تطوّراً مُثيراً للإهتمام في القصّة

76
00:05:43,953 --> 00:05:46,721
".كما قلتُ أنّه سيفعل" -
".كما أنّي وجدتُ ما يبحثان عنه" -

77
00:05:46,789 --> 00:05:49,691
".الدليل في صندوق" -
"صندوق؟" -

78
00:05:49,758 --> 00:05:50,918
".سأكون عندكِ في الصباح"

79
00:05:50,926 --> 00:05:54,963
.لقد حجز (برات) قطاراً من العاصمة
.سيكون هنا خلال ساعات قليلة

80
00:05:55,030 --> 00:05:58,133
.(وهُو يملك (كالاواي -
.الأمر لا يهم في هذه المرحلة -

81
00:05:58,200 --> 00:05:59,801
.(برات) قذر يا (بيتر)

82
00:05:59,869 --> 00:06:05,306
،للإطاحة به، يجب أن تصل إلى الأدلّة أوّلاً
.(قبل (كالاواي

83
00:06:05,374 --> 00:06:06,608
.هذه ستكون مُشكلة

84
00:06:06,675 --> 00:06:09,677
(سوف نُرسل عُملاء إلى مبنى (الإمباير ستايت
.للقيام بمسحٍ كامل

85
00:06:09,745 --> 00:06:14,782
.أعلم. سمعتُ كلّ المحادثة -
كيف أبقيها بعيدة عنه؟ -

86
00:06:14,782 --> 00:06:17,018
لأيّ درجة تُريد الإطاحة به؟ -
.(لقد حاول قتلي يا (ريس -

87
00:06:17,086 --> 00:06:19,821
حسناً، إذن، فلتفعل ذلك بالطريقة التي كنت تفعل
.بها الأمور على مدى السنوات القليلة الماضية

88
00:06:19,889 --> 00:06:25,426
.استخدم (كافري) للقيام بما عليك القيام به -
.لا أستطيع تجاوز القانون -

89
00:06:25,494 --> 00:06:28,363
.(أنت القانون يا (بيتر

90
00:06:28,430 --> 00:06:31,866
.برات) و(كالاواي) يقفان في طريق العدالة)
.فلتُقاوم

91
00:06:35,337 --> 00:06:39,674
(لطالما قلت لي أنّ العمل مع (كافري
.سيضعني على مقربة من الخط بشكل خطير

92
00:06:39,742 --> 00:06:43,044
في بعض الأحيان يجب عليك إعادة
.رسم هذه الخطوط للبقاء داخلها

93
00:06:46,282 --> 00:06:49,984
يا (نيل)، أأنت مُستيقظ؟ -
ماذا تفعل هنا بوقتٍ مُبكّر جداً؟ -

94
00:06:50,052 --> 00:06:52,120
.(أعتقد أنّك لمْ تتلقَ إتّصال (بيتر

95
00:06:52,188 --> 00:06:57,759
كلاّ. لقد كنتُ نائماً. ما الذي يجري؟ -
.لمْ يدخل في التفاصيل -

96
00:06:57,826 --> 00:07:00,929
.قال أنّ علينا أن نلتقي هنا جميعاً على الفور

97
00:07:00,996 --> 00:07:04,132
.لمْ أكن أعرف أنّ لديك رفقة -
.إنّ عندي رفقة -

98
00:07:04,200 --> 00:07:06,434
.(أنا والد (نيل
.(لابدّ أنّكِ (كايت

99
00:07:06,502 --> 00:07:09,404
نيل)؟) -
.لمْ أخبره كلّ شيءٍ -

100
00:07:09,471 --> 00:07:10,638
.(آسف. (أليكس

101
00:07:10,706 --> 00:07:12,273
!أبي -
.(اسمي (سارة -

102
00:07:12,341 --> 00:07:15,310
.مُحققة التأمينات -
.هُو يظفهر بنجاح -

103
00:07:15,377 --> 00:07:18,713
.كان يجب أن أحضر المزيد من القهوة -
أهناك المزيد من الناس قادمون؟ -

104
00:07:18,781 --> 00:07:21,616
.تحيّاتي، يا رفاقي المُتآمرين -
.بالطبع -

105
00:07:21,684 --> 00:07:24,052
من اتّصل بـ(سارة)؟ -
.لا أحد اتّصل بي -

106
00:07:24,119 --> 00:07:29,224
.حسناً، تفضّلي، خُذي هذه
.فات الأوان على الكافيين

107
00:07:29,291 --> 00:07:32,760
.جيّد، جميعكم هنا

108
00:07:32,828 --> 00:07:35,029
من اتّصل بـ(سارة)؟

109
00:07:35,097 --> 00:07:38,619
حسناً، كيف يُمكن لثلاثة رجال ناضجين
أن لا يفهموا ما يجري هنا؟

110
00:07:38,667 --> 00:07:40,668
.أجل

111
00:07:40,736 --> 00:07:43,171
،(لقد أرسلتُ أغراضي إلى (لندن
.لذا فقد كنتُ أمكث هنا

112
00:07:43,239 --> 00:07:45,473
.إنّ لدينا إجتماع. إنّه مُلح

113
00:07:45,541 --> 00:07:49,410
.آسف -
.أوَتعلمون؟ لا بأس -

114
00:07:49,478 --> 00:07:52,981
.سأذهب لأضبط نفسي على توقيت المملكة المُتّحدة -
...أتُريدين منّي أن أجلب لكِ بعض -

115
00:07:53,048 --> 00:07:53,982
.كلاّ

116
00:07:54,049 --> 00:07:56,584
هلا بدأنا؟

117
00:07:56,652 --> 00:07:59,654
اسمعوا، أياً كانت الخطّة التي كنتُم تُعدّونها
...للحصول على صندوق الأدلّة

118
00:07:59,722 --> 00:08:00,722
.ليس لدينا خطة

119
00:08:00,789 --> 00:08:02,557
.حسناً، من الأفضل أن تبتكروا خطّة -
لماذا؟ -

120
00:08:02,625 --> 00:08:06,628
بعد ساعتين من الآن، سيتوجّه فريق من
،(المباحث إلى مبنى (الإمباير ستايت

121
00:08:06,695 --> 00:08:11,429
.ولن يُغادروا حتى يجدوا صندوق الأدلّة ذاك
.يجب أن نعثر عليه أوّلاً

122
00:08:14,564 --> 00:08:26,164
((الـيـاقـات الـبـيـضـاء))
((المُـوسم الرابـع - الحـلقـة السادسة عشر والأخيرة))
((بـعـنـوان: فـي مـهـبّ الـريـح))
((تـرجـمـة: عماد عبدالله - معاذ سماره - يوسف أسامة))

123
00:08:32,017 --> 00:08:35,270
أخبرت (كالاواي) عن الصندوق؟ -
.هذا يعني أنّ (برات) يعرف أيضاً -

124
00:08:35,405 --> 00:08:40,743
.ما يهمّ الآن هُو أنّها لا تعرف بأيّ طابقٍ يُوجد
.إنّي أتحكّم بالفريق الفيدرالي

125
00:08:41,075 --> 00:08:42,642
.إنّ بإمكاني التحكّم بالسرعة

126
00:08:43,291 --> 00:08:45,442
كمْ من الوقت سيستغرقكم
للحصول على الصندوق؟

127
00:08:48,082 --> 00:08:51,117
.ليس لديكم خطة حقاً -
.حسناً، ظننا أنّ لدينا وقت -

128
00:08:51,185 --> 00:08:53,953
.ليس لدينا
.برات) مُتواجد في (مانهاتن) بالفعل)

129
00:08:54,021 --> 00:08:58,024
.أخبر (كالاواي) إصدارة مُختلفة عمّا سنجده -
ماذا قال؟ -

130
00:08:58,092 --> 00:09:02,095
.(أنّه سيُورّط (جيمس -
.إنّه كاذب ساقط -

131
00:09:02,162 --> 00:09:06,299
.لا يُوجد شيء في ذلك الصندوق يُورّطني -
.سنصل إلى هناك أوّلاً -

132
00:09:06,366 --> 00:09:09,736
.سأوجز المُهمّة لفريقي حالما أغادر -
ماذا عني؟ -

133
00:09:09,803 --> 00:09:12,672
.أنت مُبعد -
.رائع. دعونا نصنع خطّة -

134
00:09:24,051 --> 00:09:25,651
أيّ أثر لـ(برات)؟ -
.لا -

135
00:09:25,719 --> 00:09:28,788
كانت (كالاواي) في مكتبها مع بعض
.التقنيين منذ وصلت إلى هنا

136
00:09:28,856 --> 00:09:32,825
.إنّهم مُتحمّسون حيال شيءٍ بالداخل -
.سوف أجعلكما قائدا فريقين -

137
00:09:32,893 --> 00:09:37,096
.قدّما تقريريكما إليّ فحسب -
.العمل كالمعتاد -

138
00:09:37,164 --> 00:09:41,300
.من بعدكِ -
.شكراً على قدومكم جميعاً مُبكراً -

139
00:09:41,368 --> 00:09:43,136
أجل، ألدينا مُطاردة ما؟

140
00:09:43,203 --> 00:09:46,272
كلاّ، نحن نُنفذ أمر تفتيش قضائي
.(على مبنى (الإمباير ستايت

141
00:09:46,340 --> 00:09:49,742
.هدفنا هو خزنة حديديّة، 12×12×6

142
00:09:49,810 --> 00:09:51,778
.هذا هدف صغير -
.في مبنى كبير -

143
00:09:51,845 --> 00:09:53,279
.مُهمّة تفتيش معياريّة

144
00:09:53,347 --> 00:09:55,782
كلّ واحدٍ منكم سيقود فريقاً
.مُكوّناً من سبعة عُملاء

145
00:09:55,849 --> 00:09:58,584
.سنكون دقيقين في هذا
.سنبدأ الآن بالطابق الأرضي

146
00:09:58,652 --> 00:10:03,389
في الواقع، كانت هناك بعض المعلومات الجديدة
.التي قلّصت تفتيشنا للطوابق من 33 إلى 61

147
00:10:03,457 --> 00:10:06,492
.ذلك يجعلها 28 طابقاً بدلا من 103 -
.رائع -

148
00:10:06,560 --> 00:10:09,762
،وهذا أمر جيّد... فهذا مبنى حيويّ
.وسيبقى مفتوحاً خلال تفتيشنا

149
00:10:09,830 --> 00:10:13,566
.الأمر القضائي يمنحنا يومين -
.هذا يعني أننا نحتاج لإنهاء طابق كلّ ساعتين -

150
00:10:13,634 --> 00:10:17,637
.صحيح. سنقوم بالعمل بشكل مُنتظم
.هذه العمليّة ستمرّ على مدار الساعة

151
00:10:17,704 --> 00:10:20,540
أيضاً، لا أريد أيّ يتم إقتراف
.أيّ أخطاء بسلسلة الأدلة

152
00:10:20,607 --> 00:10:21,874
.هذا صحيح

153
00:10:21,942 --> 00:10:27,814
.لو وجدتم الصندوق، فلا تلمسوه ولا مُحتوياته
.قوموا بإعلامي أو العميلة (كالاواي) على الفور

154
00:10:27,881 --> 00:10:30,082
مفهوم؟ -
.أجل -

155
00:10:30,150 --> 00:10:31,471
.قوموا بإيجاز المُهمّة لفرقكم
.سنتحرّك بعد 30 دقيقة

156
00:10:33,887 --> 00:10:39,425
بيتر)، أين (كافري)؟) -
.في المنزل. أمرتُه أن يبتعد عن هذه -

157
00:10:39,493 --> 00:10:41,460
كيف تقبّل الأمر؟ -
.ليس بشكل طيّب -

158
00:10:43,397 --> 00:10:46,766
.حسناً، صندوقنا في الطابق الـ50

159
00:10:46,834 --> 00:10:49,202
،لو بإمكاننا الوصول إليه
فكيف نُخرجه من المبنى؟

160
00:10:49,269 --> 00:10:52,939
الآلاف من السيّاح يدخلون ويخرجون
.من هذا المبنى كلّ يومٍ

161
00:10:53,006 --> 00:10:58,544
.أقول أن نأخذه ونخرجه من الباب الأمامي -
.سيكون للمكتب عُملاء في كلّ مكان -

162
00:10:58,612 --> 00:11:02,014
،ليس هناك مُنظفي نوافذ
.سلال قمامة، لا مجال للقفز

163
00:11:02,082 --> 00:11:03,616
.أعلم -
إذن، ماذا نفعل؟ -

164
00:11:03,684 --> 00:11:09,922
.احتسيا المزيد من الشمبانيا. إنّه يُحسّن الإدراك
.تلك حقيقة تمّ إثبات جدواها

165
00:11:17,331 --> 00:11:21,300
.موزي)، قد تكون وضعت يديك على شيءٍ) -
.بالطبع فعلت -

166
00:11:21,368 --> 00:11:24,837
ما الذي وضعتُ يدي عليه بالضبط؟

167
00:11:29,943 --> 00:11:31,611
.حسناً، اسمعوا

168
00:11:31,678 --> 00:11:36,115
،خلال الـ48 ساعة المقبلة
.سنُفتّش هذا المبنى ونسترجع صندوق الأدلة

169
00:11:36,183 --> 00:11:38,885
."البعض منكم يرتدي زيّ شركة "غرين بييز

170
00:11:38,952 --> 00:11:43,222
تمّ التعاقد مع الشركة لإجراء
.تغيير بيئي على المبنى

171
00:11:43,290 --> 00:11:46,292
.فلتُراقبوا جميعاً عن كثب شاشات أجهزتكم

172
00:11:46,360 --> 00:11:49,829
إنّهم مُجهزين ليكشفوا عن آثار
.الأشعة تحت الحمراء على الصندوق

173
00:11:49,897 --> 00:11:52,651
.(شكراً لك، أيّها العميل (بيرك -
.حسناً يا قوم، سنعمل على مدار الساعة -

174
00:11:56,637 --> 00:11:58,738
،أعيدا التحقق من عملهم
.تأكّدا أنّهم دقيقين

175
00:11:58,805 --> 00:12:00,039
.تُريد منا أن نُبطئهم

176
00:12:00,039 --> 00:12:01,641
.يُمكننا فعل ذلك -
.رائع -

177
00:12:06,480 --> 00:12:10,149
.مرحباً، لقد ضاعفت (كالاواي) فرقة عملها

178
00:12:10,217 --> 00:12:13,753
،مع هذا العدد الكبير من العُملاء
.سيخلون كل الطوابق خلال أقلِ من ساعتان

179
00:12:13,820 --> 00:12:16,489
مما يعني أنهم سيصلون
.للصندوق خلال يومٍ ونصف

180
00:12:16,556 --> 00:12:19,025
,أجل، وبالإضافة للملابس المدنية

181
00:12:19,092 --> 00:12:21,661
لديها عُملاء يرتدون زي
."موظفي شركة "غرين بييز

182
00:12:21,728 --> 00:12:24,630
عظيم. هذا سيساعدنا في
.الجزء الأخير من خطتنا

183
00:12:24,698 --> 00:12:27,867
.علّي الذهاب

184
00:12:33,974 --> 00:12:36,008
.خيرٌ لهُ أن يعمل -
.سيفعل -

185
00:12:36,076 --> 00:12:37,710
.هذا جنون
.أنت تعرف ذلك

186
00:12:37,778 --> 00:12:40,246
،لا تقلق
.نحنُ متخصصان في الأمور الجنونية

187
00:12:42,416 --> 00:12:44,684
.سيبدأ تجهيز منصة الشمبانيا

188
00:12:44,751 --> 00:12:46,018
.أجل -
كيف ستفعلها؟ -

189
00:12:46,086 --> 00:12:48,955
.حسنًا لقد وجدتُ منزلًا لتزويدنا بالغاز

190
00:12:49,022 --> 00:12:52,959
تبلغ قيمة هذا الجمال
.ثلاثة الآف باوند

191
00:12:53,026 --> 00:12:54,860
.جميل -
أيّ تحديثات؟ -

192
00:12:54,928 --> 00:12:57,296
أجل الطابق الـ51
،لا زال متاحًا للإيجار

193
00:12:57,364 --> 00:12:59,966
.لذا فأفضل فرصنا الدخول من أعلى -
.ممتاز -

194
00:13:00,033 --> 00:13:03,903
حسنٌ، لُمساعدتنا في المرور من
.أي سطح صلب أحضرت هذه

195
00:13:03,971 --> 00:13:06,973
.ستة أونصات من فلوريد الهيدروجين

196
00:13:07,040 --> 00:13:10,376
.هذا الشي خطير
.سيشق طريقه خلال العظام

197
00:13:11,411 --> 00:13:12,511
.أو أي شيء

198
00:13:12,579 --> 00:13:13,713
.حمض الاسيد

199
00:13:13,780 --> 00:13:16,482
,سريع، صامت، فعال
.هذا جيد

200
00:13:16,550 --> 00:13:17,950
ما هي خطتك للدخول؟

201
00:13:18,018 --> 00:13:19,885
.المرحلة الأولى: القطاع الفندقي
.بسيط

202
00:13:19,953 --> 00:13:21,654
.قمصان بيضاء، بلاطين سوداء

203
00:13:21,722 --> 00:13:24,991
هذا سيوصلنا مباشرة
.لداخل مطعم المبنى

204
00:13:25,058 --> 00:13:26,392
.وبعدها المرحلة الثانية

205
00:13:26,460 --> 00:13:28,527
لقد إختلستُ هذه من شاحنة الغسيل
."الخاصة بشركة "غرين بيبز

206
00:13:28,595 --> 00:13:29,795
.تتناسب تمامًا مع المباحث الفيدرالية

207
00:13:29,863 --> 00:13:34,600
،حالما توضع الشمبانيا في موقعها
.نرتدي الزي الأخضر ونتجه للطابق العلوي

208
00:13:34,668 --> 00:13:37,036
،نحصل على الصندوق
.وأسلمهُ لك

209
00:13:37,104 --> 00:13:39,372
.لا
.سأحمله أنا

210
00:13:39,439 --> 00:13:41,507
لقد لاحقت هذا الدليل
.لمدة طويلة من الزمن

211
00:13:41,575 --> 00:13:43,442
.لن أدعه يغيب عن ناظري

212
00:13:43,510 --> 00:13:45,678
,بالتأكيد
.لا مشكلة

213
00:13:45,746 --> 00:13:47,613
,هذا دورنا
ماذا عنك؟

214
00:13:47,681 --> 00:13:49,715
سأكون في شرفة
.الطابق الـ103

215
00:13:49,783 --> 00:13:51,717
الـ103؟

216
00:13:51,785 --> 00:13:54,186
،(الإمباير ستايت)
.لا يسمح بصعود أيًا كان

217
00:13:54,254 --> 00:13:57,423
.المشاهير، في الغالب -
أفات الوقت لتصبح نجمًا رياضيًا؟ -

218
00:13:57,491 --> 00:14:01,360
.للأسف، لكن هناك طريقة أخرى

219
00:14:01,428 --> 00:14:02,461
...والمقصود

220
00:14:02,529 --> 00:14:03,596
سارة)؟)

221
00:14:03,663 --> 00:14:07,433
أتظنها ستوافق على الإشتراك بهذا؟ -
.لديها روح المغامرة -

222
00:14:07,501 --> 00:14:10,569
لا يُمكنك الظهور صَفِرَ اليدين -
.جون) عرضت مُساعدتي) -

223
00:14:10,637 --> 00:14:13,706
.حسنٌ إذن فكلنا مستعدون
نلتقي بعد ساعة؟

224
00:14:13,774 --> 00:14:16,108
،حالما أصل تلك الردهة
.تكون شارة البداية

225
00:14:30,157 --> 00:14:33,893
أواثقة من هذا؟ -
.بالطبع. أنت تعرفني -

226
00:14:33,960 --> 00:14:37,163
.إن كنت ستعمل عملًا، فلتتقنه

227
00:14:37,230 --> 00:14:38,497
.أنتِ الأفضل

228
00:14:39,766 --> 00:14:41,801
.(حسنًا، خُذي (بغزي

229
00:14:41,868 --> 00:14:43,035
.شكرًا، صديقي

230
00:14:43,103 --> 00:14:45,771
.أراك في المنزل -
.أراكِ في المنزل -

231
00:14:50,010 --> 00:14:51,210
.موز)، أخبارُ طيبة)

232
00:14:51,278 --> 00:14:54,346
مكالمة هاتفية واحدة
.مع (سارة)، وسأتحرك

233
00:14:54,414 --> 00:14:56,949
:الاخبار السيئة
.المباحث الفيدرالية في الطابق الـ35 مُسبقًا

234
00:14:57,017 --> 00:14:58,717
.(هذا أسرع مما توقعه (بيتر

235
00:14:58,785 --> 00:14:59,985
.الأمور تسوء اكثر

236
00:15:00,053 --> 00:15:02,354
أحدهم إستاجر الطابق
.الـ51 هذا الصباح

237
00:15:02,422 --> 00:15:04,023
.حسنٌ، تحدث إليه
.حاول الحصول على صفقة

238
00:15:04,091 --> 00:15:06,708
.لا أظنهُ سيقبل -
ولماذا؟ -

239
00:15:06,828 --> 00:15:10,329
لأني أظننا السبب في إستئجار
.السيناتور (برات) للطابق

240
00:15:15,192 --> 00:15:18,696
إذًا فـ(برات) ليس لديه
.أدنى فكره بجلوسه فوق دليل

241
00:15:18,936 --> 00:15:21,370
في الحقيقة، مكتب التأجير قال
بأنهُ تفقد ثلاث طوابق أخرى

242
00:15:21,438 --> 00:15:22,637
.قبل إستئجاره للطابق الـ51

243
00:15:22,702 --> 00:15:25,771
إنهُ الوحيد الذي
.يؤمن دخول فوري له

244
00:15:25,838 --> 00:15:27,940
.هذه حركة خطرة من وجهٍ عام

245
00:15:28,007 --> 00:15:32,477
أقل خطورة حينما تستأجره
.من خلال مؤسستك الخيرية الخاصة

246
00:15:32,545 --> 00:15:34,846
(طلبتُ مِن (جون
.جلب بعض المعلومات

247
00:15:34,914 --> 00:15:36,515
برات) قام بتنصيب بعض)
.أنظمة الأمن عالية التقنية

248
00:15:36,582 --> 00:15:39,818
.بطاقات مفاتيح الكترونية
.هذهِ صعبة الإختراق

249
00:15:39,886 --> 00:15:41,687
على قدر علمي هو
.يملك البطاقة الوحيدة

250
00:15:41,754 --> 00:15:45,590
.موزي) لديه شبيه ذلك) -
.هذا جيد -

251
00:15:47,560 --> 00:15:50,195
ماذا؟ -
.لا شيء -

252
00:15:50,263 --> 00:15:53,065
.هذا الأمر. نحن

253
00:15:53,132 --> 00:15:56,034
،سيناتور فاسد
...عملاء فاسدين داخل المباحث الفيدرالية

254
00:15:56,102 --> 00:15:57,736
حسنٌ ليست غواصات
...غارقة هذه المرة، لذا

255
00:15:57,804 --> 00:16:00,906
(في الحقيقة، مبنى (الإمباير ستايت
.به غرفة مرجل كبيرة

256
00:16:00,974 --> 00:16:06,244
بيتر)، لا أدري كيف)
.أعبر لك عن شكري لكل هذا

257
00:16:06,312 --> 00:16:08,747
أصغ! الأمر بشأن
.تحقيق العدالة

258
00:16:08,815 --> 00:16:12,751
،دومًا كان الأمر هكذا
.بداية مِن (كايت) وحتى صندوق الأدلة

259
00:16:12,819 --> 00:16:15,921
.كنت لأفعلها ثانية من كل قلبي

260
00:16:15,989 --> 00:16:18,023
.إلى جانب أنهُ من العائلة

261
00:16:18,091 --> 00:16:22,828
العائلة لا تظهر أمامك
.فجأة بعد إختفاء 30 عام

262
00:16:22,895 --> 00:16:25,530
إنهم من كانوا
.بجانبك حينما إحتجتهم

263
00:16:30,870 --> 00:16:32,404
علي تفقد شبيه نظام
.بطاقة المفتاح الإلكتروني

264
00:16:32,472 --> 00:16:36,675
.أبقني مُطلعًا إن حدث جديد -
.حسنٌ فلتفعل الأمر ذاته -

265
00:16:36,743 --> 00:16:41,313
.مهلًا، فليكن غدك آمنًا -
.هذا أنا -

266
00:16:46,786 --> 00:16:48,286
الأمر لن ينتهي يومًا، صحيح؟

267
00:16:48,354 --> 00:16:50,322
.الخطة  قيد التنفيذ
.كِدنا نصل

268
00:16:50,390 --> 00:16:51,990
،لا تقل ذلك
.ستنحسها

269
00:16:53,359 --> 00:16:59,231
إليزابيث بيرك)، ألم أخبركِ مؤخرًا)
بأني أكثر الرجال حظًا على وجه البسيطة؟

270
00:16:59,298 --> 00:17:00,932
،أعلم
.علي الحصول على تاج

271
00:17:01,000 --> 00:17:02,434
ماذا عن عشاء عوضًا عن ذلك؟

272
00:17:02,502 --> 00:17:04,536
لا تعدني بشيءٍ
.لا يُمكنك الوفاء به

273
00:17:04,604 --> 00:17:07,239
بعد ظهر غد، سأضع
,(الأصفاد في يدي (برات

274
00:17:07,306 --> 00:17:09,975
،وليلة غد
.سأحتفل معكِ

275
00:17:10,043 --> 00:17:12,778
في مطعمٍ من إختياري؟ -
.حتى لو كان سوشي -

276
00:17:12,845 --> 00:17:15,280
.سأقوم بالحجز

277
00:17:18,184 --> 00:17:20,719
.صباح الخير -
.فطورٌ في السرير -

278
00:17:20,787 --> 00:17:21,887
.لا، لا

279
00:17:21,954 --> 00:17:24,222
،أنتَ الطباخ في هذه العلاقة
.أنا اغلي الماء فحسب

280
00:17:24,290 --> 00:17:25,957
تقومين بإستخدام
...كيس الشاي لأكثر من مرة

281
00:17:26,025 --> 00:17:28,527
حسنٌ، سيتعين عليك زيارتي
.في (لندن) لإكتشاف ذلك

282
00:17:28,594 --> 00:17:31,630
...في الحقيقة، كنتُ لأفعل، لكن -
.أجل -

283
00:17:31,697 --> 00:17:33,698
لن تستطيع التخلص من هذا
.الشيء في أي وقتٍ قريب

284
00:17:33,766 --> 00:17:36,635
إن إستمر صديقك بترك
.هدايا على بابك

285
00:17:36,702 --> 00:17:38,103
هدايا؟ -
.هنالك ملاحظة -

286
00:17:38,171 --> 00:17:39,938
.(أفترض بأنها من (موزي

287
00:17:40,006 --> 00:17:41,640
."كم هي متشابهه"
ماذا تعني هذه؟

288
00:17:43,409 --> 00:17:45,310
.هذِه شبيهة بطاقة مفتاح الكترونية

289
00:17:45,378 --> 00:17:48,013
هذا مثير. أهي جزء
مِن خطتك الرئيسية؟

290
00:17:48,081 --> 00:17:49,448
.أجل، هي كذلك

291
00:17:49,515 --> 00:17:52,350
.هاكِ، فلتأخذِ بطاقة المفتاح الإلكترونية

292
00:17:52,418 --> 00:17:57,556
.وأنا سآخذ هذه المُستقبلات و هذا

293
00:17:57,623 --> 00:17:59,224
والآن كل ما علي  فعله
الإقتراب منكِ

294
00:17:59,292 --> 00:18:03,028
،لـحوالي الثلاثين ثانية
.وبعدها يُصبح مفتاحي مطابقًا لمفتاحك

295
00:18:03,096 --> 00:18:04,896
.الكثير قد يحصل خلال 30 ثانية

296
00:18:04,964 --> 00:18:08,366
كم عليك أن تكون قريبًا منه؟ -
.هذا ما علّي إكتشافه -

297
00:18:09,969 --> 00:18:14,106
،إذًا لدي شيء تريده
،ولكنّي لا أعرف بم تُفكِر

298
00:18:14,173 --> 00:18:17,042
لذا فماذا سيحدث إن تحركت؟ -
.ألحقكِ -

299
00:18:17,110 --> 00:18:21,413
حسنٌ، يمكنك ملاحقتي لوقتٍ
.طويل قبل أن يلقى القبض عليك

300
00:18:21,481 --> 00:18:23,315
.وبعدها أجد سببًا لإبقائكِ قريبة

301
00:18:27,954 --> 00:18:31,389
،إن ألقي القبض عليك
.فعليك الهروب

302
00:18:31,457 --> 00:18:34,993
ربما الجزيرة القادمة التي
.(تختارها تكون في (انجلترا

303
00:18:35,061 --> 00:18:36,895
.جواهر التاج مغرية

304
00:18:36,963 --> 00:18:38,763
...لولا طبيعة عملك

305
00:18:38,831 --> 00:18:40,132
...أو لولا سوار تعقبك

306
00:18:40,199 --> 00:18:42,307
بربك! ستغادرين الليلة
.دعينا لا نتحدث عن هذا

307
00:18:48,508 --> 00:18:49,574
.حان الوقت

308
00:18:51,011 --> 00:18:52,111
."تم إستنساخ بطاقة المفتاح"

309
00:18:52,311 --> 00:18:56,748
.لقد جعلناه ينجح -
.طالما نستطيع -

310
00:19:02,121 --> 00:19:04,723
،(أيها العميل (بيرك
ماذا يحدث مع هذا الجدار؟

311
00:19:04,790 --> 00:19:06,124
.لقد تم تفحصه منذ 20 دقيقة

312
00:19:06,192 --> 00:19:07,993
لقد أصدرت تعليماتي
.للعملاء بمضاعفة تفحصه

313
00:19:08,060 --> 00:19:10,595
حسنًا، أصغ، إن لم يظهر
،الفحص الثاني شيء

314
00:19:10,663 --> 00:19:11,930
.نتجاوز الأمر، هذه سياسة عمل

315
00:19:11,998 --> 00:19:13,165
وما السياسة المتبعة

316
00:19:13,232 --> 00:19:16,601
حينما يكون السيناتور المتورط في القضية
ينتقل إلى طابقين فوقنا؟

317
00:19:16,669 --> 00:19:18,236
حسنٌ يا (بيرك) لقد تقدمت بطلب للمكتب

318
00:19:18,304 --> 00:19:20,172
،لإخلاء (برآت) من المبنى
،ولكن حتى ذلك الحين

319
00:19:20,239 --> 00:19:24,075
فهو مواطن عادي يستأجر
،مكتب لمؤسسته الخيرية

320
00:19:24,143 --> 00:19:26,444
.وإخلائه ليس بالأمر اليسير

321
00:19:26,512 --> 00:19:31,750
.عليك الثقة بالنظام أيها العميل -
.اتمنى لو استطعت -

322
00:19:31,817 --> 00:19:33,185
سارة)؟) -
.إنها معنا -

323
00:19:33,252 --> 00:19:36,955
.و(موزي) تعقب (برآت) للحديقة
أأنت بخير؟

324
00:19:37,023 --> 00:19:38,623
حاولتُ البقاء بعيدًا
.عن (برآت) لسنوات

325
00:19:38,691 --> 00:19:40,725
والآن علي الإقتراب مِنه
.كثيرًا وكأني سأهم بتقبيله

326
00:19:40,793 --> 00:19:43,195
حقًا، حسنًا، طالما
.لن تقتله فنحنُ بخير

327
00:19:43,262 --> 00:19:45,230
أين سيتواجد (موزي) والشاشة؟

328
00:19:45,298 --> 00:19:48,033
.سيكون قريبًا
.إحرص على التواصل بصريًا معه

329
00:19:48,100 --> 00:19:50,001
.أعد علّي إشاراتكما

330
00:19:50,069 --> 00:19:52,237
،إذا هز رأسه: لا
.لستُ قريبًا كفاية

331
00:19:52,305 --> 00:19:54,105
."هذا يعني "إستمر، إنهُ يعمل

332
00:19:54,173 --> 00:19:57,008
."هذه تعني "حصلنا عليه

333
00:20:12,191 --> 00:20:15,427
.(مر وقتٌ طويل يا (تيري

334
00:20:17,463 --> 00:20:21,766
قدِمتَ لهنا لقتلي؟ -
.كنتَ لتكون ميتًا لو فعلت -

335
00:20:23,636 --> 00:20:25,303
.لدينا أمورٌ مستعجلة للقيام بها

336
00:20:25,371 --> 00:20:27,672
أتعلم، ظننتُ انك
.ستأتي لرؤيتي يومًا

337
00:20:29,609 --> 00:20:31,476
.أنتَ تخفي آثارك جيدًا

338
00:20:32,712 --> 00:20:36,047
ومع ذلك، لا أظن أن هذا
.(رجلًا تودُ العمل بجانبه يا (نيل

339
00:20:36,115 --> 00:20:37,048
.فات الوقت على ذلك

340
00:20:37,116 --> 00:20:41,086
،آخر مرة رأيتك بها
.كنت تعيب زيّ رجل الأمن

341
00:20:41,153 --> 00:20:43,455
والآن أرتدي بدلة بقيمة
.ثلاث آلاف دولار. فلتكتشف بنفسك

342
00:20:43,522 --> 00:20:45,357
.الزمن كان جيدًا لواحدٍ منا

343
00:20:45,424 --> 00:20:48,326
حسنٌ، لا شيء يمكنه تغيّر
.حقيقة انكَ لا زلت تافهًا

344
00:20:48,394 --> 00:20:50,428
كنت دومًا تتخذ
.(قرارات سيئة، (جيمي

345
00:20:50,496 --> 00:20:52,530
جلوسك على هذا
.المقعد يُضاف إليها

346
00:20:52,598 --> 00:20:54,966
،لدينا عرضٌ لك
أترغب بسماعه؟

347
00:20:55,034 --> 00:20:58,103
.السجن أكسبك الشجاعة

348
00:21:01,574 --> 00:21:03,575
ليست لديك أدنى فكرة
.عما فعله السجن بي

349
00:21:03,643 --> 00:21:07,245
أستبقى مسترخيًا بينما
يقدم إبنك عرضه لي؟

350
00:21:07,313 --> 00:21:08,553
.سأسترخي حينما ينتهي

351
00:21:09,582 --> 00:21:10,715
.تحدث

352
00:21:10,783 --> 00:21:12,851
.جميعنا نُريد الأمر عينه

353
00:21:12,918 --> 00:21:15,520
إيقاف صندوق الادلة
.من التحكم بحياتنا

354
00:21:15,588 --> 00:21:19,658
.نقترح الحصول على الصندوق سويًا
.تتلف ما تريد، ونتلف ما نريد

355
00:21:19,725 --> 00:21:22,427
والمقابل؟ -
.تتوقف عن مُطاردة والدي -

356
00:21:22,495 --> 00:21:23,762
حقًا؟

357
00:21:23,829 --> 00:21:26,965
،لم لا تخبرني أين الصندوق فحسب
وأعدك أن أغض النظر؟

358
00:21:28,534 --> 00:21:31,036
تقبل إعتذاراتي إن كنتُ
.لا أصدق أي كلامٍ منك

359
00:21:31,103 --> 00:21:33,838
.تقبل إعتذاراتي، أنا الآخر
.الأمر تحتَ سيطرتي

360
00:21:33,906 --> 00:21:35,807
.لن تحصل على شيء، لا إتفاق

361
00:21:38,010 --> 00:21:39,978
.لن تفلت بهذا

362
00:21:40,046 --> 00:21:42,347
،لقد أخذت 30 عامًا من حياتي
.وسآخذ 30 عامًا من حياتك

363
00:21:42,415 --> 00:21:46,318
كنت آمل أن تفعل امرًا غريبًا
.كالإعتداء على سيناتور أمريكي

364
00:21:46,385 --> 00:21:49,721
قرار سيء آخر سيجعلك
.تغادر هذا المكان مُكبلًا بالأصفاد

365
00:21:49,789 --> 00:21:52,724
.إبتعد عن السيناتور -
أتظن هذا كان إعتداءً؟ -

366
00:21:54,126 --> 00:21:55,627
."هذا "كان إعتداء

367
00:21:58,864 --> 00:22:03,468
!(غلطة كبيرة، (جيمي
.غلطة كبيرة

368
00:22:03,536 --> 00:22:06,071
.هذا الطابق خالٍ
.سنتحرك لأعلى

369
00:22:06,138 --> 00:22:10,208
.سنصعد للطابق الـ50 -
.نحنُ نتحرك بسرعة -

370
00:22:10,208 --> 00:22:11,743
.نيل) لم يصل بعد)

371
00:22:11,811 --> 00:22:13,845
فيما بيننا، يمكننا الحرص على أن
.يستغرق الأمر الساعتان باكملهما

372
00:22:13,913 --> 00:22:15,146
.جيد، إفعلا ذلك

373
00:22:15,214 --> 00:22:18,717
(نيل)، (جيمس)، و(موزي)
.سيدخلون المبنى في أي لحظة الآن

374
00:22:18,784 --> 00:22:20,952
عليكما إيجاد طريقة
.(لصرف إنتباه (كالاواي

375
00:22:21,020 --> 00:22:23,254
،أصغوا جميعًا
.أحتاجُ لكامل إنتباهكم

376
00:22:23,322 --> 00:22:25,690
.(هذا الرجل  يُدعى (جيمس بينيت

377
00:22:25,758 --> 00:22:27,325
،)هو وإبنِه (نيل كافري

378
00:22:27,393 --> 00:22:30,362
مطلوبين بتهمة الإعتداء
.(على السيناتور (تيرانس برات

379
00:22:30,429 --> 00:22:34,399
،لو رأيتم أي واحدٍ منهم في المبنى
.فإعتقلوه على الفور

380
00:22:46,309 --> 00:22:48,276
إترك رسالة وسأعاود
.الإتصال بك حال إستطاعتي

381
00:22:48,344 --> 00:22:51,826
،نيل)، آمل أن يصلك هذا)
.لا تدخل المبنى

382
00:22:51,893 --> 00:22:55,041
لدينا رؤية بصرية
.لـ(كافري) في الردهة

383
00:22:59,868 --> 00:23:00,935
.والآن قد إختفى

384
00:23:10,946 --> 00:23:12,280
.هيا بنا

385
00:23:18,253 --> 00:23:19,620
لم يوجد عُملاء
على طول الردهة؟

386
00:23:19,688 --> 00:23:21,322
.رافقني

387
00:23:23,425 --> 00:23:25,693
برات) يدعي بأنكَ ووالدك)
.قد إعتديتما عليه

388
00:23:25,761 --> 00:23:27,061
.حسنٌ، كان علينا الارتجال

389
00:23:27,129 --> 00:23:28,629
,(إنهم يبحثون عنكَ وعن (جيمس

390
00:23:28,697 --> 00:23:31,599
(مما يعني أن (كالاواي
.تتعقب سوار كاحلك الآن

391
00:23:31,667 --> 00:23:34,201
حسنٌ، لا زال علّي
.الصعود لمنصة المُراقبة

392
00:23:34,269 --> 00:23:36,510
هذا لن يكون سهلًا إنّ
.كانت تراقب كُل خطواتي

393
00:23:44,479 --> 00:23:48,382
أأنتَ مستعِد؟ -
أيما إستعداد. وماذا عنك؟ -

394
00:23:48,450 --> 00:23:50,318
،إن نجح الأمر
.فسأستطيع تقديم إفادة بكل شيء

395
00:23:50,385 --> 00:23:51,919
...وإن لم ينجح

396
00:23:51,987 --> 00:23:55,056
.نُريده أن ينجح -
.أجل -

397
00:23:55,123 --> 00:23:58,592
(إلى جانب أني وعدتُ (إل
.باصطحابها للعشاء

398
00:23:58,660 --> 00:24:03,097
.إذًا فحريٌ بي أن أسرع
.سارة) بإنتظاري)

399
00:24:10,472 --> 00:24:12,673
.المكانُ جميلٌ هُنا

400
00:24:12,741 --> 00:24:15,009
مستعدة لتقديم عرضٍ لهؤلاء الناس؟ -
.أجل -

401
00:24:17,512 --> 00:24:20,715
أمتوترُ، (كافري)؟ -
لا. أنتِ؟ -

402
00:24:20,782 --> 00:24:22,950
.بالقطع لا

403
00:24:25,554 --> 00:24:27,188
.حسنٌ

404
00:24:27,255 --> 00:24:29,657
.فليحصل ما يحصل

405
00:24:35,697 --> 00:24:37,565
حسنٌ، الناس
.إبتدأوا بالتجمهر حولنا

406
00:24:37,632 --> 00:24:41,435
.أظنُ عليك قول شيءٍ ما -
.أجل، أجل -

407
00:24:41,503 --> 00:24:44,805
،في المرة الأولى التي تقابلنا بها
.كُنتِ تُطارديني

408
00:24:47,676 --> 00:24:50,277
،في المرة الأولى التي تحدثنا بها
.دعوتِني بالمعتل إجتماعيًا

409
00:24:50,345 --> 00:24:53,447
،حسنٌ، حدث ذلك في مُحاكمتك
.ولستُ واثقةٌ إن كنتُ مخطئةٌ

410
00:24:53,515 --> 00:24:59,553
،في المرة الأولى التي تناولنا بها العشاء معًا
.سألتني عما أريدهُ منكِ

411
00:24:59,621 --> 00:25:04,558
،وفي أولِ قبلةٍ بيننا
...أدركتُ باني لا أُريدُ شيئًا

412
00:25:08,296 --> 00:25:11,165
.سواكِ...

413
00:25:11,233 --> 00:25:16,070
والآن أسألكِ إنَ كنتِ سترافقيني
.بمغامرة واحدة أخرى

414
00:25:16,138 --> 00:25:20,574
...(سارة إليس)
هل تقبلين الزواج بي؟

415
00:25:22,577 --> 00:25:24,412
.أجل، أقبلُ ذلك

416
00:25:28,250 --> 00:25:30,251
.مباركٌ لكُما -
.أحسنتم، أحسنتم -

417
00:25:34,523 --> 00:25:37,591
.جميل

418
00:25:37,659 --> 00:25:39,493
.يالها من طريقة، يا صاحِبي

419
00:25:39,561 --> 00:25:46,033
.يا إلهي، أيها اللّقيط
.لقد كان هذا حقيقيًا قليلاً

420
00:25:46,101 --> 00:25:47,701
.لكنه كان رائِعًا بحق

421
00:25:47,769 --> 00:25:50,271
...حسنا

422
00:25:50,338 --> 00:25:53,474
...اجعلها تبدو حقيقية

423
00:25:53,542 --> 00:25:55,876
.هذا ما أُجيد عمله

424
00:25:55,944 --> 00:25:57,812
سيد (هالدمن)؟

425
00:25:57,879 --> 00:26:02,917
.(مباركٌ لك ولخطيبتك الجميلة (سارة

426
00:26:02,984 --> 00:26:06,454
نحنُ متحمسون لاحتفالكم
.بهذه المناسبة الخاصة معنا

427
00:26:06,521 --> 00:26:09,690
بناء على طلبك، هل لي أن أصطحِبكُما
إلى الطابق الـ 103؟

428
00:26:09,758 --> 00:26:13,761
سنذهبُ لارتفاعٍ أعلى؟ -
.للقمة -

429
00:26:13,829 --> 00:26:17,364
والشمبانيا؟ -
.يتم تجهيزها بينما نتحدث -

430
00:26:17,432 --> 00:26:20,234
هل لكم أن تتبعوني؟ -
.أجل -

431
00:26:23,071 --> 00:26:26,474
.(لقد أخرجتُ بيانات متتبّع (كافري
.لقد كان على رصيف المشاهدة

432
00:26:26,541 --> 00:26:28,461
.إنه يتحرك الآن
.لنقبض عليه

433
00:26:29,878 --> 00:26:35,015
.ديانا)، أمهليني 60 ثانية ثم ابدأي) -
.لك ذلك يا زعيم -

434
00:26:35,083 --> 00:26:36,217
.أنا هنا لرؤية السيناتور

435
00:26:45,560 --> 00:26:49,263
.(العميل (بيرك
كيف لي أن أساعد المباحث الفدرالية؟

436
00:26:49,331 --> 00:26:54,001
.أنا فقط أطمئن عليك أيها السيناتور
.سمعت بشأنِ شجارك سابقا اليوم

437
00:26:54,069 --> 00:26:58,072
.سأشعر بأمانٍ أكثر قريبًا -
.لستُ متأكدا من هذا -

438
00:26:58,139 --> 00:26:59,473
ما الذي يدفعك لقولِ هذا؟

439
00:26:59,541 --> 00:27:02,376
لأنه وبأي لحظةٍ الآن
سيجد رجالي صندوق الأدلة

440
00:27:02,444 --> 00:27:06,080
الذي تبحثُ عنه بفارغ الصبر
.في الطابق الـ 50 أسفل منا

441
00:27:06,147 --> 00:27:11,819
وبعد ذلك سأعتقِلُك شخصيًا -
هل تعلم العميلة (كالاواي) بشأن هذا؟ -

442
00:27:13,655 --> 00:27:15,022
.لا أحد يتحرّك

443
00:27:15,090 --> 00:27:16,023
كالاواي)، ما الذي تفعلينه؟)

444
00:27:16,091 --> 00:27:18,659
أين (كافري)؟ -
كافري)؟ هل ترينه هنا؟) -

445
00:27:18,727 --> 00:27:21,929
.يظهر متتبع كاحله بأنه هنا -
.معروفٌ عن (نيل) تركه لمتتبع كاحله -

446
00:27:21,997 --> 00:27:23,797
.(افحصي رجل (بيرك

447
00:27:23,865 --> 00:27:25,833
ماذا؟ -
.أيها العميل (بيرك)، ارفع كُمّ بنطالك -

448
00:27:25,901 --> 00:27:27,301
.لا تأخذين أوامر منه

449
00:27:27,369 --> 00:27:29,803
.لا، أنت من يأخذ أوامره مني
.ارفع كُمّ بنطالك

450
00:27:35,310 --> 00:27:36,477
.وجدته

451
00:27:38,713 --> 00:27:39,847
.سلّم شارتك وسلاحك الآن

452
00:27:43,818 --> 00:27:46,954
.ليس لديك أدنى فكرة عن مقدار المشاكل التي أنت بها

453
00:27:47,022 --> 00:27:50,457
.بيتر)، وجدنا شيئا)
.أسرع للطابق الـ 50

454
00:27:50,525 --> 00:27:52,293
.أزيلي تتبع الكاحل، ورافقيه خارج المبنى

455
00:27:52,360 --> 00:27:54,194
.جميعًا، لنتحرك

456
00:27:56,998 --> 00:27:59,099
.أرأيت؟ أشعر بأمان أكثر من الآن

457
00:28:08,812 --> 00:28:12,907
.أخبرتك بأنه أفضل -
.أجل، ومخيف أكثر -

458
00:28:12,975 --> 00:28:17,078
هل لنا أن ننضم لنادي بارتفاع ميل؟ -
.ثُلث ميل، ربما -

459
00:28:17,146 --> 00:28:22,683
لماذا يأتي إلى هنا الأشخاص العاقِلين؟ -
.لأنه مكانٌ محرّم -

460
00:28:22,751 --> 00:28:29,390
رائع. ماذا نفعلُ الآن؟ -
.نسترخي ونحتسي الشراب -

461
00:28:29,425 --> 00:28:32,393
ألن يفشل هذا خُطتك؟

462
00:28:33,529 --> 00:28:38,065
.نيل)، سأفتقدُ هذا)

463
00:28:41,437 --> 00:28:44,405
.لقد أحببتُ خِطابك

464
00:28:44,473 --> 00:28:48,743
..كنتُ قد جهزت شيئًا آخر، لكن

465
00:28:48,811 --> 00:28:53,181
.لقد عنيتُ الذي قلته

466
00:28:53,248 --> 00:28:56,250
زمان آخر، ومكان آخر. صحيح؟

467
00:28:56,318 --> 00:28:59,120
كيف سيبدو ذلك؟

468
00:28:59,188 --> 00:29:02,990
.حسنا، كنت ستمضي ما تبقى من فترة عقوبتك

469
00:29:03,058 --> 00:29:05,560
،"وكنّا لنستقر في "ويستشيستر

470
00:29:05,627 --> 00:29:10,164
.ونربّي بعضا من الأطفال المُحتالين -
أولاد أم بنات؟ -

471
00:29:10,232 --> 00:29:11,666
.واحدٌ من كلاهما

472
00:29:11,733 --> 00:29:15,369
.(كونراد)، (كوني) -
.(كوني) و(كونراد) -

473
00:29:15,437 --> 00:29:18,539
.أحببت هذا

474
00:29:18,607 --> 00:29:25,012
.لزمانٍ آخر، ومكانٍ آخر -
.لنحنُ أخِرين -

475
00:29:25,080 --> 00:29:26,848
.اقتربي

476
00:29:40,095 --> 00:29:40,995
.حسنا، نحنُ بأمان

477
00:29:46,969 --> 00:29:48,436
.أظن بأنها قد نجحت

478
00:29:51,440 --> 00:29:53,741
(جونز)، (بيريجان)
هل وجدتم الدليل؟

479
00:29:53,809 --> 00:29:55,042
.من المحتمل

480
00:29:55,110 --> 00:29:56,444
هل كل شيء على ما يرام؟
أين (بيتر)؟

481
00:29:56,512 --> 00:30:01,249
.أنتما الإثنان لن تعطوا تقريركم للعميل (بيرك) بعد الآن
.من الآن وصاعدًا ستقدمون تقريركم لي مباشرة

482
00:30:01,316 --> 00:30:03,484
هل هو هنا؟

483
00:30:03,552 --> 00:30:05,853
،سيناتور (برات)، مع كلّ الإحترام
.لا تستطيع أن تكونَ هنا

484
00:30:05,921 --> 00:30:08,422
.هذا تحقيقٌ جارٍ -
.هذه مطاردة ساحرة -

485
00:30:08,490 --> 00:30:10,591
أنا هنا لأتأكّد من أنّ لا أحد
.سيعبث بالصندوق

486
00:30:10,659 --> 00:30:14,061
،تستطيعين أن تضمي كلّ الشهود في هذه الغرفة
.لكني لن أذهب

487
00:30:14,129 --> 00:30:16,944
.سأرفعُ بك تقريرًا للعاصمة -
.لكِ أن ترفعي تقريرًا لمن شئتِ -

488
00:30:16,965 --> 00:30:20,469
.أنا سأبقى -
.استمروا رجاء -

489
00:30:20,469 --> 00:30:25,573
.حصلنا على هذه الصورة قبل عدة دقائق
.إنه في هذا الجزءِ من السقف هنا

490
00:30:25,641 --> 00:30:26,908
.عظيم

491
00:30:26,975 --> 00:30:28,776
.احضر منشارًا، ولنخرِجهُ حالاً

492
00:30:37,986 --> 00:30:43,691
."تمهّل، إنك تسكبُ "حِمضا" لا "جين -
.حسنًا، ربما تفضل أن تكسر البلاط -

493
00:30:43,759 --> 00:30:48,529
.(علينا أن نجد (بيتر -
.علينا أن نرى ما سيحدثُ هنا أولا -

494
00:30:48,597 --> 00:30:50,898
أتمنى أن يكون (جيمس) والرجل الصغير
.قد نجحوا بالدخول

495
00:30:50,966 --> 00:30:52,266
.أجل، سنعلمُ عما قريب

496
00:30:52,334 --> 00:30:53,834
!واسحب

497
00:30:55,804 --> 00:30:58,339
.ها هو
.بعد كلّ هذه السنين

498
00:30:58,407 --> 00:31:02,076
،حسنا، ليس بصندوق موسيقى من القرن الثامن عشر
لكن حقا، ماذا كذلك؟

499
00:31:09,184 --> 00:31:10,751
.هذا ليس جيداً

500
00:31:10,819 --> 00:31:14,055
ما الذي يجري بالأعلى؟

501
00:31:16,992 --> 00:31:18,025
.(ذكي يا (جيمي

502
00:31:20,028 --> 00:31:21,295
.وقت الذهاب

503
00:31:21,363 --> 00:31:23,564
.كانت هذه خدعة ليُخرجوني من مكتبي

504
00:31:23,632 --> 00:31:25,366
سيناتور، سأضطرُ لأن أطلب منك البقاء هنا

505
00:31:25,434 --> 00:31:27,074
.لسلامتك الشخصية
.أيها العُملاء، اتبعوني

506
00:31:28,937 --> 00:31:31,172
.ابحثوا عنهم

507
00:31:33,342 --> 00:31:35,309
.تعلمين بأن هذا خطأ

508
00:31:35,377 --> 00:31:41,616
،العميلة (كالاواي) تقوم بخطىءٍ فادح
.ولديكِ الفرصة لتصححي الأمر

509
00:31:41,683 --> 00:31:45,286
.(لنذهب أيها العميل (بيرك

510
00:31:47,522 --> 00:31:52,026
.علي أن أعود للأعلى وأتفاهم معها -
.لدي أوامري. والآن تحرك -

511
00:31:54,630 --> 00:31:56,931
.انتباه، العميل (بيرك) قد هرب من الحجز

512
00:31:56,999 --> 00:31:59,266
.إنه في مصعد رقم "بي -7" متجهًا لأعلى -
.تلقيتُ ذلك -

513
00:31:59,334 --> 00:32:00,368
.موزي) هيّا)

514
00:32:00,435 --> 00:32:03,104
ماذا تفعلُ بالخلف؟ -
.لدي الكثيرُ من الأغراض -

515
00:32:03,171 --> 00:32:04,505
.ها هو الصندوق

516
00:32:04,573 --> 00:32:08,075
خذ السلالم في الجهة الشمالية
.الغربية للطابق 103، على افتراض بأن الطريق آمن

517
00:32:08,143 --> 00:32:11,312
.إنه كذلك إذا تحركتُ الآن -
.حسنا، بسرعة قصوى -

518
00:32:11,380 --> 00:32:13,781
.فقط اذهب

519
00:32:17,327 --> 00:32:22,297
.ستنفذُ العبوة -
.هذا يعني بأنه قد حان الوقتُ تقريبًا -

520
00:32:22,365 --> 00:32:24,066
هل تُمانعين؟

521
00:32:43,553 --> 00:32:47,589
.(ينتمي ذاك الصندوق للسيناتور (برات -
لا أرى حروف اسمه الأولى عليه؟ -

522
00:32:49,792 --> 00:32:50,993
.لنذهب

523
00:32:57,600 --> 00:33:01,036
.(جيمي بينيت)
ماذا تفعلُ هنا؟

524
00:33:01,104 --> 00:33:04,639
.قبض علّي ولدكُ على الدرج

525
00:33:06,689 --> 00:33:10,879
.اذهب وساعد (كالاواي) بالبحثِ عن البقية -
إذا، ماذا سيحدثُ الآن؟ -

526
00:33:10,947 --> 00:33:15,217
.سنذهب بطريقين مختلفين -
.لن تدعني أذهب -

527
00:33:15,284 --> 00:33:19,154
.كلُّ ما قلته هو طرقا مختلفة
."سأذهبُ عائدًا إلى "بالتيمور

528
00:33:19,222 --> 00:33:23,258
."وستتوجهُ إلى الإصلاحية الفدراليّة في "كيمبرلاند -
.لن أعود للسجن -

529
00:33:23,326 --> 00:33:25,861
حقا؟ بتاريخك السابق واعتِدائك الأخير؟

530
00:33:25,928 --> 00:33:28,366
.لا أراك تذهب لأيّ مكانٍ آخر

531
00:33:32,329 --> 00:33:35,910
.لقد وجدته، بعد 30 سنة -
.وأنت أخذته -

532
00:33:36,032 --> 00:33:39,034
.(لم تكن محظوظًا أبدا يا (جيمي -
.أتعلم، لم أحب أن تُناديني أبدا بهذا الإسم -

533
00:33:39,101 --> 00:33:42,003
.(هذا أقلُّ شيء عليك القلقُ بشأنه الآن... (جيمس

534
00:33:54,784 --> 00:33:56,618
أين هي؟

535
00:33:56,686 --> 00:33:58,687
أين ماذا؟ -
!الأدلّة -

536
00:33:58,754 --> 00:34:00,622
.ليست معي -
إذا هي مع من؟ -

537
00:34:00,690 --> 00:34:02,190
ما المشكلة؟
أين أبي؟

538
00:34:02,258 --> 00:34:03,358
.لقد أجريتُ تبادل

539
00:34:03,426 --> 00:34:04,893
.ليس لدي الوقت الكافي لأشرح الأمر الآن

540
00:34:04,961 --> 00:34:06,061
.لا تثقُ به

541
00:34:06,128 --> 00:34:09,364
.إذا كنتُ مخطئًا، ستكون غلطتي
!فقط اذهب

542
00:34:15,538 --> 00:34:20,141
هل لديك إشارة؟ -
.أدخل الإحداثيات الآن -

543
00:34:23,179 --> 00:34:30,252
.عليّ أن أعترف، أنا مُنبهرة -
.حسنا، لم نكن لنفعلها بدونك -

544
00:34:30,319 --> 00:34:32,654
.لدي رحلتي الخاصة الآن

545
00:34:35,224 --> 00:34:36,057
...(سارة)

546
00:34:38,094 --> 00:34:40,762
.شكراً لكِ...

547
00:34:40,830 --> 00:34:44,566
.رحلة آمنة -
.وأنت كذلك -

548
00:34:50,973 --> 00:34:53,642
.(ابق بعيدًا عن المشاكل، (كافري

549
00:34:53,709 --> 00:34:57,145
.سأفعل ذلك -
.كلا، لن تفعل ذلك -

550
00:34:57,213 --> 00:34:58,947
.هذا ما يعجبني بك

551
00:35:01,717 --> 00:35:02,984
.هيا

552
00:35:10,826 --> 00:35:13,528
ابنك من يمتلكها، أليس كذلك؟
.أخبرني بمكانه حالاً

553
00:35:13,529 --> 00:35:16,431
.حتى وإن كنتُ أعلم، لن أخبرك

554
00:35:18,200 --> 00:35:20,802
أنت تمزح، أليس كذلك؟

555
00:35:20,870 --> 00:35:22,671
هذه خُطتُك؟

556
00:35:22,738 --> 00:35:25,040
،أيّ كان المكان الذي سيذهبُ إليه ذاك الشيء

557
00:35:25,107 --> 00:35:27,242
.ستُحضره لي -
أو ستقتلني؟ -

558
00:35:27,310 --> 00:35:30,612
سيناتور بالولايات المتحده يقتلُ قاتل شرطيّ مُدان
أثناء دفاعه عن نفسه؟

559
00:35:30,680 --> 00:35:32,314
.أظن بأنهم سيصدقوني

560
00:35:32,381 --> 00:35:33,715
!(برات)

561
00:35:33,783 --> 00:35:35,283
.أخفض سلاحك

562
00:35:35,351 --> 00:35:38,286
!أخفضوا أسلحتكم

563
00:35:48,631 --> 00:35:50,498
.(ألق سلاحك، (جيمس

564
00:35:52,668 --> 00:35:56,504
.لقد مات -
.لم أُرد أن أُطلق عليه -

565
00:35:58,708 --> 00:36:00,442
.أنا شاهد

566
00:36:00,509 --> 00:36:04,045
.ظننتَ بأنه سيطلق

567
00:36:04,113 --> 00:36:06,881
.لكن مازال عليّ أن أعتقلك

568
00:36:13,589 --> 00:36:17,993
.جيمس)، لا تفعل هذا)
.سأشهدُ لك

569
00:36:18,060 --> 00:36:19,627
.ألقِ سلاحك

570
00:36:19,695 --> 00:36:21,329
.(لا أستطيعُ فعل هذا، (بيتر

571
00:36:22,598 --> 00:36:25,700
.جيمس)، ألقِ سلاحك)

572
00:36:25,768 --> 00:36:27,802
.سأطلقُ عليك -
.لن تفعل -

573
00:36:30,373 --> 00:36:31,706
.(هذا تحذير، (جيمس

574
00:36:31,774 --> 00:36:33,341
!أخبرتك أن تلقي سلاحك

575
00:36:35,678 --> 00:36:38,079
جيمس)؟)

576
00:36:44,120 --> 00:36:45,920
.لا تتحرك

577
00:36:50,259 --> 00:36:52,260
...سلاحك
!على الأرض، الآن

578
00:37:04,073 --> 00:37:06,875
.(لقد كان (بينيت -
وأين (بينيت)؟ -

579
00:37:06,942 --> 00:37:08,843
.مازال في المبنى

580
00:37:08,911 --> 00:37:14,482
.(ابحثوا عن (جيمس بينيت
.قد يكونُ مسلحًا

581
00:37:14,550 --> 00:37:16,618
.بيتر)، لديك الحق بأن تظل صامتًا)

582
00:37:16,685 --> 00:37:20,622
أيّ شيءٍ تفعله أو تقوله
.قد يُستخدمُ ضِدك في المحكمة

583
00:37:20,689 --> 00:37:24,292
.لديك الحق في توكيل محامي

584
00:38:10,372 --> 00:38:11,406
.لا تُتعب نفسك

585
00:38:11,474 --> 00:38:16,144
.نيل)، الحمد لله بأنك بخير) -
.توقف -

586
00:38:16,212 --> 00:38:21,349
.لقد رأيتُها -
.لستُ متأكداً مما تعني -

587
00:38:21,417 --> 00:38:24,185
إلين) صنعت نُسخًا من تقرير)
يوم أن قبضت عليك

588
00:38:24,253 --> 00:38:26,087
.لقتلِك لضابِطِكَ المسؤول

589
00:38:31,427 --> 00:38:33,928
.طابق الجنائيون الرصاصة لمسدسِ خدمتك

590
00:38:33,996 --> 00:38:38,433
.أخبرتني بأنهم سرقوا مسدسك الإحتياطي -
.ربما اختلطت علّي التفاصيل -

591
00:38:38,501 --> 00:38:44,037
.أنت أذكى من هذا
.تختارُ كلماتك بحذر، مثلي

592
00:38:44,037 --> 00:38:46,141
من وضع هذه الفكرة برأسك؟ -
.أنت -

593
00:38:46,208 --> 00:38:49,978
.كلّفك ذاك اليوم 30 سنة من عمرك
.لن تنسى ذلك

594
00:38:50,045 --> 00:38:52,080
.هذه التفاصيل لن تختلط عليك أبدًا

595
00:38:52,148 --> 00:38:53,388
ماذا تريدُ التحدث بشأنه؟

596
00:38:56,318 --> 00:39:03,124
،قتلتهُ لأنك تعمّقتَ مع الأشخاصِ الخطأ
.وعبرت خطاً لا يمكنكَ أبداً الرُّجوع منه

597
00:39:03,192 --> 00:39:04,692
.ألقِ سلاحك

598
00:39:06,662 --> 00:39:09,364
.ضع يديك على السيارة

599
00:39:09,431 --> 00:39:12,033
.(أنا آسفة، (جيمس

600
00:39:15,237 --> 00:39:18,006
،إذا ما استمريتُ بقراءةِ تلك
ماذا سأجِدُ أيضاً؟

601
00:39:18,073 --> 00:39:21,309
.ستجدُ بأن (برات) كان سيئاً -
وماذا عنك؟ -

602
00:39:21,377 --> 00:39:25,680
لماذا عُدت إلى هنا؟ -
.أتيتُ إلى هنا لأودّعك -

603
00:39:33,822 --> 00:39:35,156
ماذا هناك، (ديانا)؟

604
00:39:35,224 --> 00:39:36,157
.برات) ميّت)

605
00:39:36,225 --> 00:39:38,193
ماذا؟

606
00:39:38,260 --> 00:39:40,428
.كالاواي) اعتقلت (بيتر) لقتله)

607
00:39:40,496 --> 00:39:41,696
...لا -
.اسمعني -

608
00:39:41,764 --> 00:39:44,065
قال (بيتر) بأنّ (جيمس) من أطلق
.على (برات) دفاعًا عن النفس

609
00:39:44,133 --> 00:39:47,001
.على (جيمس) أن يأتي ويُخبِرهم -
.حسنا -

610
00:39:47,069 --> 00:39:50,872
.(نيل)، مُسدّس (بيتر) قتل (برات)
.وهناك بقايا بارود على يديه

611
00:39:50,940 --> 00:39:54,375
.(لا يبدو هذا جيداً، جِد (جيمس

612
00:39:57,079 --> 00:39:59,480
ماذا فعلتَ يا أبي؟

613
00:39:59,548 --> 00:40:04,686
.(لقد اعتقلوا (بيتر) لقتل (برات
ماذا فعلت؟

614
00:40:04,753 --> 00:40:06,020
.كان دفاعًا عن النفس

615
00:40:10,893 --> 00:40:16,698
،كلّ ما عليكَ فعله هو قولُ الحقيقة
.(ويطلق سراح (بيتر

616
00:40:19,301 --> 00:40:20,668
.لا أستطيعُ فعل هذا

617
00:40:20,736 --> 00:40:24,973
لا أستطيع أن أجعل المباحث يضعون
.سلاح جريمةٍ في يدي مرة أخرى

618
00:40:25,040 --> 00:40:26,407
.لم يُصدّقونه

619
00:40:26,475 --> 00:40:30,123
.لقد كان يتحرى بشأن (برات) بشكل غير رسمي
.أنت الشخص الآخر الوحيد الذي يعلمُ ما حدث

620
00:40:30,145 --> 00:40:32,213
.(سيُقيّدوني بالأصفاد يا (نيل

621
00:40:32,281 --> 00:40:38,386
.عندما يقبضوا علي، لن أستطيع الهرب أبداً -
.(ستشهد بذلك، وستُبرأ اسم (بيتر -

622
00:40:38,454 --> 00:40:43,891
.أظهر لي بأنك أفضل من هذا
.أظهر لي بأنك رجلٌ محترم

623
00:40:43,959 --> 00:40:47,495
....الأشياء التي فعلتُها -
.في الماضي -

624
00:40:50,466 --> 00:40:51,666
.أنا آسف، يا بُني

625
00:40:51,734 --> 00:40:52,667
.أبي، أرجوك
.لا تفعل هذا بي

626
00:40:52,735 --> 00:40:54,869
!توقف

627
00:40:54,937 --> 00:40:57,438
.لا تدعني أفعلُ شيئًا أندَمُ عليه

628
00:41:05,080 --> 00:41:06,648
.سأُعطيك نصيحة

629
00:41:07,646 --> 00:41:11,691
،في هذه الحياة
.شخصٌ ما دائما ما يكونُ الضحية

630
00:41:13,228 --> 00:41:15,109
.لا تدعه أن يكون أنت

631
00:41:34,743 --> 00:41:36,443
.وداعا، يا أبي

632
00:41:54,173 --> 00:41:58,873
<font color=" ffff55">
Translated By: aemad111 & MoathS & YK-92
</font>
