1
00:00:12,172 --> 00:00:14,537
.قدّم (أودين) عيناه ليكتسب المعرفة

2
00:00:14,595 --> 00:00:15,994
.كنتُ لأقدّم أكثر من هذا بكثير

3
00:00:16,033 --> 00:00:18,033
.سوف نهاجم الشرق مُجدداً

4
00:00:18,033 --> 00:00:21,033
،كل سنة نذهب إلى نفس الأماكن
.لكن يوجد بديل

5
00:00:21,033 --> 00:00:24,033
.إنهم سُفني ويذهبون إلى حيث ما أريد

6
00:00:24,033 --> 00:00:26,033
.هذه نهاية هذا النفاش

7
00:00:26,033 --> 00:00:27,201
.علينا أن نبحر غرباً

8
00:00:27,371 --> 00:00:31,669
.لا يمكننا الإبحار في محيط مفتوح الجهات -
.معي غرض سوف يغير كل شيء -

9
00:00:31,708 --> 00:00:33,388
.ظللتَ تتحدث عن الغرب

10
00:00:33,643 --> 00:00:35,819
...أعتقد -
.لا يهمني ما تعتقده -

11
00:00:35,869 --> 00:00:39,042
.لا تُقحم نفسك في شؤوني مُجدداً

12
00:00:39,243 --> 00:00:41,244
.سيكون القارب أخف وأسرع من قبل

13
00:00:41,244 --> 00:00:44,961
هل تعتقد أنه يتحمل الرحلات الطويلة؟ -
.لن نعرف ذلك جتى نجربه -

14
00:00:45,005 --> 00:00:48,308
.يجب أن نعثر على طاقم من أجل القارب -
.(لن ينقلب أي رجل عن (هارلدسون -

15
00:00:48,308 --> 00:00:50,626
.بعضهم قد يذهب إليه ويخوننا حتى

16
00:01:39,283 --> 00:01:45,895
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد
elking | آيل كينغ</font>

17
00:02:11,290 --> 00:02:12,690
.(أيريك)

18
00:02:12,696 --> 00:02:15,696
.راغنار لوثبروك)، أهلاً بك في منزلي)

19
00:02:15,696 --> 00:02:17,696
.(أنت أيضاً، (رولو

20
00:02:17,773 --> 00:02:22,773
،)فعلت ما طلبته مني، (راغنار
.وجمعت هؤلاء الشبّان لمقابلتك

21
00:02:22,773 --> 00:02:27,941
.جميعهم أقسموا بحلقاتهم أن يُبقوا هذا اللقاء سري

22
00:02:28,483 --> 00:02:32,773
،قمتَ بعمل جيد، صديقي
.مع أنّي كنتُ أعلم أنه يمكنني الوثوق بك

23
00:02:32,773 --> 00:02:34,773
لماذا نحن هنا؟

24
00:02:34,773 --> 00:02:38,773
أنتم هنا في الأساس، لأنه لا يوجد
.ما هو أفضل لتقوموا به

25
00:02:41,483 --> 00:02:44,108
أترون، أنتم خاملون وعاطلين عن العمل
.وحياتكم لا قيمة لها

26
00:02:45,773 --> 00:02:47,391
!استمعوا إليه

27
00:02:48,773 --> 00:02:51,773
.لقد بنينا قارب جديد

28
00:02:51,773 --> 00:03:01,108
،وبهذا القارب، ولأول مرة، يمكننا الذهاب غرباً
،)عبرَ البحر العظيم، إلى مكان يدعى (أنكلترا

29
00:03:01,650 --> 00:03:03,573
.حيث ينتظرنا ثراء فاحش هناك

30
00:03:03,573 --> 00:03:06,372
كيف سنجذف في البحر المفتوح الجهات؟

31
00:03:08,773 --> 00:03:11,055
.لقد اكتشفنا طريقة

32
00:03:12,773 --> 00:03:16,445
تريد منّا أن ننضم معكم في رحلتكم بالقارب؟ -
.أجل، نريد ذلك -

33
00:03:16,530 --> 00:03:21,326
ووعدني (راغنار) أننا سوف نكون جميعنا مثل بعضنا
،ومتعادلين ونتشارك بالتساوي غنائم غارتنا

34
00:03:21,403 --> 00:03:22,717
.إن كان هناك أي غنائم

35
00:03:27,624 --> 00:03:28,737
ما هو اسمك؟

36
00:03:30,659 --> 00:03:31,723
(كنوت)

37
00:03:31,723 --> 00:03:33,137
،)أعدك، يا (كنوت

38
00:03:33,497 --> 00:03:36,721
.لقد سمعتُ كلام شهود -
.قصص لا أكثر -

39
00:03:36,773 --> 00:03:38,427
...قصص لا أكثر

40
00:03:40,219 --> 00:03:41,832
.قصص لا أكثر

41
00:03:44,773 --> 00:03:48,563
.كل الأمور تبدأ وتنتهي كقصص

42
00:03:48,650 --> 00:03:54,773
(لكن علينا أن نتذكر، أن (آيرل هارلدسون
.أمرنا بأن نُبحر شرقاً

43
00:03:54,773 --> 00:03:57,275
.آيرل) لا يعرف شيء عن قاربنا الجديد)

44
00:03:57,650 --> 00:03:59,773
.لا يعرف شيء عن طريقة التنقل الجديدة

45
00:03:59,773 --> 00:04:02,773
.لهذا يرفض أن نتجه غرباً

46
00:04:02,941 --> 00:04:06,839
.قد يقتلنا بسبب عصيان أمواره -
.أجل، قد يفعل -

47
00:04:09,773 --> 00:04:14,049
،نمنحكم فرصة لكي تتألقوا في المعركة
،وليُعجب بكم الآلهة

48
00:04:14,773 --> 00:04:18,600
.ولكي تعودوا ومعكم غنيمة لم تروا مثلها قط

49
00:04:22,650 --> 00:04:24,773
هل تملكون الجرأة للإنضمام إلينا؟

50
00:04:27,538 --> 00:04:28,773
.أنا سأذهب

51
00:04:29,773 --> 00:04:31,785
.وأنا -
.أنا سأذهب -

52
00:04:31,785 --> 00:04:34,323
.!أنا أيضاً! وأنا! وأنا -
.وأنا سأذهب -

53
00:04:43,773 --> 00:04:46,108
ماذا عنك، (كنوت)؟

54
00:04:46,650 --> 00:04:48,773
هل ستأتي؟

55
00:04:48,773 --> 00:04:53,972
.أجل، أريد قصة جيدة لأرويها لأبنائي

56
00:04:54,773 --> 00:04:57,773
،تهيئوا للمغادرة بعد بضعة أسابيع

57
00:04:58,502 --> 00:05:00,292
.ولا تخبروا أحداً بهذا ما لم يجب عليه المعرفة

58
00:05:06,773 --> 00:05:08,121
.رمية جيدة

59
00:05:08,717 --> 00:05:10,068
.لعبتِ بشكل جيد

60
00:05:17,851 --> 00:05:19,045
إذاً؟

61
00:05:19,045 --> 00:05:20,977
.سيدي، لقد كان هناك لقاء

62
00:05:21,888 --> 00:05:22,856
أين؟

63
00:05:22,856 --> 00:05:24,910
.(في منزل (أيريك مارتين

64
00:05:26,773 --> 00:05:31,813
هل كان (راغنار لوثبروك) هناك؟ -
.أجل، سيدي -

65
00:05:33,773 --> 00:05:36,550
هل نُريهم الفأس؟

66
00:05:36,607 --> 00:05:39,287
،لا شيء سيسعدني أكثر من هذا
.لكن الوقت مبكر

67
00:05:40,773 --> 00:05:43,846
.علينا أن نراقب وننتظر

68
00:05:44,773 --> 00:05:47,483
...الأمور الجيدة فقط تأتي من المشاهدة

69
00:05:48,307 --> 00:05:49,304
.والإنتظار

70
00:06:09,773 --> 00:06:11,773
هل كنت تحدّق بزوجتي؟

71
00:06:13,673 --> 00:06:16,819
هل نمتَ معها؟ -
!لا، سيدي -

72
00:06:16,978 --> 00:06:19,835
.أقسم بالآلهة جميعاً

73
00:06:21,773 --> 00:06:27,423
،إن كانت تريد النوم معك
.فأنا امنحك الأذن بذلك

74
00:06:29,773 --> 00:06:32,417
.سوف يتم ترتيب ذلك

75
00:06:58,390 --> 00:06:59,705
إذاً متى نُبحر؟

76
00:06:59,773 --> 00:07:01,773
.أخبرتكِ مسبقاً

77
00:07:01,773 --> 00:07:02,941
.لا أريد منكِ القدوم

78
00:07:04,193 --> 00:07:05,463
لما لا؟

79
00:07:05,941 --> 00:07:09,368
أريد ترك الأولاد والمزرعة
.بين يدي شخص أثق به

80
00:07:10,293 --> 00:07:13,219
ماذا لو اكتشف (أيرل) أننا غادرنا دون أذنه؟

81
00:07:13,650 --> 00:07:15,650
.قد يحاول ويدّعي أن المزرعة والمنزل ملكه

82
00:07:16,773 --> 00:07:20,818
.كانت هذه ستكون الرحلة الأكثر إثارة في حياتنا

83
00:07:22,451 --> 00:07:24,449
!أن نذهب للغرب

84
00:07:29,275 --> 00:07:31,778
،حلمتُ بذلك كثيراً من المرات

85
00:07:32,650 --> 00:07:36,869
.وفي أحلامي نحن دائماً مع بعضنا

86
00:07:38,650 --> 00:07:40,210
ماذا لو لم يكن هناك أي شيء في الغرب؟

87
00:07:42,773 --> 00:07:45,702
.هذه أكثر الرحلات خطورة وغباء

88
00:07:47,773 --> 00:07:50,574
ماذا لو مُتنا كلانا؟

89
00:07:50,574 --> 00:07:53,287
...عندها من سيعتني بالأولاد

90
00:07:56,950 --> 00:07:58,749
رولو)؟)

91
00:07:58,773 --> 00:08:00,881
!لا تملك الحق بقول هذا

92
00:08:07,773 --> 00:08:12,382
.حسنٌ، حسنٌ. فلتذهبي

93
00:08:13,650 --> 00:08:15,773
.فلتذهبي

94
00:08:15,773 --> 00:08:18,734
.وأنا سأبقى هنا وأعتني بالأولاد

95
00:08:23,773 --> 00:08:25,773
سيغي)؟)

96
00:08:27,114 --> 00:08:28,524
!ارحل

97
00:08:33,694 --> 00:08:35,125
،الجو بارد هنا

98
00:08:35,773 --> 00:08:38,242
.لكننا سنشعر بالدفئ عمّا قريب

99
00:08:51,753 --> 00:08:52,982
ماذا تظنّني؟

100
00:08:53,533 --> 00:08:57,039
هل حقاً تظنّ أن دودة مثلك
يمكنها النوم مع امرأة مثلي؟

101
00:08:57,122 --> 00:08:59,042
!(أنا زوجة (آيرل

102
00:09:08,655 --> 00:09:13,522
.الآن أعرف بمن أثق وبمن لا أثق

103
00:09:16,773 --> 00:09:19,184
.خذه -
.حاضر، سيدي -

104
00:09:19,773 --> 00:09:21,065
.تخلّص منه

105
00:09:22,538 --> 00:09:23,538
.تعال

106
00:09:24,297 --> 00:09:25,579
.إلى الخارج

107
00:10:17,940 --> 00:10:19,455
إنهض

108
00:10:23,960 --> 00:10:25,223
!حبيبتي

109
00:10:25,310 --> 00:10:26,925
.لا يهم ذلك. دافع عن نفسك

110
00:10:28,496 --> 00:10:30,423
.كيف تجرئ

111
00:10:31,721 --> 00:10:33,005
ألستُ جيدة بما يكفي بالنسبة لك؟

112
00:10:35,726 --> 00:10:37,596
ألستُ قوية بما يكفي بالنسبة لك؟

113
00:10:46,484 --> 00:10:49,299
...استمعي

114
00:10:49,306 --> 00:10:50,889
.أنت استمع

115
00:10:54,996 --> 00:10:58,659
.ألا تذكر؟ أنقذتُ حياتك

116
00:11:03,021 --> 00:11:06,437
كيف لي أن أنسى؟
.تستمرين بتذكيري

117
00:11:17,211 --> 00:11:18,901
!أنا غاضبة جداً منك

118
00:11:21,745 --> 00:11:23,382
!توقفا

119
00:11:24,518 --> 00:11:25,641
هل أنتم مجانين؟

120
00:11:25,649 --> 00:11:27,084
!كنتم لتقتلون بعضكم

121
00:11:27,550 --> 00:11:28,673
أهذا ما تريدونه؟

122
00:11:28,684 --> 00:11:30,196
.كنّا نتجادل وحسب

123
00:11:30,237 --> 00:11:32,334
.حسنٌ، لا تتجادلوا بهذه الطريقة مرة أخرى

124
00:11:33,241 --> 00:11:34,658
!هيا إذاً

125
00:11:34,769 --> 00:11:36,432
.عُد إلى السرير

126
00:11:46,141 --> 00:11:47,515
.إنه أمر جيد

127
00:11:48,074 --> 00:11:51,142
.عندما يلقّن الخنزير الصغير درساً للخنزير البرّي

128
00:12:09,403 --> 00:12:11,993
لم أعتقد أنه من بين الجميع
.قد يتصرف بهذا الشكل

129
00:12:13,573 --> 00:12:17,232
.يموت الرجل أو يحيا بشرفه -
.ذلك صحيح -

130
00:12:17,273 --> 00:12:22,212
.لقد ظنَّ حقاً أنّي قد أقدمكِ إليه

131
00:12:25,008 --> 00:12:28,835
.الشرف هو سلعة نادرة هذه الأيام -
.أجل -

132
00:12:29,673 --> 00:12:32,344
.نادرة كقلة الرجال الذين استطيع الوثوق بهم

133
00:12:33,383 --> 00:12:37,100
.ذلك صحيح، يا حبّي، أعدائنا في كل مكان

134
00:12:39,540 --> 00:12:40,957
كل مكان؟

135
00:12:48,491 --> 00:12:50,044
.لا يمكنهم الإنتصار

136
00:12:54,640 --> 00:12:56,984
.لا يمكنهم الإنتصار

137
00:13:13,160 --> 00:13:14,573
.(رولو)

138
00:13:28,550 --> 00:13:32,947
أين مرساتي؟ -
.لقد وعدوني أن يحضروها اليوم -

139
00:13:33,489 --> 00:13:35,114
.ربما الحداد الخاص بك كاذب

140
00:13:36,007 --> 00:13:37,230
.لا أظن ذلك

141
00:13:39,245 --> 00:13:41,519
.هذا الشعر من رأس ابنته

142
00:13:41,930 --> 00:13:46,966
(لقد وعدته، أنه إن ذهب لعند (آيرل هارلدسون
.فسوف أعثر على طريقة لقتلها

143
00:13:55,862 --> 00:13:57,513
.(ما زلتُ لا أرى (كنوت

144
00:13:58,130 --> 00:14:00,830
.حسنٌ، هذا لأنه ليس هنا

145
00:14:00,884 --> 00:14:02,575
.لم يكلمني حتى

146
00:14:06,130 --> 00:14:08,140
.ذلك يقلقني

147
00:14:08,298 --> 00:14:10,265
.نعيش في بحر مُلئ بالمشاكل

148
00:14:12,067 --> 00:14:16,313
.لكن أنظر، البعض قد أتى

149
00:14:22,192 --> 00:14:24,286
.خذ، هذه لك

150
00:14:24,307 --> 00:14:26,134
.وهذه لي

151
00:14:45,465 --> 00:14:47,064
.سيدي

152
00:15:16,812 --> 00:15:20,827
<i>،فلتبارك لكِ الآلهة
 برياح قوية وبحار هادئة
</i>

153
00:16:08,131 --> 00:16:09,555
.تعالي هنا، يا عبدة

154
00:16:50,814 --> 00:16:52,868
<i>.أشعروا بتلك الرياح التي تهب</i>

155
00:16:59,298 --> 00:17:00,827
.جهزوا المجاذيف

156
00:17:53,469 --> 00:17:54,710
.تعال

157
00:17:59,078 --> 00:18:00,381
إذاً؟

158
00:18:01,055 --> 00:18:03,954
.إنهم يستعدون للإبحار -
.جيد -

159
00:18:04,102 --> 00:18:05,871
.لن يعودوا أبداً

160
00:18:05,939 --> 00:18:07,203
...لكن

161
00:18:08,284 --> 00:18:09,476
لكن ماذا؟

162
00:18:11,383 --> 00:18:16,994
ماذا لو كان (راغنار) محق؟ -
!لا توجد أراضي في الغرب -

163
00:18:21,985 --> 00:18:23,222
.أخرج

164
00:18:28,919 --> 00:18:30,552
.إنه منتصف النهار

165
00:18:31,089 --> 00:18:32,394
.فلنلقي نظرة على اللوح

166
00:18:32,451 --> 00:18:33,989
.أحضر السطل

167
00:18:55,551 --> 00:19:00,283
.لا نتجه للجنوب كثيراً
.ولا للشمال كثيراً

168
00:19:03,882 --> 00:19:05,213
.اللوح يعمل

169
00:19:06,885 --> 00:19:08,383
كيف نعلم ذلك؟

170
00:19:16,396 --> 00:19:19,775
<i>،)البحر العظيم موجود في مكان يعيش به (جورمانغيد
</i>

171
00:19:19,775 --> 00:19:21,378
<i>.الثعبان</i>

172
00:19:21,378 --> 00:19:24,020
<i>،الذي يطوقه بجسمه الضخم</i>

173
00:19:24,020 --> 00:19:26,559
<i>،ويُبقي ذيله داخل فمه</i>

174
00:19:26,600 --> 00:19:31,194
<i>.ليكمّل الدائرة، وليمنع الأمواج من الإقتراب</i>

175
00:19:33,434 --> 00:19:39,551
<i>،لكن في يوم من الأيام، الإله (ثور)، أبن الأرض
،كان يصطاد في البحر من أجل الثعبان
</i>

176
00:19:39,885 --> 00:19:41,551
<i>.مُستخدماً رأس ثور كطُعم</i>

177
00:19:43,383 --> 00:19:50,384
<i>نهض الثعبان وضربت الأمواج الشاطئ
.حيث قام بالإلتواء بغضب</i>

178
00:19:54,383 --> 00:19:59,383
<i>،لقد كانوا متساويين بالقوة، الثعبان والإله
.في تلك المعركة المُشتعلة بالغضب</i>

179
00:20:02,383 --> 00:20:12,078
<i>،غلت الماء حولهم
.لكن حينها انفكَّ الخطّاف وتحرر الثعبان</i>

180
00:20:13,760 --> 00:20:17,316
<i>.وغرق مجدداً، بشكل سريع، تحت الأمواج</i>

181
00:20:20,005 --> 00:20:27,291
<i>،وبعدها بقليل، هدأ البحر مُجدداً
وكأنهُ لم يزعجه أحد</i>

182
00:20:41,283 --> 00:20:42,600
.(ثور)

183
00:20:45,384 --> 00:20:47,383
.العاصفة قادمة

184
00:20:47,718 --> 00:20:49,323
هل ننزل الشراع؟

185
00:20:51,982 --> 00:20:54,040
فلوكي)، هل ننزل الشراع؟)

186
00:20:54,751 --> 00:20:58,894
.أجل، علينا أن ننزل الشراع، ثم علينا التجذيف

187
00:20:58,894 --> 00:21:02,756
،إن كنّا لا نتحرك للأمام
فسوف تضربنا الأمواج بشدة ونغرق

188
00:21:02,760 --> 00:21:03,883
.مستعدون

189
00:21:03,947 --> 00:21:05,433
.أبقوها مستقيمة

190
00:21:19,031 --> 00:21:20,806
!تحركوا

191
00:21:32,760 --> 00:21:34,179
.حركوا المجاذيف

192
00:21:34,832 --> 00:21:36,010
!جذفوا

193
00:21:36,658 --> 00:21:37,921
!جذفوا

194
00:22:32,854 --> 00:22:34,401
هل أنت خائف؟

195
00:22:34,844 --> 00:22:39,180
.أجل، (راغنار لوثبورك)، أنا خائف

196
00:22:40,686 --> 00:22:44,742
.لكن ليس خائفاً علي نفسي
.أنا خائف علي قاربي

197
00:22:50,186 --> 00:22:53,014
.ثور) يضرب بالسندان الخاص بهِ)

198
00:22:53,686 --> 00:22:55,747
.أنُهُ غاضب منّا

199
00:22:55,896 --> 00:22:58,823
.أنّهُ يريد لنا الغرق

200
00:23:08,896 --> 00:23:10,262
! هذا صحيح

201
00:23:11,048 --> 00:23:13,923
.ثور) يضرب بمطرقته)

202
00:23:13,980 --> 00:23:18,967
.شرارة البرق ناتجة عن السندان الخاص بهِ
.لكنّه ليس غاضب منّا

203
00:23:19,257 --> 00:23:23,099
.انا أفهم الأن
. لما هوَ غاضب منّا؟

204
00:23:23,257 --> 00:23:26,991
لما يريد أن يغرق قاربنا؟

205
00:23:26,991 --> 00:23:29,922
الا تفهموا؟
.أنّهُ يحتفل

206
00:23:29,967 --> 00:23:31,949
.أنّهُ يحمل الأخبار السارة

207
00:23:32,000 --> 00:23:36,414
يريد أن يُريّ للجميع بأنّه لا يستطيع
. أغراق هذا القارب

208
00:23:36,414 --> 00:23:39,638
! أنّهُ يحب ذلك القارب -
! أجلس, أيها الأحمق -

209
00:23:39,757 --> 00:23:43,393
.أنّهُ قاربي, و الآلهة تُحب قاربي

210
00:23:43,393 --> 00:23:45,079
...لما يجب أن أكون

211
00:23:45,569 --> 00:23:48,042
!غير سعيد؟

212
00:23:48,134 --> 00:23:50,676
.فلوكي), أجلس)

213
00:23:51,257 --> 00:23:54,477
! أتتذكر, لا يمكنك السباحة

214
00:24:11,240 --> 00:24:13,688
هل رأيت ذلك, يا أخي (أزيلستون)؟

215
00:24:13,986 --> 00:24:17,752
.هل رأيت ذلك؟ أخبرني أنّك رأيته

216
00:24:18,708 --> 00:24:22,263
.نعم يا أخي. لقد رأيته

217
00:24:22,437 --> 00:24:27,815
.أنّهُ مكتوب. و يجب أن نجتازه

218
00:24:38,441 --> 00:24:41,237
.(أيها الرب ساعدنا, أخي (ازليستن
.ساعدنا أيها الرب

219
00:24:50,257 --> 00:24:51,991
!(أيها الأب (كوثبرت

220
00:24:54,134 --> 00:24:56,757
ما الأمر, أيها الأخ (أزليستين)؟

221
00:24:56,757 --> 00:24:58,315
.يمكننا رؤية العلامات

222
00:24:58,315 --> 00:25:00,891
علامات؟ أي علامات؟
و عن ماذا تتحدث؟

223
00:25:00,891 --> 00:25:03,984
أنت تعلم جيداً كما نعلم أن يوم
. الحساب أوشك علي المجيء

224
00:25:04,391 --> 00:25:05,987
! جيرميا) يقول ذلك)

225
00:25:06,078 --> 00:25:08,078
. و في ذلك اليوم ستكون الشمس مُظلمة

226
00:25:08,250 --> 00:25:11,425
.و القمر لن يُنيرها و النجوم في السماء ستسقط

227
00:25:11,446 --> 00:25:13,668
.بأسم الرب, هذا يكفي

228
00:25:13,668 --> 00:25:15,078
! لكنّهُ صحيح

229
00:25:15,714 --> 00:25:20,017
و أنا وقفت علي رمال البحر و رأيت
.وحشاً يخرج من البحر

230
00:25:20,032 --> 00:25:23,344
.يملك سبعة رؤوس و عشرة قرون -
! لن أسمع المزيد -

231
00:25:23,725 --> 00:25:28,734
سوف تعود إلي مهجعك و صلي لله ليسامحك
...و بخشوع

232
00:25:28,734 --> 00:25:34,485
.و عندما تذهب العاصفة كل شيء سيكون بخير
.ستفعل كما أمرتك

233
00:25:37,609 --> 00:25:39,766
.نعم, يا أبتاه

234
00:25:58,647 --> 00:26:00,456
!أبي

235
00:26:04,681 --> 00:26:07,162
.طاب يومك, أيها الحدّاد

236
00:26:10,120 --> 00:26:13,109
سيدي, كيف لي أن أخدمك؟

237
00:26:15,087 --> 00:26:18,827
أنت تصنع المراسي, اليس كذلك؟ -
.نعم, سيدي -

238
00:26:19,814 --> 00:26:23,290
هل صنعت أيّ منهم مؤخراً؟

239
00:26:24,898 --> 00:26:26,983
.(لا, ليس مؤخراً, سيد (هارلديسون

240
00:26:28,568 --> 00:26:32,581
أنت لم تصنع مرساة لرجل يُدعي
راغنر لوثبروك)؟)

241
00:26:35,609 --> 00:26:37,686
.لكنت تذكرت

242
00:26:40,109 --> 00:26:41,497
.لا تؤذي أبنتي

243
00:26:41,686 --> 00:26:43,357
و لما أؤذيها؟

244
00:26:44,745 --> 00:26:47,205
.سلطانه يريد أن يعرف الحقيقة فحسب

245
00:26:47,236 --> 00:26:50,661
هل صنعت مرساة لسفينة رجل يُدعي
راغنر لوثبروك)؟)

246
00:26:58,909 --> 00:27:01,211
.نعم. صنعتها

247
00:27:01,896 --> 00:27:04,198
.دعها تذهب

248
00:27:04,685 --> 00:27:06,706
.أترك مطرقتك

249
00:27:07,364 --> 00:27:10,497
.أعدك بأن لا نؤذي أبنتك

250
00:27:23,320 --> 00:27:25,697
.أنظر إلي النيران

251
00:27:28,745 --> 00:27:31,986
.الحكماء يقولوا بأننا يمكننا رؤية مستقبلنا

252
00:27:34,477 --> 00:27:36,713
.من خلال النيران

253
00:27:48,104 --> 00:27:49,461
!لا

254
00:27:49,518 --> 00:27:50,773
!أرجوك, لا

255
00:27:50,806 --> 00:27:54,066
ماذا تري؟ -
.أري موتي -

256
00:27:54,855 --> 00:27:57,377
!لا! لا

257
00:27:58,117 --> 00:28:00,389
!لا

258
00:28:43,526 --> 00:28:46,350
! لا وجود للغرب

259
00:28:52,788 --> 00:28:56,679
.لن نبحر إلي أي دولة

260
00:28:57,457 --> 00:29:01,724
...لكن في محيط خالي فحسب

261
00:29:03,950 --> 00:29:08,478
.مفقودين كلياً

262
00:29:08,936 --> 00:29:10,575
...(كوكو), (ليف)

263
00:29:11,124 --> 00:29:14,936
.كنا مُقتنعين بكلام الرجال المجانين و الحمقي

264
00:29:16,551 --> 00:29:19,907
. الإله (لوكي) وراء تلك الرحلة

265
00:29:20,877 --> 00:29:24,107
.هذا الوغد الماكر

266
00:29:24,627 --> 00:29:27,190
.المتاعب و المُعاناة بمثابة اللحم و الشراب لهُ

267
00:29:27,285 --> 00:29:28,195
!أخرس, يا رجل

268
00:29:28,195 --> 00:29:29,347
!لا

269
00:29:30,122 --> 00:29:31,178
.لا

270
00:29:31,198 --> 00:29:33,641
لو أنّ هناك أي شخص مجنون
.فهوَ أنت

271
00:29:35,166 --> 00:29:40,282
أنا لست الرجل الذي أقنع هؤلاء الرجال
.الأخيار بأن يضحوا بحيواتهم من أجل حلم

272
00:29:40,325 --> 00:29:41,976
.ووهم

273
00:29:42,041 --> 00:29:46,427
لم يكن أنا الشخص الذي تحالفت
.مع شخص ماكر ليبحر بنا إلي الغرب

274
00:29:47,193 --> 00:29:50,098
.بلا شيء. بلا أي مكان

275
00:29:50,177 --> 00:29:52,312
!لقد فقد عقله -
.لا تغوي الآلهة -

276
00:29:52,435 --> 00:29:55,676
.ها نحنُ الأن, تائهون

277
00:29:56,232 --> 00:29:58,643
.سنموت بالتأكيد

278
00:29:58,753 --> 00:30:03,516
من أجل ماذا؟ -
.أجلس و اخرس -

279
00:30:03,516 --> 00:30:07,012
.تبدو كشخص ماكر
! ربما أنت إله الأذي

280
00:30:07,104 --> 00:30:09,973
الذي يرسل الرجال المخبولين, و يرسلهم
.ليلقوا حتفهم

281
00:30:09,973 --> 00:30:13,485
!أجلس -
.أنا العن اليوم الذي وافقت أن آتي معك -

282
00:30:13,568 --> 00:30:14,768
.(راغنر لوثبروك)

283
00:30:14,787 --> 00:30:17,132
......لهذهِ السفينة الملعونة و نحنُ

284
00:30:34,658 --> 00:30:36,063
.قم بتحرير الغربان

285
00:30:51,883 --> 00:30:55,939
.إذا لم تعود الطيور, فيكون هناك يابسة

286
00:30:57,626 --> 00:30:59,726
...لكن إذا عادوا

287
00:31:18,968 --> 00:31:20,539
هل عادوا؟

288
00:31:23,005 --> 00:31:25,029
.لا يوجد يابسة

289
00:31:27,149 --> 00:31:29,027
! الطيور

290
00:31:29,037 --> 00:31:30,574
! الطيور

291
00:31:33,504 --> 00:31:34,724
!إستمع

292
00:31:36,411 --> 00:31:40,000
! لقد نجح الأمر

293
00:31:43,415 --> 00:31:45,123
! لقد فعلناها

294
00:31:46,515 --> 00:31:48,870
رو)! لقد فعلناها)

295
00:31:48,914 --> 00:31:50,095
(رو)

296
00:31:50,235 --> 00:31:51,430
راغنر), لقد فعلتها)

297
00:32:46,413 --> 00:32:48,135
!أربط الشراع

298
00:32:50,223 --> 00:32:52,729
!المجاذيف! أتركوا المجاذيف

299
00:33:05,550 --> 00:33:06,729
ما الأمر؟

300
00:33:06,785 --> 00:33:08,785
لماذا دق جرس التحذير؟

301
00:33:08,785 --> 00:33:11,062
.لقد جاءوا
.أنّهم هنا

302
00:33:11,156 --> 00:33:12,633
من هنا؟

303
00:33:12,706 --> 00:33:14,615
!الجحيم...و كل الشياطين

304
00:33:15,706 --> 00:33:20,083
!أغلقوا الأبواب و ابقوا بالداخل جميعكم
.أسرعوا

305
00:33:32,706 --> 00:33:34,473
.أنّهم يعرفون أننا هنا

306
00:33:36,255 --> 00:33:39,476
.لا أحد يخاطر بحياته بدون داع

307
00:33:40,833 --> 00:33:43,229
.حتي لو من أجل إعجاب الآلهة

308
00:33:43,419 --> 00:33:44,809
.أبقوا قريبين

309
00:33:59,448 --> 00:34:01,755
!أنّهم هنا
!تعال, يا أخي

310
00:34:02,198 --> 00:34:03,727
!أسرع

311
00:34:35,387 --> 00:34:37,575
.أرني), عد إلي العمل)

312
00:34:46,627 --> 00:34:49,735
.لا تخافوا

313
00:34:49,854 --> 00:34:51,648
.ثقوا في الرب

314
00:34:52,678 --> 00:34:54,928
. و دعونا نُصلّي

315
00:36:03,988 --> 00:36:05,290
!هذهِ هيَ النهاية

316
00:36:05,373 --> 00:36:07,199
!أبن الرجل قد جاء

317
00:36:20,168 --> 00:36:21,615
.(ليف)

318
00:37:29,889 --> 00:37:31,779
.أنا لا أفهم

319
00:37:31,889 --> 00:37:34,449
لما تركوا تلك الكنوز غير محمية؟

320
00:37:34,467 --> 00:37:38,416
أهناك تعويذة أو بعض السحر ليحميهم؟

321
00:37:39,939 --> 00:37:41,768
.علي ما يبدو لا

322
00:37:42,389 --> 00:37:45,007
.ربما يظنون بأن إلاههم يحميهم

323
00:37:46,493 --> 00:37:49,616
.لو أن هذا إلاههم
.إذاً فأنّهُ ميّت

324
00:37:49,616 --> 00:37:51,530
.مات ممسمر علي الصليب

325
00:37:51,530 --> 00:37:52,874
.لايمكنه حماية أي شخص

326
00:37:52,889 --> 00:37:55,411
.(أنهُ ميت كـ(أودين) و (ثور) و (فراي

327
00:37:55,889 --> 00:37:58,283
إذاً ما فائدة أستخدامه لهذا؟

328
00:38:12,514 --> 00:38:14,235
.لا تقتلني

329
00:38:16,597 --> 00:38:18,540
.أنت تتحدث لغتنا

330
00:38:20,889 --> 00:38:23,659
كيف لك أن تتحدث بلغتنا؟

331
00:38:23,730 --> 00:38:25,172
.لقد سافرت

332
00:38:25,172 --> 00:38:27,783
.قيل لنا أن نسافر لنحصل علي كتاب الإله

333
00:38:27,889 --> 00:38:32,264
.أرجوك, لا تقتلني

334
00:38:46,491 --> 00:38:48,563
ماذا تحمل في يدك؟

335
00:38:49,651 --> 00:38:50,971
.كتاب

336
00:38:51,766 --> 00:38:54,229
.الإنجيل للقديس (يوحنا) أردت أن أحتفظ بهِ

337
00:39:01,976 --> 00:39:03,857
.من كل الكنوز التي أراها بهذا المكان

338
00:39:05,443 --> 00:39:07,995
أردت أن تحتفظ بهذا؟

339
00:39:08,333 --> 00:39:09,809
.نعم

340
00:39:09,809 --> 00:39:13,163
لماذا؟

341
00:39:19,532 --> 00:39:20,833
لماذا؟

342
00:39:22,728 --> 00:39:24,448
.لأن بدون كلام الله

343
00:39:25,782 --> 00:39:27,854
.يتواجد الظلام

344
00:39:36,728 --> 00:39:40,584
.هذا مكان غريب فعلاً

345
00:39:42,063 --> 00:39:45,393
.تجولنا في كل مكان و لم نجد أمرأة واحدة

346
00:39:46,728 --> 00:39:49,242
.فقط وجدنا هؤلاء الرجال الغريبين

347
00:39:49,662 --> 00:39:51,991
.أعتقد أنّهم كهنة آلهتهم

348
00:39:53,304 --> 00:39:56,304
.خذ ما شئت
.لهذا السبب قد جئنا

349
00:39:59,304 --> 00:40:01,806
لما لم تقتل هذا الشخص؟

350
00:40:02,304 --> 00:40:04,304
..أنّهُ ذو قيمة أكثر و هوَ حي

351
00:40:04,304 --> 00:40:07,092
.لنبيعه كعبد -
.أود قتله -

352
00:40:07,304 --> 00:40:09,774
.ليس لدينا غرفة متبقية لهُ علي القارب

353
00:40:10,052 --> 00:40:12,101
.أنا أمنعك

354
00:40:12,304 --> 00:40:15,712
كيف ستمنعني يا أخي الصغير؟ -
.جميعنا متساوين -

355
00:40:16,304 --> 00:40:19,185
.و أنا أقول بأن يموت

356
00:40:23,804 --> 00:40:26,552
أهذا حقاً يعني الكثير لك, يا أخي؟

357
00:40:43,304 --> 00:40:46,826
.هذا هوَ ما نهتم بهِ من أجل إلاهك

358
00:42:23,143 --> 00:42:24,513
! الكثير من الذهب

359
00:42:24,811 --> 00:42:26,197
!أنظروا

360
00:42:26,727 --> 00:42:29,185
!حثّهم علي التحرك

361
00:43:49,200 --> 00:44:20,544
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد
elking | آيل كينغ</font>

