1
00:00:02,760 --> 00:00:04,800
قبل ستة سنوات تم
...إخراجي من السجن

2
00:00:04,861 --> 00:00:08,271
وإجباري أن اعمل قاتلة لمصلحة
وحدة سرية في الحكومة

3
00:00:09,318 --> 00:00:12,866
فريق قتل لعمليات التقل والاختطاف يسمى
الشعبة" تلك التي أضلت عن طريقها الأن"

4
00:00:12,917 --> 00:00:16,203
لقد دمروا هويتي
ودمروا الرجل الذي احببته

5
00:00:16,254 --> 00:00:20,174
أتا هربت، والأن الرجل الذي دربني
...الشخص الذي اثق به

6
00:00:20,225 --> 00:00:22,142
يطاردني

7
00:00:22,210 --> 00:00:26,085
"الشئ الذي لا تعرفه "الشعبة
هو أنني أمتلك شريكاً في الداخل

8
00:00:26,704 --> 00:00:31,485
آليكس) مجندة جديدة ذات ماضي أسود)
دربتها بشكل سري لكي تقاوم سيطرتهم

9
00:00:32,833 --> 00:00:36,773
"سوياً، سنقوم بتدمير "الشعبة
في كل مهمة على حدا

10
00:00:36,858 --> 00:00:39,560
وآخر ما سيكون على لسانهم
...قبل النهاية

11
00:00:39,586 --> 00:00:40,972
سيكون إسمي

12
00:00:41,534 --> 00:00:44,607
(نيكيتا)
الموسم الأول - الحلقة الرابعة
"تجارة الخام"

13
00:00:44,651 --> 00:00:47,607
The Observer :ترجمة
Blackeagle :ضبط

14
00:01:02,250 --> 00:01:03,767
من المفترض ان تكونِ في تدريب
تفجيرات الهدم

15
00:01:03,852 --> 00:01:05,219
بعد أن أنتهي من الفطور
لديّ عمل كثير أريد أنهائه

16
00:01:05,270 --> 00:01:08,255
لا تتأخري -
حاضر يا سيدي الرقيب -

17
00:01:31,079 --> 00:01:34,214
آسفة لتأخري إنهم يغيرون
الجدول بإستمرار

18
00:01:34,282 --> 00:01:37,000
نعم يفعلون ذلك
سأستعجل بكلامي

19
00:01:37,085 --> 00:01:40,470
أريدك أن تكوني موجودة في
الخفارة للأيام الثلاثة القادمة

20
00:01:40,538 --> 00:01:42,005
أنا على وشك القيام ببعض
التحركات هناك

21
00:01:42,090 --> 00:01:44,057
وأريدك ان تخبريني عن
سرعة "الشعبة" بالأستجابة

22
00:01:45,593 --> 00:01:51,298
سأفعل ذلك، مالذي تنوين فعله؟ -
شئ كان عليّ أن افعله منذ زمن بعيد -

23
00:01:53,234 --> 00:01:54,968
كوني مستعدة

24
00:02:13,755 --> 00:02:15,455
آسفة -
لا تهتمي -

25
00:02:15,506 --> 00:02:18,325
أنتِ جيدة في ذلك -
شكراً -

26
00:02:18,376 --> 00:02:22,846
أنتِ تشبهين والدكِ -
هل كنتِ تعرفين والديّ؟ -

27
00:02:22,931 --> 00:02:24,798
(صوفي)، (صوف)

28
00:02:28,269 --> 00:02:32,356
شكراً لكِ -
ليسا) لا تتحركي) -

29
00:02:32,440 --> 00:02:36,009
يا آلهي، من فضلك لا تؤذيننا -
تلك ستكون حركة خاطئة -

30
00:02:36,060 --> 00:02:39,730
منذ متى تمتلكين سلاحاً؟ -
منذ أن قتلتِ زوجي -

31
00:02:41,149 --> 00:02:44,401
أريحي يدك، لو كنتُ اريدُ قتلكِ
لكنتِ ميتة الأن

32
00:02:49,040 --> 00:02:52,542
(زوجك، (فيكتور
كان رجلاً طيباً

33
00:02:57,298 --> 00:02:59,699
مالذي قاله لكِ عن عمله
في الآمن الداخلي؟

34
00:02:59,751 --> 00:03:01,868
لقد كان عمله سرياً
...ولم يخبرني يوماً

35
00:03:01,919 --> 00:03:04,588
لقد كان يحاول الإيقاع
(بـ (ثالوث الدائرة الحمراء

36
00:03:04,672 --> 00:03:07,975
يتاجرون بالعبيد للعمل
في دور الازياء الرائدة

37
00:03:08,042 --> 00:03:10,710
بعد ستة سنوات من موته
عاد عملهم إلى السطح

38
00:03:10,762 --> 00:03:14,014
ذلك سبب تواجدي هنا
(أنا سأطارد (الثالوث

39
00:03:14,065 --> 00:03:16,984
(لكنكِ تعملين لمصلحة (الثالوث -
...كلا -

40
00:03:17,051 --> 00:03:19,603
لكنني أعتقد انهم أستأجروا الناس
الذين كنت أعمل لديهم

41
00:03:19,687 --> 00:03:26,076
لقد استغلوني للتقرب من عائلتك وكسب ثقتكم -
وقد نجتِ في ذلك، أليس كذلك؟ -

42
00:03:26,160 --> 00:03:29,913
لم يكن لديّ خيار قبل ستة سنوات
لكنني امتلك خياراً الآن

43
00:03:29,998 --> 00:03:31,398
أنا على وشك الإيقاع بالرؤساء
الذين أعطوا الآوامر

44
00:03:31,449 --> 00:03:33,283
ولكن لا يمكنني فعل ذلك
حتى أتأكد من سلامتك

45
00:03:33,368 --> 00:03:37,454
(ستأخذين تلك السيارة أنتِ و (صوفي
وستقودينها إلى منزل البحيرة الريفي

46
00:03:37,538 --> 00:03:40,740
ستبقين هنالك حتى تستقبلين مكالمتي -
كلا، محال أن افعل ذلك -

47
00:03:40,792 --> 00:03:45,429
إسمعيني، حالما أطارد أولئك الناس
سيأتون للبحث عنكِ

48
00:03:45,463 --> 00:03:51,301
الطريقة الوحيدة لكي تبقين بأمان هي أن تقودي تلك
السيارة إلى العنوان الموجود في جهاز الملاحة

49
00:03:51,386 --> 00:03:57,274
ليسا) أنا لا أطلب المسامحة منكِ)
بل أطلب منكِ حماية إبنتكِ

50
00:04:20,616 --> 00:04:23,616
منطقة الأزياء
(مانهاتن)

51
00:04:23,617 --> 00:04:26,169
حسناً، ذلك ليس ما أتفقنا عليه

52
00:04:26,938 --> 00:04:32,059
أتدري، لا أهتم، تكلم معهم
او سأسحب عرضي

53
00:04:32,126 --> 00:04:36,127
ساندي) إتصلي ببائعين الجملة
وتأكدي من أن السعر وصلهم

54
00:04:36,564 --> 00:04:39,316
(آنسة (وايلس)، (روكسان بورنس
(أنا المشترية من (ميدلاند

55
00:04:39,400 --> 00:04:41,601
ميدلاند) أعتقدتُ إنكِ ستأتي)
في الأسبوع القادم

56
00:04:41,652 --> 00:04:44,821
أعرف ذلك، جدولنا تغير
آمل أنكِ لا تمانعين ف

57
00:04:44,906 --> 00:04:48,158
ولقد أردت إختصار الآمر
شخصياً، أنا معجبة كبيرة بأعمالك

58
00:04:48,242 --> 00:04:54,364
إذن أنتِ هنا لنشر أزيائي  في جميع انحاء
امريكا) بجانب جزازات العشب والاسلحة النارية)

59
00:04:54,449 --> 00:04:58,085
حقيقةً، في جميع أنحاء العالم
فنحن نمتلك 3.600 محلاً

60
00:04:58,152 --> 00:05:02,622
يالجمالها، الجودة ممتازة
أتسائل أين صُنعت؟

61
00:05:02,673 --> 00:05:04,124
معذرةً؟ -

62
00:05:04,175 --> 00:05:07,010
(سيدة (وايلس)، (ميدلاند
ليس لديها مشكلة بتخفيض الأسعار

63
00:05:07,095 --> 00:05:10,964
سرُكِ في مأمن معنا -
آسفة، لكن لم افهم مقصدك -

64
00:05:11,015 --> 00:05:14,851
حسناً، لديّ عيّنات
ربما هذا سيساعدك

65
00:05:14,936 --> 00:05:17,938
ها نحن ذا -
ما هذا؟ -

66
00:05:18,005 --> 00:05:21,224
إنهم مجرد 63 شخص
سيصبحون موظفين لكِ

67
00:05:21,309 --> 00:05:23,676
سلّطة الميناء وجدتهم الأسبوع الماضي
متوفين خنقاً

68
00:05:23,728 --> 00:05:25,678
حادث تراجيدي لتهريب الناس

69
00:05:25,730 --> 00:05:27,696
ملابسك تصنع في الوُرش

70
00:05:27,782 --> 00:05:31,067
(دائرة الثالوث الأحمر)
هم من يزودك بعبيد العمل أليس كذلك؟

71
00:05:31,152 --> 00:05:35,205
من أنتِ؟ -
شخصٌ لن يشتري قذارتكِ -

72
00:05:36,357 --> 00:05:37,541
أخبريني أين تلك الوُرش

73
00:05:37,625 --> 00:05:40,877
لديكِ محامين تدخلوا في هذا الآمر
لذلك أنا أعلم أنكِ تعرفين مكانها

74
00:05:40,962 --> 00:05:43,213
أخبريني -
...أخرجي من -

75
00:05:43,297 --> 00:05:46,333
أُصرخي وسأدّق عنقكِ

76
00:05:46,384 --> 00:05:48,718
إنه ليس آمراً ساحر أن
تشعري بأنكِ قليلة القوة؟

77
00:05:48,803 --> 00:05:52,681
لذا كوني عبدة جيدة
وأعطيني العنوان

78
00:05:55,076 --> 00:05:56,176
صباح الخير

79
00:05:56,227 --> 00:05:59,262
عندما يتم طلبكم للعمل الميداني
...فستعتمدون على شئ واحد

80
00:05:59,347 --> 00:06:04,184
سيُطلب منك المشاركة بمهمات صعبة
وتطلب أداء عالي في الحالات الطارئة

81
00:06:04,235 --> 00:06:07,437
نُحب أن نطلق عليه
(الرحمة تحت النار)

82
00:06:07,522 --> 00:06:09,689
لقد تم تدريسكم أساسيات
تفكيك القنابل

83
00:06:09,740 --> 00:06:12,075
ولكن هل بإمكانك ان تفعلها
في وضعية صعبة؟

84
00:06:12,160 --> 00:06:15,612
هنالك قنبلة تحت هذه السيارة
ولديك ثلاثين ثناية

85
00:06:15,696 --> 00:06:17,080
من يريد أن يجرب أولاً؟

86
00:06:20,868 --> 00:06:22,419
آليكس) حان دورك)

87
00:06:43,524 --> 00:06:45,141
وها قد بدأنا

88
00:07:10,334 --> 00:07:13,753
لا أستطيع التحرك
أخرجني من هنا

89
00:07:19,894 --> 00:07:22,979
توقف، أخرجني من هنا

90
00:07:33,941 --> 00:07:36,243
لا بأس عليك، لا بأس

91
00:07:36,310 --> 00:07:38,328
كل شئ على مايرام
كل شئ على مايرام

92
00:07:38,412 --> 00:07:40,664
أنا أتولى ذلك -
لا يبدو ذلك -

93
00:07:40,748 --> 00:07:45,533
ماذا، هل تراقبينني؟ -
بتاتاً، أنت مطلوب في غرفة العمليات -

94
00:07:57,381 --> 00:07:59,366
لقد عرفت نفسها بإسم
(روكسان بارنز)

95
00:07:59,433 --> 00:08:04,387
وهو إسمٌ لأحد مشترين الأزياء الحقيقيين
(الذين يتعاملون مع تجار التجزئة في (ميدلاند

96
00:08:04,472 --> 00:08:08,775
يبدو أن (نيكيتا) كسرت معصم السيدة
. لقد كانت منزعجة حول آمر ما

97
00:08:08,842 --> 00:08:13,160
إذن ماهو عمل (تونيا واليس)؟ -
...تعني بجانب توفير الأناقة  -

98
00:08:13,160 --> 00:08:15,476
الجاهزة لللبس للمرآة العصرية؟

99
00:08:16,017 --> 00:08:21,154
هنالك إشارة، لقد تم أستجوابها السنة الماضية
بواسطة عميل

100
00:08:21,205 --> 00:08:25,959
حول عملية احتيال قسرية
(قامت بها (دائرة الثالوث الأحمر

101
00:08:26,026 --> 00:08:27,927
الجميع استدعى محاميه
فالمشكلة جائت من العدم

102
00:08:27,995 --> 00:08:30,413
إنها تعود لأول مهمة قامت بها

103
00:08:33,584 --> 00:08:35,535
بل أول عملية قتل قامت بها

104
00:08:35,586 --> 00:08:39,923
هل عرفت شئ عنها؟ -
(حسناً، أنقضت على (تونيا) في (مانهاتن

105
00:08:40,007 --> 00:08:43,593
في الشارع 27 في منطقة الأزياء

106
00:08:43,678 --> 00:08:44,877
هل يفوتني شئ ما هنا؟

107
00:08:44,929 --> 00:08:47,814
لماذا (نيكيتا) ستعود إلى عملية قتل
قامت بها منذ ستة سنوات

108
00:08:47,881 --> 00:08:53,269
القضية قد أغلقت منذ زمن -
ربما تريد إعادة فتحها -

109
00:09:12,234 --> 00:09:15,385
قبل ستة أعوام

110
00:09:16,627 --> 00:09:19,245
نيكيتا) هل لديكِ لحظة؟)

111
00:09:19,296 --> 00:09:22,432
أنا هنا منذ عام كامل
وليس لديّ شئ أكثر من اللحظات

112
00:09:22,516 --> 00:09:23,800
جيد، لأنني ملتزم بالجدول

113
00:09:23,884 --> 00:09:28,138
مالذي تخفيه وراء ظهرك؟ -
لا شئ -

114
00:09:28,222 --> 00:09:30,851
لربما سأقتلك من أجله

115
00:09:30,924 --> 00:09:33,547
هل أنت خائف؟ -
مذعور -

116
00:09:33,561 --> 00:09:36,613
حسناً إذن -
ويدي خلف ظهري -

117
00:09:36,697 --> 00:09:38,732
إنها جنازتك

118
00:09:39,567 --> 00:09:41,934
(مايكل)

119
00:09:47,608 --> 00:09:50,751
هل تريد الحصول على الأفضلية؟ -
بالطبع -

120
00:09:54,965 --> 00:09:56,883
لقد كان ذلك جيداً جداً

121
00:10:08,796 --> 00:10:11,848
هذا هو السر الكبير
بطاقة المفتاح؟

122
00:10:11,932 --> 00:10:19,239
إنها تذكرتك للعالم الخارجي
لقد تم تفعيلك للمهمة الأولى

123
00:10:19,306 --> 00:10:22,409
هل عليّ أن أغادر؟ -
كلا التفعيل مؤقت -

124
00:10:22,476 --> 00:10:25,078
عليكِ أن تعودي إلى هنا
حالما تنهين المهمة

125
00:10:25,145 --> 00:10:26,813
كتصريح التعلّم

126
00:10:30,651 --> 00:10:34,487
لكن عليكِ أن تقابلي (آماندا) أولاً -
يالك من عابث -

127
00:10:55,943 --> 00:10:58,311
لا تهاجم بقوة -
أعتقدت أن ذلك هو المقصد -

128
00:10:58,362 --> 00:10:59,562
كوبودو) فن للقتال الدفاعي)

129
00:10:59,647 --> 00:11:02,232
إذا كان كل ماتفعلينه هو مقاومة الخصم
فستحافظين على نفسك

130
00:11:02,316 --> 00:11:04,367
مازلتِ لم تنسين ماحصل هذا الصباح
اليس كذلك؟

131
00:11:04,452 --> 00:11:07,403
إلى أين تذهبين؟ -
يجب أن أذهب إلى مختبر الحاسوب -

132
00:11:07,488 --> 00:11:09,572
الأن؟ -
أراك بعد الساعة الثانية او الثالثة بعد الغداء؟ -

133
00:11:09,657 --> 00:11:11,124
سأكون هناك

134
00:11:13,025 --> 00:11:14,493
آماندا) تود رؤيتكِ)

135
00:11:14,544 --> 00:11:15,628
...أجل، عليّ أن أذهب -
حالاً -

136
00:11:40,217 --> 00:11:42,629
أنا عند الوُرش، أريد أن اعرف إن كان المرفأ
خالياً، وهل هناك اية إنذارات ستُطلق؟

137
00:11:46,030 --> 00:11:47,030
لا يوجد أي مستخدم متصل

138
00:11:48,161 --> 00:11:53,032
مالذي اقوله دائماً عن التحضير؟ -
إنه مفتاح النجاح -

139
00:11:53,083 --> 00:11:59,088
أول مهماتكِ المؤقتة
إنها لخطوة كبيرة

140
00:11:59,172 --> 00:12:01,790
من فضلكِ لا تقولي
"أنتِ آمراءة الأن"

141
00:12:01,875 --> 00:12:04,960
حسناً، لقد نمّوتِ من العام الماضي
أنا آخذ القياس للتفاخر بذلك

142
00:12:07,297 --> 00:12:09,782
الحقيقة أنكِ تستحقين الثقة

143
00:12:11,434 --> 00:12:13,969
ماهي اول مهماتي؟ -
تذكري فقط -

144
00:12:14,054 --> 00:12:16,989
الثقة ليس شيئ تكسبينه
بل شيئ تبنينه

145
00:12:17,057 --> 00:12:18,490
وهذه هي اول مهماتكِ -

146
00:12:18,558 --> 00:12:22,227
أن تبنين ثقة كبيرة جداً بحيث
تجعل أحدهم يرحب بكِ في عائلته

147
00:12:22,279 --> 00:12:23,612
عائلة؟

148
00:12:29,786 --> 00:12:31,770
(مبارك (نيكيتا

149
00:12:37,043 --> 00:12:40,963
مراجعكِ ممتازة، يتبين لي لماذا
تريد زوجتي تعييّنكِ

150
00:12:41,047 --> 00:12:47,252
الآمر ليس كذلك (فيكتور) إنها (صوفي) لقد
أحبت (نيكيتا) بإمكاني أن اعرف ذلك

151
00:12:47,304 --> 00:12:50,222
عزيزي -
معذرةً -

152
00:12:50,289 --> 00:12:53,125
لا أحد قال أن ذلك الشئ
سيتولى آمر حياتي

153
00:12:53,176 --> 00:12:56,979
" من الحارس رقم 1 إلى الحارس
رقم 2، الردهة الآمامية آمنة "

154
00:12:57,063 --> 00:13:02,267
ماهو عملكَ سيد (هان)؟ -
(أعمل لدى وكالة جديدة تدعى (الآمن الداخلي

155
00:13:02,319 --> 00:13:05,854
بوش) أكمل إنشاء الحكومة الجديدة)
وآمور آخرى؟

156
00:13:05,939 --> 00:13:07,973
تعمل لدى الحكومة؟ -
نعم -

157
00:13:08,024 --> 00:13:10,743
ولقد بدأت بتكوين العدائات

158
00:13:10,810 --> 00:13:12,945
توقفي عن طرح الأسئلة

159
00:13:12,996 --> 00:13:15,531
من المفترض ان تكسبي ثقتهم "
" وليس تزعزي ثقتهم بك

160
00:13:15,615 --> 00:13:18,834
...(إن أحسستِ بعدم الراحة (نيكيتا -
...كلا أنا فقط -

161
00:13:18,918 --> 00:13:21,787
لم أعلم مالذي وقعّتُ للتسجيل فيه

162
00:13:21,838 --> 00:13:23,372
أكملي المهمة

163
00:13:24,490 --> 00:13:27,013
...إذن -
لا بأس -

164
00:13:27,127 --> 00:13:30,713
لقد عملتُ مسبقاً مع اسرة الاتحاد
(الافريقي الوافدة في (شنغهاي

165
00:13:30,797 --> 00:13:34,383
ولقد كان لديهم جميع
انواع الحراسة المسلحة

166
00:13:34,467 --> 00:13:35,667
إذن نحن على وافق

167
00:13:35,719 --> 00:13:39,171
ستكونين بآمان وكذلك فتاتي الصغيرة طالما
تبعدينها عن منتجات الفول السوداني

168
00:13:39,222 --> 00:13:40,856
كلا، ذلك آمرك أنت عزيزي

169
00:13:40,940 --> 00:13:46,395
لا نعلم إن كانت الآميرة لديها
حساسية كأبيها، أليس كذلك؟

170
00:13:46,479 --> 00:13:47,679
(مرحباً بكِ في العائلة (نيكيتا

171
00:13:47,731 --> 00:13:51,316
(يجب أن أذهب لكي أحمي (الوطن
أو أياً كان

172
00:14:12,922 --> 00:14:14,969
هذا المصنع قد أٌغلق

173
00:14:14,970 --> 00:14:17,970
(أياً كان ما تديون به لـ(دائرة الثالوث الأحمر
فقد تم تصفيته

174
00:14:17,971 --> 00:14:18,971
أنتم أحرار

175
00:14:23,972 --> 00:14:26,972
إذهبوا، إخرجوا

176
00:15:00,970 --> 00:15:02,453
لقد كنت آمل أن لا أستخدم ذلك

177
00:15:05,454 --> 00:15:07,964
أخبر رئيسك أنني قادمة من أجله

178
00:15:08,466 --> 00:15:10,155
بعد أن احرق هذا المكان

179
00:15:31,617 --> 00:15:34,586
ذلك آمرٌ لا فائدة منه لقد
فزعت، ماذا في ذلك؟

180
00:15:34,637 --> 00:15:36,104
لقد كنتِ تواجهين نوبة
(من الفزع (آليكس

181
00:15:36,172 --> 00:15:39,091
ردة فعل لا إرادية لكنني
لست متأكدة من سببها

182
00:15:39,142 --> 00:15:43,479
دعينا نتحدث عن الآمر -
أنا بخير -

183
00:15:46,599 --> 00:15:50,402
لقد شاهدت ذلك آلاف المرات
آليكس) خاصة مع القادمين الجدد)

184
00:15:50,469 --> 00:15:52,905
نحن ندخلك في شئ
ونحولك إلى شئ جديد

185
00:15:52,972 --> 00:15:54,273
أفضل حتى من ما
كنتِ عليه مسبقاً

186
00:15:54,324 --> 00:15:58,577
ولكن هنالك دائماً شئ
لا تستطيعين تركه

187
00:15:58,644 --> 00:16:02,998
ماهي آثار النوبة (آليكس)؟
مالذي كان يحصل في دماغك

188
00:16:03,082 --> 00:16:07,202
هل تريدين حقاً معرفة ذلك؟
إنه هذا المكان

189
00:16:07,287 --> 00:16:11,790
إنه يذكرني بكيف كنتُ أعيش
كيف كنتُ اجبر على العيش

190
00:16:11,841 --> 00:16:15,711
(عندما كنتِ محتجزة بواسطة (الروس -
لما لا نقولها بصراحة؟ -

191
00:16:15,795 --> 00:16:16,879
عندما كنتُ عبدة للجنس

192
00:16:16,963 --> 00:16:21,166
لقد وضعوني في حفرة ويوقذونني
عندما يحين دوري للأداء

193
00:16:21,217 --> 00:16:25,354
لكنهم على الأقل كانت لديهم بعض
الآدب، أبقونني منتشية طوال الوقت

194
00:16:25,438 --> 00:16:29,191
لقد اثرتِ نقطة جيدة
ومن الواضح أنكِ تعانين

195
00:16:29,275 --> 00:16:31,509
من الإجهاد ما بعد الصدمة

196
00:16:33,279 --> 00:16:36,064
هاكِ، دعيني أساعدكِ

197
00:16:50,630 --> 00:16:52,798
لقد شربته، سعيدة؟
أشعر بالتحسن من الآن

198
00:16:52,865 --> 00:16:55,467
مازال علينا ان نعمل
على اخلاقكِ

199
00:16:57,136 --> 00:17:00,389
معذرةً على تخريب جو
المنتجع الذي وضبّتيه هنا

200
00:17:00,473 --> 00:17:02,891
لكنني لا أحتاج إلى مساعدتك

201
00:17:20,777 --> 00:17:23,412
آليكس) ليس لديكِ خيار)

202
00:17:42,999 --> 00:17:44,767
حسناً، ما هو هذا المكان؟

203
00:17:44,834 --> 00:17:48,220
(المكتب الرئيسي (لـ ( ثالوث الدائرة الحمراء
(في (نيويورك

204
00:17:48,305 --> 00:17:51,273
لا شئ يدور حالياً ولكن في
الليل يتحول المكان إلى بؤرة الاحداث

205
00:17:51,341 --> 00:17:53,109
ليدي غاغا) كانت هنا)
الجمعة الماضية

206
00:17:53,176 --> 00:17:55,344
ذلك آمراً رائع، اين الرئيس؟

207
00:17:55,395 --> 00:17:59,848
إسمه (تشين لو) حسب
الإستخبارات الداخلية

208
00:17:59,900 --> 00:18:03,703
يدير العمل من الغرفة الخلفية
في الزاوية الشمالية الشرقية

209
00:18:03,787 --> 00:18:05,071
أمنحني ثانية واحدة

210
00:18:07,357 --> 00:18:10,710
لقد حصلت على أعين في الداخل
إنظر بنفسك

211
00:18:10,794 --> 00:18:12,745
الرجل الذي يرتدي الحلّة
(هو (تشين لو

212
00:18:15,387 --> 00:18:18,866
وسريعة جداً

213
00:18:15,562 --> 00:18:17,069
آسف، لكنها كانت غاضبة جداً

214
00:18:18,868 --> 00:18:19,885
هل يصلك ذلك؟

215
00:18:19,970 --> 00:18:21,721
ترجمة لحظية للحوار
أليس ذلك رائعاً؟

216
00:18:21,805 --> 00:18:23,305
أجل مبارك لك

217
00:18:24,445 --> 00:18:27,906
هل تدرك مالذي قمت بفعله؟
عليّ أن أتصل بـ(هونغ كونغ) وأبلغ عن ذلك

218
00:18:29,429 --> 00:18:31,713
يبدو أن (نيكيتا) ضربت احد الورشات

219
00:18:31,765 --> 00:18:33,516
ولكنها تركت رئيس الورشة
يهرب بعيداً

220
00:18:33,583 --> 00:18:36,435
تركته يهرب؟
ليس ذلك من عادتها

221
00:18:36,520 --> 00:18:39,438
تماماً، قم بعمل فحص لترى
إن كان هنالك جهاز

222
00:18:39,523 --> 00:18:41,073
يصدر ترددات لا سلكية
ذات نطاق عريض

223
00:18:41,158 --> 00:18:45,694
هنالك إشارة قادمة من تلك الغرفة -
لقد وضعت جهاز تعقب مع رئيس الورشة -

224
00:18:45,746 --> 00:18:47,363
(لكي تستطيع تعقبه إلى (تشين لو

225
00:18:47,414 --> 00:18:50,899
حركة ماكر -
أيجب ان تكون قريبة لكي تتعقبه؟ -

226
00:18:51,001 --> 00:18:54,954
كلا، إرسال من الصنف العسكري
يمكن أن تكون بأي مكان في المدينة

227
00:18:55,038 --> 00:18:58,374
يارجل (نيكي) تعبّت  على
هذا الشئ ,اليس كذلك؟

228
00:18:58,425 --> 00:19:01,210
إنه لآمر جنوني كيف أنها
عادت لأفضل حالتها

229
00:19:01,261 --> 00:19:02,261
لا اقصد المزاح

230
00:19:02,345 --> 00:19:04,997
فقط دع الفريق على
أهبة الأستعداد، حسناً؟

231
00:19:15,776 --> 00:19:18,360
نيكيتا) سأذهب إلى سوق المزارعين)

232
00:19:21,782 --> 00:19:23,983
أريد أن اجلب بعض الاشياء للعشاء
هل انتِ  على مايرام؟

233
00:19:24,067 --> 00:19:26,452
(أجل، نحن على مايرام (ماما
أجل، نحن على مايرام

234
00:19:26,536 --> 00:19:32,408
نحن جيدين جداً -
اعتقدت ذلك، سأعود بعد قليل -

235
00:19:32,459 --> 00:19:33,775
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

236
00:19:33,827 --> 00:19:37,413
سنكون هنا، إلى اللقاء
ماما) إلى اللقاء)

237
00:19:37,464 --> 00:19:39,131
"(نيكيتا)"

238
00:19:41,084 --> 00:19:44,804
" نيكيتا) خذي الطفل للمشي) "

239
00:19:47,808 --> 00:19:52,094
بالطبع زوجي لن يستطيع  القدوم
فيتوجب عليه العمل يوم الاحد

240
00:19:52,145 --> 00:19:54,180
أنا أحاول حماية أمةٌ بأكملها

241
00:19:54,264 --> 00:19:57,483
الجو رائع في الخارج أعتقد أنني
سآخذها  للتمشي قليلاً

242
00:19:57,567 --> 00:19:58,934
فكرة جيدة -

243
00:19:58,985 --> 00:20:01,270
لا تريدين ترك بعلّك مع
المربية الصغيرة لوحدهم

244
00:20:01,321 --> 00:20:04,273
حسناً، ستدفع ثمن ذلك

245
00:20:04,324 --> 00:20:07,993
فقط تأكدي أن تآخذي أحد الرجال
(برفقتكِ (نيكيتا

246
00:20:18,622 --> 00:20:21,674
"ذلك جيد، واصلي المشي"

247
00:20:31,351 --> 00:20:33,769
أعطيني تلك الطفلة -
مالذي تريد فعله بالطفلة؟ -

248
00:20:33,836 --> 00:20:38,557
أعطيني الطفلة حالاً -
لن أعطي الطفلة لك أو له -

249
00:20:38,642 --> 00:20:40,276
(لن نُقدم على آذيتها (نيكيتا

250
00:20:40,343 --> 00:20:47,483
رون) يتكلم إستعدوا للألغاء والتنظيف) -
لا تعمل على هواك، اتفهمني؟ -

251
00:20:47,534 --> 00:20:50,369
سيطر على أتباعك أو سأفعل ذلك

252
00:20:50,403 --> 00:20:52,154
سيتم إعادة (صوفيا) إلى والدتها

253
00:20:52,205 --> 00:20:54,790
لدينا آوامر تنص على
عدم آذيتهم

254
00:20:54,857 --> 00:20:58,043
إذن (فيكتور هان) هو الهدف؟
لماذا يجب أن يموت؟

255
00:20:58,128 --> 00:21:00,713
إنظري، إن لم تقومي بذلك
فستقوم "الشعبة" بإعطاء آمر التنظيف

256
00:21:00,797 --> 00:21:03,865
ذلك يعني تنظيف كل شئ و تنظيف
الجميع بما في ذلك أنتِ و الطفلة

257
00:21:03,917 --> 00:21:05,551
ولن يكون هنالك شئ لعين
بإمكاني ان افعله

258
00:21:05,635 --> 00:21:06,552
هل تفهمين ذلك؟

259
00:21:07,804 --> 00:21:09,505
ليس لدينا خيار أعطيني الطفلة

260
00:21:34,164 --> 00:21:36,498
ضعي الجهاز في سرير الطفلة

261
00:21:36,566 --> 00:21:38,250
شغليه وإخرجي

262
00:21:55,302 --> 00:21:59,555
هل هي نائمة؟ -
كما أنها النور -

263
00:21:59,606 --> 00:22:03,442
سأستمع بباقي اليوم -
أقدمي على ذلك -

264
00:22:03,526 --> 00:22:08,981
نيكيتا) شكراً لكِ لا أعرف)
ماذا كنتُ سأفعل من دونكِ

265
00:22:27,884 --> 00:22:29,585
نحن في آمان

266
00:23:11,635 --> 00:23:15,835
" مايكل) هنا لمّا لم تحذرينني؟) "

267
00:23:19,836 --> 00:23:21,937
آليكس) أين أنتِ؟)

268
00:23:51,367 --> 00:23:52,384
هل أعجبكِ؟

269
00:23:52,469 --> 00:23:54,753
إنه أحد أجزاء مجموعتنا الربيعيية

270
00:23:56,005 --> 00:23:59,374
أبعدي ذلك عني؟ -
الآمر منوطاً بكِ وليس بي -

271
00:24:01,428 --> 00:24:04,098
المعطف يحتوي على قفل ألكتروني
...الذي بدوره متزامن

272
00:24:04,180 --> 00:24:06,011
مع شاشة معدل ضربات
قلبك على صدرك

273
00:24:06,182 --> 00:24:08,567
إن كان بإمكانك جعل نبضك
يصبح 51 نبضة في الدقيقة

274
00:24:08,651 --> 00:24:09,818
فسيُفتح القفل

275
00:24:11,321 --> 00:24:14,055
(أنتِ مذعورة في تمرين بسيط (آليكس

276
00:24:14,107 --> 00:24:18,277
الشعبة" لن تتحمل مسؤولية ذلك"
الضغط البدني للمجند الجديد

277
00:24:18,361 --> 00:24:23,449
عليكِ أن تثبتِ إمكانيتكِ في تجاوز
هذا الإختبار أو ربما سيكون الأخير لكِ

278
00:24:37,380 --> 00:24:41,100
(ليس لديّ شئ، (بيركوف
هل حصلت على شئ ما؟

279
00:24:41,184 --> 00:24:42,720
كلا، لكنني أحب هذه القناة

280
00:24:42,936 --> 00:24:48,307
أبقي عينيك على العارضات
فانت تعرف حبها للتأنق

281
00:25:23,900 --> 00:25:26,541
سيتم الإهتمام بذلك يا سيدي

282
00:25:26,541 --> 00:25:28,642
لا يتوجب عليك إرسال أي أحد
(من (هونغ كونغ

283
00:25:29,725 --> 00:25:31,243
بإمكاننا توليّ ذلك

284
00:25:32,018 --> 00:25:33,685
إبتسم

285
00:25:42,679 --> 00:25:44,244
مالذي ستفعله لإيجاد تلك
المرأءة الغامضة

286
00:25:44,494 --> 00:25:46,245
إنظر خلفك، خلفك

287
00:25:55,542 --> 00:25:58,326
(فيكتور) -
(نيكيتا) -

288
00:26:01,664 --> 00:26:03,665
كان يجب أن أعرف ذلك

289
00:26:07,443 --> 00:26:11,530
نيكيتا) عندما أخبروني أن فتاة مجنونة)
وحقيرة أحرقت مصنعي، لم أكن متأكداً

290
00:26:11,614 --> 00:26:18,403
كل تلك السنوات ضننت أنني قتلك
(وقد كنت أحد جماعة (الثالوث

291
00:26:18,471 --> 00:26:20,555
...حسناً، كما يقولون

292
00:26:21,013 --> 00:26:23,632
للعضوية إمتيازات

293
00:26:23,960 --> 00:26:28,329
كلا لم تكن تستطع فعل
ذلك بمفردك

294
00:26:28,381 --> 00:26:30,331
و (الآمن الداخلي) لا يستطيع فعلها

295
00:26:34,470 --> 00:26:37,556
(لقد قمت بعمل صفقة مع (بيرسي
لذلك زيّفنا وفاتك

296
00:26:37,640 --> 00:26:41,643
بيرسي)، سيحصل على توبيخ)
قاسي مني بعد إنتهاء اليوم

297
00:26:46,632 --> 00:26:52,153
كيف تجرأت أن تفعل ذلك؟
لقد كان لديك زوجة و إبنة

298
00:26:53,289 --> 00:26:58,693
(التأمين إعتنى بهم (نيكيتا
...والجميع خرج رابحاً

299
00:26:58,744 --> 00:27:00,245
بإستثنائك

300
00:27:00,329 --> 00:27:03,698
في ظرف ثواني ستُصبحين مطوقة

301
00:27:10,523 --> 00:27:12,707
ماذا تخالين نفسكِ فعالةً؟

302
00:27:15,645 --> 00:27:19,431
أكره الدردشة على الإنترنت
دعنا نفعلها وجهاً لوجه

303
00:27:32,728 --> 00:27:34,062
إنه مصفح ضد الرصاص

304
00:27:34,113 --> 00:27:36,564
إذن ستوقعين (الثاولث) الأن
أهذا مافي الآمر؟

305
00:27:36,616 --> 00:27:38,750
لقد كان ذلك فقط رجلهم
(في (نيويورك

306
00:27:38,834 --> 00:27:42,938
ثم عرفتُ أن (فيكتور هان) هو رئيسهم -
ماذا؟ -

307
00:27:43,005 --> 00:27:47,842
(انت لا تعلم، (فيكتور هان
(حيٌ يرزق (مايكل

308
00:27:47,910 --> 00:27:51,012
بالطبع أنتَ لا تعلم
فأنت لا تسأل أبداً

309
00:27:51,080 --> 00:27:54,749
غالباً أنك حتى لا تعرف
لماذا هو الهدف

310
00:27:54,800 --> 00:27:57,752
لقد كان قذراً -
لقد كان كذلك بالفعل -

311
00:27:57,820 --> 00:27:59,521
لقد كان عميل مزدوجاً
(لمصلحة (الثالوث

312
00:27:59,588 --> 00:28:00,605
وقد حصل على ترقية كبيرة

313
00:28:00,673 --> 00:28:02,691
(والفضل في ذلك لـ (بيرسي
بالطّعم والتبديل

314
00:28:04,026 --> 00:28:05,527
لكن ليس لمدة طويلة

315
00:28:19,775 --> 00:28:23,295
(أريد موقع (فيكتور هان
(في (هون كونغ

316
00:28:28,217 --> 00:28:33,888
إلى من كنتُ تتكلم؟
كلا دعني أخمن

317
00:28:33,956 --> 00:28:37,291
نيكيتا)، مالذي قالته؟)

318
00:28:37,343 --> 00:28:41,062
كيف لـ(بيرسي) أن يقوم
بفعلة كهذه (مايكل)؟

319
00:28:41,130 --> 00:28:46,401
أن يقوم بعقد صفقة مع مجرم؟
أتريد أن تعرف كيف حصل ذلك؟

320
00:28:46,468 --> 00:28:52,407
أفترض أن لديك أسبابك -
وأنتَ تعلمتَ أن لا تسأل أبداً -

321
00:28:52,474 --> 00:28:54,492
لطالما أحببت ذلك فيّك

322
00:28:57,479 --> 00:28:59,080
(لقد قمت بالفعل الصحيح (مايكل

323
00:29:00,916 --> 00:29:03,968
الحكومة جائت إليّ في
موقف صعب

324
00:29:04,036 --> 00:29:07,505
(عميل مزدوج لمصلحة (الثالوث
(شق طريقه إلى (الآمن الداخلي

325
00:29:07,590 --> 00:29:11,126
(شهّد بيان (مجلس الآمن القومي
في الجناح الغربي

326
00:29:11,193 --> 00:29:15,213
الأن، ربما أنتَ لا تتذكر لكن ذلك حصل بعد
سنتين من احداث الحادي عشر من سبتمبر

327
00:29:15,297 --> 00:29:17,682
الآمن الداخلي) كان مؤسسة جديدة)

328
00:29:17,767 --> 00:29:21,636
هل لديكِ أية فكرة عن ما كان سيحصل
لو تسربت تلك المعلومات للعامة؟

329
00:29:21,687 --> 00:29:23,021
كانت لِتُدمر الوكالة

330
00:29:23,105 --> 00:29:27,527
الحكومة جائت لنا بمشكلة
ونحن حللّناها

331
00:29:29,612 --> 00:29:31,896
جعله كالشهيد كانت فكرتي

332
00:29:31,964 --> 00:29:34,149
أجل، ولكن ذلك لإبقائه حياً
لماذا؟

333
00:29:34,200 --> 00:29:37,485
لم نكن نريد أية ردة فعل
(سلبية من قبل (الثالوث

334
00:29:37,536 --> 00:29:40,288
بالطبع، أنتَ لم تأخذ
أي مال منهم ايضاً

335
00:29:43,209 --> 00:29:46,745
من الأفضل أن تذهب
(سأرسل لك عنوان (هان

336
00:29:46,829 --> 00:29:49,948
نيكيتا) على الارجح في طريقها)
إلى (هونغ كونغ) بينما نحن نتحدث

337
00:30:09,902 --> 00:30:12,404
سيدتي ألا تعتقدين أنه  كان
عليكِ أن تُصرحي بتلك الأشياء

338
00:30:12,488 --> 00:30:16,074
(قبل القدوم إلى (هونغ كونغ -
.. أجل، لقد كنتُ -

339
00:30:16,192 --> 00:30:18,159
لقد كنت على وشك
فعل ذلك، أنا آسفة

340
00:30:18,227 --> 00:30:21,529
أهو الوقت الذي عليكَ
أن تُقيُدني فيه؟

341
00:30:21,580 --> 00:30:24,616
إسمع، سأدفع الغرامة
لا بأس في ذلك

342
00:30:24,700 --> 00:30:26,951
أنا فقط لا أريد العودة إلى
ذلك الصف في الخارج

343
00:30:27,036 --> 00:30:28,837
إنه طويل نوعاً ما

344
00:30:28,904 --> 00:30:33,074
هل هنالك باب جانبي او شئ كذلك
بإمكاني الدخول بواسطته؟

345
00:30:33,125 --> 00:30:36,077
بالتأكيد -
حسناً، تفضل -

346
00:30:37,346 --> 00:30:41,266
هل هنالك شئ خاطئ؟ -
كلا، لم اعلم فقط أن لدينا رفقة -

347
00:31:00,091 --> 00:31:02,860
واحد وخمسون نبضة في الدقيقة
وستصبحين حرة

348
00:31:05,096 --> 00:31:09,767
تنفسي اللهب أشهقيه
من الأنف وأزفريه من الفم

349
00:31:09,851 --> 00:31:11,418
بدون إطفائه

350
00:31:17,642 --> 00:31:22,479
(أخبريني عن آلمك (آليكس
إنها الطريقة الوحيدة لجعله يذهب

351
00:31:22,564 --> 00:31:25,065
ربما أنا أحب آلمي

352
00:31:30,572 --> 00:31:32,623
إتضح أنها احد مميزيّنا

353
00:31:32,707 --> 00:31:37,578
لكنها لم تصبح عظيمة
حتى حرّرت نفسها

354
00:31:37,629 --> 00:31:40,581
بمواجهة أعمق أعمق مخاوفها

355
00:31:49,808 --> 00:31:51,425
لقد كنتُ في الثالثة عشر

356
00:31:54,429 --> 00:31:57,014
وقد كنتُ برفقة والديّ

357
00:32:01,102 --> 00:32:02,603
لقد كنا نقود في الطريق

358
00:32:07,442 --> 00:32:10,661
وقد حصل حادثاً
ووقعنا في النهر

359
00:32:13,281 --> 00:32:15,232
وقد كنّا نغرق

360
00:32:16,618 --> 00:32:18,786
...وقد هنالك الكثير من

361
00:32:22,290 --> 00:32:23,874
الكثير من الماء

362
00:32:25,827 --> 00:32:28,929
والديّ فقد السيطر

363
00:32:39,774 --> 00:32:41,975
حاولت الصرّاخ لكن لم أستطع

364
00:32:47,482 --> 00:32:50,400
والديّ توفيا في ذلك الحادث

365
00:32:58,960 --> 00:33:02,146
وانتم يا جماعة تضعونني
تحت تكل السيارة

366
00:33:22,183 --> 00:33:26,436
(أنا فخورة بك يا (آليكس
(أنتِ حقاً تُذكرينني بـ(نيكيتا

367
00:33:56,968 --> 00:33:58,969
لقد سافرتِ كل ذلك
الطريق من أجليّ؟

368
00:33:59,053 --> 00:34:01,188
ذلك ببساطة تصرف غبي

369
00:34:01,256 --> 00:34:05,926
لقد أردت رؤيتك مرة آخرى -
(لقد تكلمت مع (بيرسي -

370
00:34:07,312 --> 00:34:10,564
إنه لآمر مضحك حيث إنه
لم يرُد  شرح الآمر

371
00:34:10,615 --> 00:34:12,065
بيرسي) ليس كثير الكلام حقاً)

372
00:34:12,116 --> 00:34:14,902
لا مشكلة في ذلك
فلقد حللّت الآمر

373
00:34:14,953 --> 00:34:17,237
إذن لقد نمّوت وصحى ضميرك (نيكيتا)؟

374
00:34:17,288 --> 00:34:18,772
الأن أنتِ شوكة في حلق
بيرسي) ومن معه)

375
00:34:18,823 --> 00:34:21,208
لإنك تعتقدين إنكِ تستطيع
فعل ماذا؟

376
00:34:21,275 --> 00:34:22,826
إن تقومي بإفتعال تغيير في العالم؟

377
00:34:22,911 --> 00:34:26,246
أنتَ في السجن
لهتك الأعراض

378
00:34:26,297 --> 00:34:28,131
ذلك سيكون إختلافاً

379
00:34:28,216 --> 00:34:31,051
ستخبرينني من يعلم
عن هذا الآمر

380
00:34:31,118 --> 00:34:32,469
هل أخبرتِ (ليسا) و (صوفي)؟

381
00:34:32,554 --> 00:34:33,971
! انتَ تتذكر أسمائهم

382
00:34:34,055 --> 00:34:39,142
لا تدّعي التهذيب، أنتِ تعرفين
(كيف هو العيش في كذبة (نيكيتا

383
00:34:39,227 --> 00:34:42,846
فيكتور هان) هو إسمٌ صنعته)
(للتسلل إلى (الآمن الداخلي

384
00:34:42,931 --> 00:34:45,599
وبالنسبة للزوجة والطفلة فقد
كانوا غطائي فحسب

385
00:34:45,667 --> 00:34:48,285
لقد كانوا عائلتك -
لديّ عائلة ها -

386
00:34:48,353 --> 00:34:51,471
زوجة وطفلين وأريد أن أبقي
الآمر على هذا النحو

387
00:34:51,522 --> 00:34:53,740
من أيضاً يعلّم أنني حي؟

388
00:34:53,808 --> 00:34:55,776
أنا لستُ بكثيرة الكلام أيضاً

389
00:34:57,195 --> 00:35:00,998
لا بأس، أولادي هنا لديهم
بعض أدوات القوة

390
00:35:01,082 --> 00:35:02,666
لكي يساعدونكِ في
الخروج من قوقعتك

391
00:35:02,750 --> 00:35:04,701
أتعتقد أنك ستكسرني؟

392
00:35:04,786 --> 00:35:07,037
(لا أحد يحب سيارة (الكروسيدر) ,(نيكيتا

393
00:35:07,105 --> 00:35:09,823
لقد جربته لبعض الأشهر  وقد أذهلتني

394
00:35:09,874 --> 00:35:12,626
لا أستطيع تصديق نفسي
عندما ضننت أنك لطيف

395
00:35:14,429 --> 00:35:16,179
وانا كذلك لا استطيع التصديق

396
00:35:16,264 --> 00:35:19,716
لم آخذ طريقي معكِ ابداً -
لم تكن لتستطيع تحمّلي -

397
00:35:19,801 --> 00:35:21,852
ليس وقتها وليس الآن

398
00:35:24,606 --> 00:35:29,026
الشئ الجميل في عبيد العمل
أنهم يفعلون أي شئ أريده

399
00:35:29,110 --> 00:35:31,194
حقيقةً أعتقد أننا كنا سنتصادم

400
00:35:36,784 --> 00:35:40,070
بعض من احمر الشفاه مع
زيت الفول السوداني

401
00:35:42,039 --> 00:35:42,671
الدواء

402
00:35:55,803 --> 00:36:00,206
من فضلك، من فضلك -
إخرس قبل أن أغير رأيي -

403
00:36:45,502 --> 00:36:48,871
فيكتور هان) مسؤول رفيع سابق) "
" في دائرة (الآمن الداخلي) الأمريكية

404
00:36:48,955 --> 00:36:52,458
رجلٌ أعتقد أنه ميت وجد على "
" بعد خطوات من دائرة الشرطة

405
00:36:52,509 --> 00:36:53,626
" مقيّد ومكمّم "

406
00:36:53,677 --> 00:36:55,827
يبدو أنه تُرك هناك بواسطة
سيارة (كروسيدر) غير معروفة

407
00:36:55,879 --> 00:37:01,333
كلا، لن يكون ذلك مشكلة
بل ستكون فرصة

408
00:37:01,384 --> 00:37:06,221
لمن؟ لك أنت
أجل، كلا

409
00:37:06,306 --> 00:37:07,640
بهدوء، بهدوء

410
00:37:08,044 --> 00:37:09,046
إهدأ فقط

411
00:37:09,643 --> 00:37:13,011
إنظر، كلانا يعرف أن
فيكتور) كان قذراً)

412
00:37:13,063 --> 00:37:17,566
ولكن أنت بإمكانك أن تأخذ
العملية على عاتقك، أليس كذلك؟

413
00:37:19,584 --> 00:37:21,047
أتفهم ذلك

414
00:37:21,237 --> 00:37:25,292
كلا، أنتَ محق بدون
عمولة للوقت الحالي

415
00:37:27,884 --> 00:37:31,673
شكراً لك مرة آخرى أقدم
إعتذاراتي

416
00:37:40,974 --> 00:37:43,058
...عندما أعادوها إليّ

417
00:37:43,143 --> 00:37:44,977
الناس الذين الذين كنتِ
...تعملين معهم

418
00:37:45,045 --> 00:37:49,264
هددوني وأخبروني أن لا أتكلم

419
00:37:49,349 --> 00:37:51,883
من كان يعلم أن أباه كان
وارء كل ذلك؟

420
00:37:52,936 --> 00:37:58,240
سيدفع ثمن ماقام به -
لقد قررّت أن لا أقول لها -

421
00:37:59,559 --> 00:38:02,494
على حد علمي فأن
فيكتور) مات ذلك اليوم)

422
00:38:07,333 --> 00:38:12,788
لقد قلتِ أنكِ لا تريدين المسامحة
(لكنكِ تستحقينها (نيكيتا

423
00:38:14,457 --> 00:38:15,958
على الأقل مني أنا

424
00:38:17,460 --> 00:38:20,412
شكراً لكِ

425
00:38:20,463 --> 00:38:24,049
الناس الذين أجبروك على فعل ذلك
هل ستستطيعين إيقافهم يوماً ما؟

426
00:38:26,553 --> 00:38:28,637
سيأخذ الآمر بعض الوقت

427
00:38:42,485 --> 00:38:43,769
ماذا لديكِ إيضاً؟

428
00:38:43,820 --> 00:38:46,271
النبض لم يتجاوز الستين

429
00:38:51,211 --> 00:38:53,712
اللعنة عليكِ يا فتاة
مالذي فعلته (آماندا) بكِ؟

430
00:38:53,780 --> 00:38:59,134
لا أعرف، نحن فقط تكلمنّا
أعتقد ان ذلك نجح

431
00:38:59,219 --> 00:39:03,055
أجل، حسناً، إنتظري حتى
أدخل تحت ذلك الشئ

432
00:39:06,959 --> 00:39:11,730
شكراً لك لسحبي في المرة الأولى -
كنتِ ستنجحين في فعلها في نهاية المطاف -

433
00:39:11,798 --> 00:39:13,432
(عنيّت ما قلته (توم

434
00:39:16,402 --> 00:39:19,805
إذن ألم ترين إثنان
من ثلاثة إشياء متفجرة؟

435
00:39:19,856 --> 00:39:22,691
فعلتها، اليس كذلك؟

436
00:39:22,776 --> 00:39:25,811
أتريد حقاً أن تُضرب بواسطة فتاة؟ -
الفتيات لا يحصلن على اية رحمة -

437
00:39:25,862 --> 00:39:30,115
(تلك هي أول قوانين (الكبودو -
حقاً وما هو القانون الثاني؟ -

438
00:39:36,322 --> 00:39:39,458
إذن كيف فعلتيها؟ -
لم أنتهي بعد -

439
00:39:39,509 --> 00:39:42,678
مالذي تقصدينه؟ -
إنها تخفي شئ ما -

440
00:39:49,602 --> 00:39:52,771
آسفة لأنني فوتكِ باكراً "
" فلقد تمت محاصرتي

441
00:39:54,678 --> 00:39:56,261
"كيف؟ هل كل شئ على مايرام "

442
00:39:59,381 --> 00:40:00,662
" كل شئ على مايرام "

443
00:40:03,199 --> 00:40:05,183
" كيف انتهى الآمر عندكِ؟ "

444
00:40:10,584 --> 00:40:13,184
نجح الآمر، والشكر لمساعدة صديق "
" يجب أن أذهب

445
00:40:23,136 --> 00:40:25,554
من المفترض ان تكوني في
عملية نقل الجنود

446
00:40:25,638 --> 00:40:27,389
فقط أخبرني، بصراحة

447
00:40:27,473 --> 00:40:31,209
لماذا يتوجب علينّا قتل رجل برئ؟
رجلٌ يعمل لدى حكومتنا؟

448
00:40:31,261 --> 00:40:36,648
نحن لا نسأل أسئلة -
أنتَ تتبع الجرف اليس كذلك؟ -

449
00:40:36,716 --> 00:40:40,185
فقط هكذا -
بيرسي) أعطاكِ هدية) -

450
00:40:40,253 --> 00:40:43,355
لقد أعطاك فرصة ثانية -
بإمكانه أن يستردّها -

451
00:40:43,406 --> 00:40:45,657
ليس لديّك خيار

452
00:40:49,061 --> 00:40:51,446
ماذا عنك (مايكل)؟
هل لديك خيار؟

453
00:40:51,531 --> 00:40:55,584
إنضجي -
(لماذا أنت مخلص جداً لـ(بيرسي -

454
00:40:55,668 --> 00:40:57,169
لماذا؟

455
00:40:58,838 --> 00:41:01,256
لأنني أدين له بحياتي

456
00:41:04,043 --> 00:41:07,629
" يمكنني سماعك وأنت تتكلم "

457
00:41:09,299 --> 00:41:13,352
" لقيامك بكل الأعمال "

458
00:41:16,022 --> 00:41:17,890
(مايكل)

459
00:41:26,950 --> 00:41:29,985
" يمكنني سماعك وأنت تتكلم "

460
00:41:43,383 --> 00:41:46,969
" لا يمكنني فقط الإنتظار "

461
00:41:47,053 --> 00:41:51,139
" لما أصدّق به "

462
00:41:51,281 --> 00:41:53,068
The Observer :ترجمة
Blackeagle :ضبط

