1
00:00:02,146 --> 00:00:04,233
"قبل ستة سنوات، تم إخراجي من السجن"

2
00:00:04,300 --> 00:00:07,460
وإجباري أن أعمل قاتلة، لمصلحة"
"وحدة سرية في الحكومة

3
00:00:08,500 --> 00:00:11,216
"فريق للعمليات السوداء، يُدعى "الشعبة"
"ذلك الذي أضلّ عن طريقه، الأن

4
00:00:12,361 --> 00:00:15,465
لقد دمروا هويتي"
"ودمروا الرجل الذي أحببت

5
00:00:16,015 --> 00:00:20,202
لقد هربت، والأن الشخص الذي دربني"
"شخصٌ أثق به، يُطاردني

6
00:00:20,253 --> 00:00:24,706
الشيء الذي لا تعرفه "الشعبة"، هو أنني"
"(أمتلك شريكاً في الداخل، (آليكس

7
00:00:24,757 --> 00:00:26,542
"أحد نجومهم اللامعة"

8
00:00:26,593 --> 00:00:29,011
"وهي ليست حليفيّ الوحيد"

9
00:00:29,078 --> 00:00:34,466
مُحلل في الإستخبارات المركزية، ذلك"
""الذي بدأ تحقيقه الخاص حول "الشعبة

10
00:00:34,551 --> 00:00:37,252
إنظم إليّ"
"بعدما أنقذتُ حياته

11
00:00:37,303 --> 00:00:41,690
"سوياً، سنُسقط "الشعبة"
"قطعة تلو الآخرى

12
00:00:41,757 --> 00:00:44,426
وآخر ما سيكون على لسانهم"
"...قبل النهاية

13
00:00:44,477 --> 00:00:46,428
"سيكون إسمي"

14
00:00:46,698 --> 00:00:51,462
(نيكيتا)
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر
" حُرّة "

15
00:00:51,562 --> 00:00:54,462
The Observer :ترجمة
Blackeagle :ضبط

16
00:01:10,636 --> 00:01:13,971
حالما ندخل، سنذهب مباشرةً
إلى الصندوق الأسود

17
00:01:14,056 --> 00:01:16,407
الطابق الثاني
غرفة النوم الخلفية

18
00:01:16,475 --> 00:01:17,458
نحن قادرين على ذلك

19
00:01:17,509 --> 00:01:21,395
ستعودين إلى مركبة المراقبة، قبل
أن يعرف (مايكل) بخروجكِ حتى

20
00:01:25,400 --> 00:01:27,435
واصلي المسير
سأُناورهم

21
00:02:02,837 --> 00:02:06,023
أهذه حقاً هي الحياة التي
تُريدينها يا (آليكس)؟

22
00:02:18,287 --> 00:02:20,071
صباح الخير، أيتها الجميلة

23
00:02:26,712 --> 00:02:30,798
،أنا على علم بأن الإحتياطات يجب أن تُأخذ
ولكن ألا تظن بأن هذا مُبالغ فيه قليلاً؟

24
00:02:30,865 --> 00:02:35,202
بالطبع
ولكنه أيضاً ضروري جداً

25
00:02:36,838 --> 00:02:41,258
كُن ممتناً فقط لأن الترقية
ليست ذي آثر رجعي

26
00:02:41,343 --> 00:02:42,843
هل علينا أن نخبرها؟

27
00:02:45,063 --> 00:02:50,117
قليلٌ من الحرية سيذهب بها
إلى مكان بعيد، ألا تعتقد ذلك؟

28
00:02:50,185 --> 00:02:52,520
مرحباً بكِ، في البطولة الكبيرة
...أيتها الصغيرة

29
00:02:52,587 --> 00:02:57,325
مُتعقب العملاء الجديد، شُغل لتوّه -
رائع -

30
00:02:57,392 --> 00:02:58,859
له بعض من الأمور الرائعة
وله أمورٌ ليست كذلك

31
00:02:58,910 --> 00:03:02,530
بعضٌ من منافعه، الشعور بالآمان، عندما
تكونين في مكان يستخدم لغات غريبة

32
00:03:02,581 --> 00:03:06,250
،على عكس مُتعقب المُجندين، القديم
هذه الإشارات تُلتقط بواسطة القمر الصناعي

33
00:03:06,335 --> 00:03:08,235
يُمكننا أن نجدكِ في أية
مكان في العالم

34
00:03:09,621 --> 00:03:12,006
...أما مضاَره

35
00:03:12,073 --> 00:03:15,676
حاولي أن تخلعيه من مكانه
سيُطلق ذلك إنذراً فوري

36
00:03:15,744 --> 00:03:17,044
وستُصبح الأوضاع سيئة

37
00:03:17,095 --> 00:03:19,764
أتفهمينني؟ -
نعم، بشكل واضح -

38
00:03:24,803 --> 00:03:29,757
كيف تشعرين؟ -
...ويكأن فيلاً يجلس في رأسي -

39
00:03:29,808 --> 00:03:33,828
وقليلاً من التوتر -
لا داعي لذلك -

40
00:03:33,895 --> 00:03:35,863
(اليوم يوماً كبيراً، (آليكس

41
00:03:35,930 --> 00:03:38,949
ستنظمين فيه إلى بقية العالم

42
00:03:46,124 --> 00:03:48,442
...(آليكس)

43
00:03:48,493 --> 00:03:50,444
أنا فخورةً بكِ كثيراً

44
00:03:50,495 --> 00:03:53,798
أردتُ فقط أن أباركِ لكِ
كونكِ أصبحتِ عميلة

45
00:03:53,882 --> 00:03:58,285
شكراً لكِ -
رغم أنكِ قتلتِ (توم) لتُصبحي كذلك -

46
00:03:59,788 --> 00:04:02,623
أتمنى أن تحصلي على كل
ما تستحقينه

47
00:04:19,357 --> 00:04:20,608
هاكِ

48
00:04:22,527 --> 00:04:25,279
ماذا؟ أهذه لي؟ -
أول سيارةً لكِ، صحيح؟ -

49
00:04:25,330 --> 00:04:30,000
هذا رائع جداً -
هيا بنا، سنحتاج المفتاح الآخر للدخول -

50
00:05:28,677 --> 00:05:33,147
ذلك سينفع -
هذه معدات غطائكِ -

51
00:05:33,214 --> 00:05:35,149
والحقيبة تعود لكِ

52
00:05:35,216 --> 00:05:39,553
آليكس وينسلو)، شابة ذات توجهات)
إستشارية لحروب شركات التسويق

53
00:05:39,604 --> 00:05:41,605
أعلى حد للمشتريات ببطاقة
الإئتمان هي 20 ألف

54
00:05:41,690 --> 00:05:44,108
ويجب أن تكون هذه الأموال
متواجدة للعمليات

55
00:05:44,192 --> 00:05:47,912
أبقي هاتفكِ محمولاً معكِ، وسأتصلُ
بكِ عندما يأتي موعد تقريركِ الموُجز

56
00:05:50,198 --> 00:05:51,532
إنتظر

57
00:05:52,701 --> 00:05:57,538
ماذا أفعل؟ -
(حسنٌ، أنتِ عميلة الأن يا (آليكس -

58
00:05:57,589 --> 00:06:00,524
لذا ما تقومين به في الأوقات
التي تكونين بها خارج الخدمة

59
00:06:00,592 --> 00:06:04,545
هو أمرٌ يخصكِ أنتِ فحسب
طالما لا يؤثر على غطائكِ

60
00:06:04,596 --> 00:06:11,018
إذن، أأذهب إلى أي مكان أُريد؟ -
...(حسناً، لا تحجزي طائرة إلى (مونتي كارلو -

61
00:06:11,085 --> 00:06:17,558
لكن بإمكانكِ الذهاب للمشي
وتشربين فنجاناً من القهوة

62
00:06:17,626 --> 00:06:19,109
...وربما تذهبين للتسوق

63
00:06:20,145 --> 00:06:23,230
كالمواطن العادي تماماً

64
00:06:30,455 --> 00:06:32,773
لقد فعلتها

65
00:06:35,076 --> 00:06:39,613
لقد أتصلتُ بكِ حالما أصبحت لوحدي -
أعلم ذلك -

66
00:06:40,465 --> 00:06:43,283
وقد أستخدمتُ هاتفاً آمناً -
جيد -

67
00:06:43,335 --> 00:06:46,754
سنستخدمُ، هواتف مؤقتة من الأن
فصاعداً، تُرمى في نهاية الإسبوع

68
00:06:46,805 --> 00:06:48,889
حتى نُدور ناقل الشبكة

69
00:06:50,124 --> 00:06:52,843
يظنون بأن (توم) هو المُسرب

70
00:06:52,928 --> 00:06:56,313
وغالباً لأنكِ تركته حياً
عندما أمسكتي به

71
00:06:56,398 --> 00:06:58,015
نعم

72
00:06:59,351 --> 00:07:02,903
(مع ذلك، لقد كنتُ هناك (آليكس
ولم يكن لديكِ خيار

73
00:07:04,105 --> 00:07:08,776
هذا سيكون تعديل كبير لحياتكِ
العيش في العالم الخارجي

74
00:07:08,827 --> 00:07:11,362
لقد كنتُ أعيش في العالم الخارجي
من قبل، وأنا جاهزة لذلك

75
00:07:11,446 --> 00:07:14,949
حسنٌ، لن تكوني مستعدة لأي شيء
حتى أُزيل مُتقعبكِ

76
00:07:15,000 --> 00:07:18,702
حالما أستنسخ الإشارة
سأتحكم بالمكان الذي يظنونَ أنكِ فيه

77
00:07:18,787 --> 00:07:22,172
هل يُمكننا أن ننتظر قليلاً
مازال الجرح مُلتهباً قليلاً

78
00:07:25,377 --> 00:07:27,094
تعاليّ إلى هنا

79
00:07:34,519 --> 00:07:38,973
ماذا؟ -
لا شيء، لا شيء -

80
00:07:39,024 --> 00:07:42,359
الأمر وما فيه... أنها غالباً
توضح في المفصل

81
00:07:42,444 --> 00:07:45,229
وهذه تبدو أنها موضوعة في
قاعدة قشرة الدماغ

82
00:07:45,313 --> 00:07:49,099
إذن؟ -
خبرتي في جراحة المخ والأعصاب صدئة قليلاً -

83
00:07:50,535 --> 00:07:54,054
سيتوجب عليّ فقط إيجاد طريقةً
آخرى، سأُعلمك بذلك عندما أجدها

84
00:07:54,122 --> 00:07:55,689
لا تقلقي، لدينا وقتٌ كافٍ

85
00:07:55,740 --> 00:07:59,326
والأن واصلي التسوق
سمعتُ أنه يُفترض أن يكون مُسلٍ

86
00:08:02,631 --> 00:08:05,582
"...تذكروا هذا اليوم، جميعكم"

87
00:08:05,667 --> 00:08:09,920
أول تجربة لرقاقة القتل
الجديدة الصامتة

88
00:08:07,222 --> 00:08:08,856
"قبل أربعة سنوات"

89
00:08:10,005 --> 00:08:13,206
(عضو مجلس وزراء (كوريا الشمالية
(مال تشين رو)

90
00:08:13,258 --> 00:08:18,045
يعود إلى (الأمم المتحدة) اليوم، بعد"
"جراحة نزيف تحت جافية الدماغ ناجحة

91
00:08:18,096 --> 00:08:19,763
"...وهو ينفي بأن بلده يقوم"

92
00:08:19,848 --> 00:08:21,181
الأن

93
00:08:21,232 --> 00:08:23,150
"بالتجارب الأخيرة للطاقة النووية"

94
00:08:23,217 --> 00:08:26,987
(ويُثبت بأن (كوريا الشمالية"
"تُنمي ترسانة نووية

95
00:08:31,393 --> 00:08:35,796
تشريح الجُثبة سيُبين بأنه عانى
من تمدد لأوعية الدماغ الدموية

96
00:08:35,864 --> 00:08:38,732
نتيجة مؤسفة للعملية الجراحية
التي أجريت له مؤخراً

97
00:08:38,833 --> 00:08:45,422
مشروع (كوريا الشمالية) النووي تم شلّه
بواسطة هجوم جراحي واحد

98
00:08:45,507 --> 00:08:50,411
هجوم جراحي"، كلمات جيدة أيها الرئيس" -
أتعرف ماهو الجيد، حقاً؟ -

99
00:08:50,478 --> 00:08:57,384
التسلل إلى مستشفى عسكري، ذات
تأمين للحالات الطارئة، لكبار الشخصيات

100
00:08:57,435 --> 00:08:59,720
هذا جيد حقاً

101
00:09:01,272 --> 00:09:05,592
هل هنالك خطبٌ ما؟ -
كلا، يا سيدي -

102
00:09:05,643 --> 00:09:09,063
لقد كانت رحلة طويلة
أشعر بقليل من الدوران

103
00:09:09,114 --> 00:09:12,666
أود أن أحصل على بعض النوم
إن، إذا سمحتَ ليّ بذلك

104
00:09:13,818 --> 00:09:16,403
أتدرون ما خطر ببالي، لتوّه؟

105
00:09:16,454 --> 00:09:21,992
ربما سنُفكر بتهجين هذه الرقاقات
بأجهزة تعقب عملائنا

106
00:09:22,077 --> 00:09:25,112
"لإبقاء كل عميل على إتصال"

107
00:09:28,967 --> 00:09:31,284
بيرسي)، إبن اللعينة)

108
00:09:32,170 --> 00:09:35,472
لقد كنتَ قريباً بشدة"
"من أن يتم إغتيالك

109
00:09:35,557 --> 00:09:39,292
كيف كان الوضع في معسكر المتمردين، ذاك؟
هل ظننت أنك ستموت؟

110
00:09:39,344 --> 00:09:42,730
قانونياً، لا يمكنني حقاً
التكلم عن ذلك

111
00:09:42,797 --> 00:09:46,183
ولكن في الحقيقة، أنا سعيدٌ
لأن الأمر أصبح ورائي وإنتهى

112
00:09:46,267 --> 00:09:48,318
بالطبع

113
00:09:48,403 --> 00:09:53,107
،لمَ لا تهتم بالحساب
حتى يتسنى لنا الذهاب

114
00:10:07,205 --> 00:10:08,956
إنها تُريدك، يا صاح
مُباركٌ عليك

115
00:10:10,175 --> 00:10:14,461
!أنتِ حية -
أتدري، لا أسئم من سماع هذه الجملة -

116
00:10:15,463 --> 00:10:18,298
أنتَ غير مُتعقب، لا تقلق
لقد تأكدتُ من ذلك

117
00:10:18,349 --> 00:10:22,002
ولماذا سيتم تعقبي؟ -
...لا أعلم، ربما -

118
00:10:22,053 --> 00:10:26,840
لأنك تفتح تحقيقاً يخص مجموعة
حكومية غامضة، تُهدد بناء مُجتمع أُمتنا

119
00:10:26,891 --> 00:10:28,642
ربما

120
00:10:28,693 --> 00:10:30,844
لقد إعترضتُ بعض المعلومات

121
00:10:30,895 --> 00:10:33,346
"برنامج تجريبي وضعته "الشعبة
...قيد العمل

122
00:10:33,398 --> 00:10:35,616
،إنه إختبار لسلاح
...أُريدك أن تأخذ هذا الملف

123
00:10:35,683 --> 00:10:38,068
وتقابلني في الزقاق المقابل لجامعة
رايسيون)، الساعة التاسعة من صباح الغد)

124
00:10:38,153 --> 00:10:42,522
إنتظري، على مهلكِ
كيف إعترضتِ معلوماتهم؟

125
00:10:42,574 --> 00:10:47,044
سنهتم بذلك لاحقاً، أولاً أُريدك أن
(تعتقل هذا الرجل، (سيمور بيركوف

126
00:10:47,128 --> 00:10:49,963
إنه مفتاحنا للتأكد من أن تلك
التقنية لن تُستخدم ابداً

127
00:10:50,031 --> 00:10:53,366
مفتاحنا؟ -
أأنت معي، أم لا؟ -

128
00:10:53,418 --> 00:10:54,868
لأنك إن لم تكن معي
فسيتوجب علي التحرك

129
00:10:54,919 --> 00:11:00,373
إنظري، قبل كل شيء، أنا لا أمتلكُ السلطة
القضائية التي تُمكنني من إعتقال أي أحد

130
00:11:00,425 --> 00:11:05,045
الأن، إن كنا نتحدث عن التسليم
...فنحن في جدية من

131
00:11:05,096 --> 00:11:07,714
من هذا الرجل؟

132
00:11:10,218 --> 00:11:13,353
حسنٌ، أأنت جاهز للمغامرة؟

133
00:11:20,547 --> 00:11:22,315
عام 2006، عضو مجلس وزراء
(كوريا الشمالية)

134
00:11:22,383 --> 00:11:24,884
وقع ميتاً، أمام الأمم المتحدة
أتتذكر ذلك؟

135
00:11:24,952 --> 00:11:27,487
(بالطبع، كان ذلك (مال تشين رو
مات جراء تمدد أوعيته الدموية

136
00:11:27,554 --> 00:11:29,489
حاول ان توحد دورته الدموية
خلال دماغه

137
00:11:29,556 --> 00:11:31,408
رقاقة للقتل، وضعت هناك
"بواسطة "الشعبة

138
00:11:31,492 --> 00:11:33,559
إنتظري، والأن يستخدمون تلك
الرقاقة مرة آخرى، على من؟

139
00:11:33,611 --> 00:11:35,612
كل ما بإمكاني أن أخبرك به
هو إنهم أبرياء

140
00:11:35,696 --> 00:11:41,868
...إنظري، هذه العلاقة
...هذا التحالف

141
00:11:41,919 --> 00:11:45,138
عليه أن يعمل بكلا الطريقين، حسنٌ؟
أنتِ تحصلين على شيء، وأنا أحصل على آخر

142
00:11:45,206 --> 00:11:48,875
أنا أوافق على ذلك، أنا أنقذتُ حياتك، والأن
عليك أن تساعدني لإنقاذ حياة شخصٌ آخر

143
00:11:48,926 --> 00:11:53,880
ظننتُكِ تُريدني مني أن أكتشف المجموعة
...الحكومية التي تعاقب "الشعبة" خلال تحقيقات

144
00:11:53,931 --> 00:11:56,415
وربط النقاط ببعضها البعض
وجمع الأوراق

145
00:11:56,467 --> 00:11:58,584
كما تعلمين، أمورٌ أقوم بها حقاً
كجزء من عملي كمحلل بيانات

146
00:11:58,636 --> 00:12:02,088
أنا أريدك أن تقوم بذلك -
...إذن متى قمنا بتلك الطفرة -

147
00:12:02,139 --> 00:12:04,474
من التحقيقات، إلى الإختطاف الغير مشروع -
عندما يُصبح الأمر ضرورياً -

148
00:12:04,542 --> 00:12:08,278
إنظر، إختراف جهاز (بيركوف) المحمول، هو الطريقة
"الوحيدة التي تُمكنني من الدخول إلى نظام "الشعبة

149
00:12:08,345 --> 00:12:09,729
وتجعلني أُوقف ما يحدث

150
00:12:09,780 --> 00:12:13,032
وكيف سنوقفهم عن معرفة أنني
أنا من وراء كل هذا؟

151
00:12:13,100 --> 00:12:14,367
في الواقع، لن نقوم بذلك

152
00:12:14,434 --> 00:12:19,906
بيرسي) يظنك محلل بيانات يجمع بقايا الأوراق)
ويربط النقاط، لكنه لن يضرب بقوة يوماً ما

153
00:12:19,957 --> 00:12:24,277
وهذا ما سيستمر بالتفكير فيه، إذا جئت
"بـ(بيركوف) وسألته عن أمور ما قبل "الشعبة

154
00:12:24,328 --> 00:12:25,879
حسنٌ

155
00:12:25,946 --> 00:12:30,800
إذن حالما أُدخله، نقوم بتسليم
جهازه المحمول بشكل يدوي

156
00:12:31,886 --> 00:12:37,056
الأمر معقدٌ قليلاً أكثر من ذلك
...جهازه موضوع عليه نظام حماية

157
00:12:37,124 --> 00:12:41,678
إذا إبتعد الجهاز عنه بمقدار أكثر
من 25 قدم، فقرصه الصلب سيحترق

158
00:12:42,963 --> 00:12:46,432
صحيح، مما يعني أنه عليكِ
أن تكوني هناك

159
00:12:47,801 --> 00:12:50,937
إذن الأن أنتِ تطلبين مني، أن
"أُدخلكِ إلى مركز "الإستخبارات المركزية

160
00:12:50,988 --> 00:12:53,306
مُجرد، مكتب ميداني -
مجرد... نعم -

161
00:12:53,357 --> 00:12:58,778
وعندما يرانا (بيركوف) نعمل سوياً، هل سيبقى
تفكير "الشعبة" بأنني عميل ذو مستوى منخفض؟

162
00:12:58,829 --> 00:13:02,248
بيركوف) لن يعلم بوجودي) -
وماذا إن تعقبت "الشعبة"، (بيركوف)؟ -

163
00:13:02,316 --> 00:13:07,120
أو أوصل لهم كلمة بطريقة ما -
أنا أعتمد على ذلك -

164
00:13:24,154 --> 00:13:25,630
"أريدُ أن أذهب إلى المنزل"

165
00:13:27,564 --> 00:13:29,500
(قبل ستة أعوام- برّية (روسيا

166
00:13:29,777 --> 00:13:31,728
...(أليكساندرا)

167
00:13:32,742 --> 00:13:34,459
"المنزل هو المكان الذي تجدين فيه نفسكِ"

168
00:13:35,055 --> 00:13:36,651
حتى لو كنتِ في أراضٍ أجنبية

169
00:13:36,867 --> 00:13:40,686
حتى لو كنتِ تتحدثين بلغات أجنبية

170
00:13:43,157 --> 00:13:44,374
حاولي ثانيةً

171
00:13:52,216 --> 00:13:54,834
نحن حالياً، نكافح قليلاً، صحيح؟

172
00:13:56,086 --> 00:14:00,840
(رجاءاً، تدربي على لغتك الإنجليزية (أليكساندرا -
نعم، يا أبتي -

173
00:14:00,891 --> 00:14:04,844
الحياة عبارة عن كفاح، في الحقيقة
لا تهم كمية الراحة التي تُحيط بكِ

174
00:14:04,895 --> 00:14:08,881
فهي دائماً ما تكون أوهاماً، وبإمكانكِ
أن تتخلصي منها بأي وقت تُريدين

175
00:14:13,553 --> 00:14:19,392
(أنتِ لستِ كالفتيات الأُخريات، (أليكساندرا
ولن تكوني كذلك أبداً، تذكري ذلك

176
00:14:19,443 --> 00:14:25,949
قَدرُكِ يُخبأ لكِ طريقاً شاقاً، والشخص الوحيد
...الذي ستستطيعين الإعتماد عليه

177
00:14:26,033 --> 00:14:28,868
هو أنتِ -
وأنتَ أيضاً، يا أبتي -

178
00:14:31,589 --> 00:14:33,756
لن تجدينني بجانبكِ إلى الأبد

179
00:14:42,600 --> 00:14:46,252
مرحباً، رأيتُكِ وخليلكِ تنتقلون إلى
هنا في وقت سابق

180
00:14:46,303 --> 00:14:49,222
وظننتُ أن عليّ أن أُقدم نفسي
أنا (نايثن)، أسكن في آخر الرواق

181
00:14:49,273 --> 00:14:52,442
أعطيني، دعيني أُساعدكِ -
...لا بأس، لا يتوجب عليك ذلك -

182
00:14:52,526 --> 00:14:54,227
لا توجد مشكلة

183
00:15:00,567 --> 00:15:08,324
بالمناسبة، إنه ليس خليلي
الرجل الذي رأيتني معه، كان زميل عمل

184
00:15:08,409 --> 00:15:13,212
(ستة عُلب من حلوى (المارشملو
...هل هنالك إجتياح لمصاصي الدماء

185
00:15:13,280 --> 00:15:18,217
قادم وأنا لا أعرف عنه شيئاً؟ -
أنا أسوء مُتسوقة على الإطلاق -

186
00:15:18,285 --> 00:15:23,806
كلا، إنه تفكير جيد منكِ
أنا لديّ علبتان فقط، مُخزنة للأمور الطارئة

187
00:15:23,891 --> 00:15:28,344
عليك أن تُجربها مع زبدة الفول
السوداني على القمح، إنها إدمان

188
00:15:28,429 --> 00:15:32,815
حسنٌ، إنظري أعلم أنه كان يتوجب عليّ أن أجلب لكِ
قنينة من النبيذ للترحيب بكِ في المبنى أو شيء كذلك

189
00:15:32,900 --> 00:15:38,738
ولكن بما أنني الجار السيء، إذن
سأدعوكِ إلى الحفلة التي سأُقيمها الليلة

190
00:15:38,806 --> 00:15:42,525
ربما

191
00:15:42,609 --> 00:15:46,946
...أنا... أنا ربما
ربما أكون مشغولة

192
00:15:46,997 --> 00:15:52,285
حسنٌ، "إغتنم الحياة"، صحيح؟
...أعني بعد كل ذلك

193
00:15:52,336 --> 00:15:55,421
ربما إجتياح مصاصين الدماء
يحدث غداً

194
00:16:02,429 --> 00:16:07,133
(بالمناسبة، أنا (آليكس -
(تسرني معرفتكِ، (آليكس -

195
00:16:35,996 --> 00:16:37,246
نعم لقد أمسكنا به

196
00:16:37,331 --> 00:16:41,534
إخماد إشارته يجب أن يعمل حالما
يدخل إلى الشاحنة

197
00:16:41,585 --> 00:16:44,921
أرأيت؟ لم يكن ذلك صعباً جداً
سأُلاقيك عند نقطة الملتقى

198
00:16:45,973 --> 00:16:47,340
مرحباً -
مرحباً -

199
00:16:47,391 --> 00:16:50,977
هاكِ -
شكراً، هدية البيت الجديد؟ -

200
00:16:51,044 --> 00:16:56,466
ليس تماماً، إنه فيروس حوسبي، أُريدكِ أن
"توصلي هذا بشبكة الحواسيب داخل "الشعبة

201
00:16:56,533 --> 00:16:59,385
الليلة؟ -
أسيكوّن ذلك مشكلة لكِ ؟ -

202
00:16:59,436 --> 00:17:03,139
لقد تم دعوتي إلى حفلة، طننتُ
أنه من الجيد الإنتقال الأن

203
00:17:03,207 --> 00:17:07,143
كما تعلمين، من أجل غطائي -
من أجل غطائكِ -

204
00:17:07,211 --> 00:17:12,565
نعم -
هذا ما أعدتُ قوله في البداية -

205
00:17:12,616 --> 00:17:14,200
مالذي تعنينه؟

206
00:17:14,268 --> 00:17:17,837
أعني أنهم يعطوكِ مكاناً تعيشين فيه
...وسيارة وبعض الملابس

207
00:17:17,905 --> 00:17:26,579
وبعدها بقليل، تشعرين كأنكِ مثل أية فتاة
في المدينة، ويوماً ما يأتيكِ إتصال من العدم

208
00:17:26,630 --> 00:17:28,914
يُذكرونكِ بأنكِ لستِ
كأية فتاة في المدينة

209
00:17:34,054 --> 00:17:35,888
هل يتعلق الأمر بمُتعقبي؟ -

210
00:17:35,939 --> 00:17:37,273
الفيروس مُناور

211
00:17:37,357 --> 00:17:41,761
سيخترق نظام "الشعبة" بطريقة لن يعروفوا
بواسطتها، أنني إخترقتُ قاعدة بياناتهم

212
00:17:41,829 --> 00:17:44,781
(أنتِ لا تُخبرينني بالمفيد، يا (نيكيتا
مالآمر؟

213
00:17:47,618 --> 00:17:51,204
لو كنا شركاء، فعلينا أن نثق
ببعضنا البعض

214
00:17:51,271 --> 00:17:53,272
إذن ثقي بيّ

215
00:18:07,339 --> 00:18:09,124
أنتم يا رفاق تقومون بخطأ كبير

216
00:18:44,845 --> 00:18:47,563
ضعوه هناك

217
00:18:53,437 --> 00:18:56,422
إنها معجزة، إن كان أحدهم
يستطيع التنفس في قناع كهذا

218
00:18:56,473 --> 00:19:00,193
لا أعتقد أن رجالي، شكوا بشيء ما

219
00:19:04,765 --> 00:19:05,765
...حسناً

220
00:19:05,816 --> 00:19:06,983
جاء دورك

221
00:19:07,067 --> 00:19:09,268
لنرى إن كنتَ تستطيع إدخال
الرعب إلى نفسه

222
00:19:09,319 --> 00:19:12,538
من ما أخبرتني به، فهذا
الرجل يظنُ نفسه إلاهاً

223
00:19:13,741 --> 00:19:15,291
سأبذلُ قصارى جهدي

224
00:19:26,387 --> 00:19:30,890
ماذا تعرف عن مُخترق يُعرف بإسم
شادو والكير)؟)

225
00:19:32,760 --> 00:19:34,560
لقد كان لذلك الرجل أيام
عزٍ في التسعينات

226
00:19:34,628 --> 00:19:37,013
لقد كان عبقرياً في إختراق
أنظمة الآمن

227
00:19:37,097 --> 00:19:41,601
لقد كان جيد جداً، بحيث إستطاع أن يضع
أداة تطفلية في نظام (البنتاغون) عام 1993

228
00:19:41,668 --> 00:19:45,971
ماهي الأداة التطفلية؟
تبدو ليّ كعبارة جنسية غامضة

229
00:19:47,474 --> 00:19:51,310
شادو والكير) كان أيضاً العقل المدبر)"
"للعديد من الجرائم الأليكترونية العالمية

230
00:19:51,361 --> 00:19:53,496
"أنا متأكد، أن لك علمٌ بذلك"

231
00:19:53,580 --> 00:19:55,615
هاك خلاصة الأمر

232
00:19:55,666 --> 00:19:59,419
الإستخبارات المركزية" لديها أدلة تربطكَ"
(بهوية (شادو والكير

233
00:20:02,122 --> 00:20:06,926
أولاً: هذا أمرٌ مستحيل، لأنني
(لستُ (شادو والكير

234
00:20:06,993 --> 00:20:11,781
وثانياً: أكاد أموت من العطش

235
00:20:11,849 --> 00:20:16,602
وكجزء من حقوقي المدنية
أطالب بمشروب للطاقة

236
00:20:16,670 --> 00:20:20,940
تلك التي تحتوي على أكبر قدر
ممكن من مادة (تورين) المُنشطة

237
00:20:21,007 --> 00:20:24,594
أتريد أن تأخذ هذا معك، للطريق
(لأنك ستتجه إلى سجن (بانكوك

238
00:20:24,661 --> 00:20:26,178
بعدما نقوم بتسليمك

239
00:20:27,781 --> 00:20:31,951
يا (إيثن هانت) الصغير، عليك أن تقلق
حول المكان الذي ستتجه إليه أنت

240
00:20:32,018 --> 00:20:34,737
لأنك لا تمتلك أية فكرة
عن من تتعامل معه

241
00:20:34,822 --> 00:20:40,693
وليس لأنني تمنيتُ أن أقول هذا
دائماً، لكنه أمرٌ حقيقي

242
00:20:44,548 --> 00:20:45,865
أين (بيركوف) بحق الجحيم؟

243
00:20:45,916 --> 00:20:50,253
(كان عليه أن يُنسق عملية (ديشامب -
نحاول أن نُحدد مكانه، حالياً -

244
00:20:50,337 --> 00:20:54,474
لم يُجب على هاتفه، منذ ساعتان -
هل توصلت بُمتعقبه؟ -

245
00:20:55,509 --> 00:21:01,230
كما ترى، هذا جزء من المشكلة
نعاني من مشاكل في تعقب إشارته

246
00:21:01,315 --> 00:21:04,851
وأنت تعيّ، بأن آخر مرة حصل فيها
...شيءٌ كهذا، كان بواسطة

247
00:21:04,902 --> 00:21:06,235
(نيكيتا)

248
00:21:07,354 --> 00:21:09,105
متى ظهر آخر مرة على الشبكة؟

249
00:21:09,189 --> 00:21:10,773
لقد إستخدم بطاقة إئتمانه، في
وقت مبكر من هذه الأمسية

250
00:21:10,858 --> 00:21:12,325
في محل (آر أف تي) للقصص المصورة
(في (هوبوكين

251
00:21:12,392 --> 00:21:15,061
وبالدخول إلى كاميرا مراقبة الصراف
الآلي المجاورة للمحل

252
00:21:15,128 --> 00:21:17,363
في وقت حصول الآمر، حالياً

253
00:21:23,904 --> 00:21:26,339
...تلك المركبة

254
00:21:27,374 --> 00:21:32,678
وطريقة تحركهم، إنهم فريق إنتزاع مكون من ثلاثة
"أشخاص، أراهن على إنهم من "الإستخبارات المركزية

255
00:22:11,919 --> 00:22:17,456
مرحباً -
أهلاً، لقد فعلتها ووصلتي -

256
00:22:20,394 --> 00:22:25,631
أنت تعرف الكثير من الناس -
ليس حقاً، معظمهم أصدقاء لأصدقائي -

257
00:22:25,682 --> 00:22:29,301
وبعضهم ليسوا كذلك حتى
مثل ذلك الفتى

258
00:22:29,353 --> 00:22:32,905
إنه إبن مدير المبنى، دائماً ما يشق
طريقه بالقوة لكل حفلة

259
00:22:32,973 --> 00:22:35,741
ويُهدد بالإتصال بالشرطة
إن لم نسمح له بالدخول

260
00:22:35,809 --> 00:22:39,612
(نايثن) -
(آليكس)، هذان هما (كيندرك) و(ليسا) -

261
00:22:39,663 --> 00:22:43,032
(يا رفاق، هذه (آليكس
الجارة الجديدة التي حدثتكم عنها

262
00:22:43,116 --> 00:22:44,033
كيف حالكِ؟ -
أسعدتني رؤيتكم -

263
00:22:44,117 --> 00:22:48,371
(إعتادت (آليكس) العيش في (جيرسي -
هل قصدتي المدرسة، هناك؟ -

264
00:22:48,455 --> 00:22:54,026
تقريباً
لقد كان برنامج تدريب مهني

265
00:22:54,094 --> 00:22:56,796
لا أعتقد أنكم سمعتم به -
هل كان أمرٌ يتعلق بالتخرج؟ -

266
00:22:56,847 --> 00:23:01,166
لأنني قضيت حياتي في الدراسة على
إل سات" وهي في الأساس ما قضيت بها حياتي"

267
00:23:01,218 --> 00:23:05,170
إل سات"؟" -
...إنها مثل إمتحانات التقييم المدرسي  -

268
00:23:05,222 --> 00:23:08,274
ولكنها مخصصة للناس الذين يُريدون
تدمير حياتهم، بالذهاب إلى كلية الحقوق

269
00:23:08,341 --> 00:23:11,508
(كيندريك) -
حسناً، نراكم لاحقاً -

270
00:23:15,899 --> 00:23:19,852
هل أنتِ بخير؟ -
هذا سيبدو لك كحجة قديمة -

271
00:23:19,903 --> 00:23:25,741
ولكنني كنتُ أعمل كثيراً، ولقد
مرّ وقتٌ طويل مذ كنتُ في حفلة

272
00:23:25,826 --> 00:23:29,662
سيعدُ لأننا حصلنا على شرف
حضوركِ الأول للحفلات

273
00:23:30,747 --> 00:23:34,917
إرقصي معي، أيتها الصغيرة -
جيرمي)، تراجع حسناً؟) -

274
00:23:49,182 --> 00:23:50,099
أنا آسفة

275
00:23:59,938 --> 00:24:02,500
(إدارة الإستخبارات المركزية- (لانغلي)، (فرجينيا

276
00:24:02,913 --> 00:24:07,399
وفقاً لأنظمتنا، لا يوجد سجل يُثبت
بأن (سيمور بيركوف) جُلب إلى هنا

277
00:24:07,451 --> 00:24:10,736
حسناً، لا يوجد سجل كهذا في أنظمتكِ
يا (باربرا)، أليس كذلك؟

278
00:24:10,787 --> 00:24:14,406
إنه إختطاف غريب، على الأراضي الأمريكية
ولأحد عملائي

279
00:24:14,458 --> 00:24:18,077
(حسنٌ، أود أن أساعدك (بيرسي
لكن عليك أن تعطيني المزيد

280
00:24:18,128 --> 00:24:21,714
أريد... صورة أو إسم"
"نقطة لأبدأ منها

281
00:24:23,350 --> 00:24:24,800
(راين فليتشر) -

282
00:24:24,885 --> 00:24:26,886
فليتشر) محلل البيانات؟) -
أين هو؟ -

283
00:24:26,937 --> 00:24:30,723
حسنٌ، مازال تحت عين وسائل الإعلام
(والشكر لكارثة (كوينتانا

284
00:24:30,774 --> 00:24:33,609
أين هو؟ -
فليتشر) خطٌ أحمر حالياً) -

285
00:24:33,694 --> 00:24:36,445
"هنالك أوامر مباشرة من "الإشراف
تمنعك من لمسه

286
00:24:36,530 --> 00:24:39,281
"وأنتِ لديكِ أوامر مباشرة من "الإشراف
تحتم عليكِ مساعدتي

287
00:24:39,366 --> 00:24:42,068
آمل أن تقومي بعمل أفضل مما"
"قام به سلفكِ

288
00:24:42,119 --> 00:24:45,821
(الأن، أخبريني أين (راين فليتشر
في اللحظة الحالية؟

289
00:24:45,906 --> 00:24:49,575
لا أعلم يا (بيرسي)، عليّ أن أقوم
...ببعض الإتصالات

290
00:24:49,626 --> 00:24:52,661
الامر ليس وكأننا نتعقب
"عملائنا بواسطة أجهزة "تحديد المواقع

291
00:24:55,082 --> 00:24:58,751
جدي فقط على أي مهمة يعمل
حالياً، وعاودي الإتصال بي

292
00:24:58,819 --> 00:25:01,137
إنظري، أنتِ قلتِ إنكِ ستحصلين
على كلمة جهازه السرية

293
00:25:01,221 --> 00:25:03,589
"عندما يدخل إلى واجهة "الشعبة
ليطلب المساعدة

294
00:25:03,640 --> 00:25:05,558
أعني، ربما لا يستطيع
(إختراق مُشغل (بلو-راي

295
00:25:05,625 --> 00:25:08,644
بإمكانه أن يخترق واحداً من تلك وهو
"نائم، السؤال هو إذا كان سيتصل بالـ"شعبة

296
00:25:08,729 --> 00:25:10,479
متى سيقوم بذلك؟

297
00:25:14,184 --> 00:25:16,685
حسنٌ، ربما لن يضطر لفعل ذلك، لقد
وصلتني رسالتين أليكترونيتين من المسؤول

298
00:25:16,770 --> 00:25:19,989
يتسائل عما أعرفه حول إستجواب
(سيمور بيركوف)

299
00:25:20,073 --> 00:25:22,474
لقد تم آمري بأن أكتب تقريري
إلى (لانغلي) حالاً

300
00:25:22,526 --> 00:25:24,443
إذن لقد نفذ منا الوقت

301
00:25:25,612 --> 00:25:26,695
إلى أين تذهبين؟

302
00:25:26,780 --> 00:25:29,732
كنتُ آمل أن يكون إستجوابك كافٍ
لإخافته، لكنه لم يكن كذلك

303
00:25:29,800 --> 00:25:32,151
إذا دخلتِ إلى هناك، فسيعلمون
أننا نعمل سوياً

304
00:25:32,202 --> 00:25:37,089
،(أنا آسفة، يا (راين
ولكنني لستُ مستعدة للفشل بهذه المهمة

305
00:25:44,664 --> 00:25:46,098
مرحباً، يا غريب الأطوار

306
00:25:51,540 --> 00:25:53,858
إسترخ، لن أؤذيك
حالياً

307
00:25:53,926 --> 00:25:55,876
إذن كل هذا كان من ورائك

308
00:25:57,095 --> 00:26:00,331
أتدرين، لقد كنتُ أعلم أنكِ مجنونة
قليلاً، لكنني لم أتوقعكِ حمقاء

309
00:26:00,382 --> 00:26:03,467
وهذه الخطة، كيف ما كانت
هذه الخطة، فهي خطمة حمقاء

310
00:26:03,518 --> 00:26:05,169
الشعبة"، ستكون هنا في"
قي أية لحظة

311
00:26:05,220 --> 00:26:09,840
لذلك، سأدخل إلى صلب الموضوع
أُريد كلمة سر جهازك المحمول

312
00:26:09,891 --> 00:26:13,628
حسناً، ربما أنتِ حمقاء فعلاً، لأنكِ إن كنتِ
تظنين أن إخافتي بتلك التهم القديمة

313
00:26:13,695 --> 00:26:15,663
سيجعلني أعطيكِ ما تريدينه
فأنتِ مخطئة تماماً

314
00:26:15,731 --> 00:26:19,016
"قبل أن تأتي إلى "الشعبة
كنتَ شخصاً فوضوياً، صحيح؟

315
00:26:19,067 --> 00:26:22,486
تحاول أن تُثبت بأنه لا يوجد قوى
في العالم، غير قابلة للإختراق

316
00:26:22,537 --> 00:26:26,290
البعض حتى قد يلقب ذلك بالشجاعة
والأن يداك مغطاة بالدماء

317
00:26:26,358 --> 00:26:29,627
بيرسي) أخرجني من السجن)
ولقد وافقت على إتباع آوامره

318
00:26:29,694 --> 00:26:31,963
تلك الوضعية لم تُعطيني المساحة
الكافية للمناورة في الآمر

319
00:26:32,030 --> 00:26:35,216
لقد كنتُ مُحاصرةً أيضاً
ولقد وجدت طريقي للخروج

320
00:26:35,300 --> 00:26:37,251
"(دعني أسئلك سؤال يا (بيركوف"

321
00:26:37,336 --> 00:26:42,340
ألا تظن بأن شكوك (بيرسي) ستُثار
لأنني إستهدفتكِ مرتان خلال 6 أشهر؟

322
00:26:42,391 --> 00:26:46,761
أعني، هو يتسائل سلفاً  عن سبب
...تأخر (شادو والكير) الإسطوري

323
00:26:46,845 --> 00:26:49,180
لكي يجد برنامج المحادثة
الصغير، خاصتي

324
00:26:49,247 --> 00:26:53,067
بيرسي) يثق بيّ) -
...صحيح، ولكن هل سيثق بك -

325
00:26:53,151 --> 00:26:58,105
عندما تعود إليه بجهاز إرسال آخر
مزروع في سنك، أو أسنانك؟

326
00:26:59,608 --> 00:27:01,725
لديك خمسة دقائق للتفكير

327
00:27:01,777 --> 00:27:04,929
أعطيتني كلمتك السرية
فسيُصبح ذلك سرنا الصغير

328
00:27:04,997 --> 00:27:07,915
وإلا، فإستعد لعملية
جراحية في الفم

329
00:27:21,929 --> 00:27:24,214
لقد علمتِ أنكِ سيتوجب عليكِ
الدخول منذ البداية، أليس كذلك؟

330
00:27:24,265 --> 00:27:28,635
أي شيء في سبيل المهمة
هزم "الشعبة" مهما كلف الآمر

331
00:27:28,719 --> 00:27:30,586
ولا يهم، من سيقع ضيحة لذلك

332
00:27:33,724 --> 00:27:37,427
هل هنالك رقاقة للقتل، حقاً؟ -
أجل -

333
00:27:37,495 --> 00:27:40,947
إذن، أخبريني من الذي
يعاني من هذه المشكلة؟

334
00:27:42,450 --> 00:27:46,152
إسمها (آليكس) وهي في التاسعة
عشر من عمرها

335
00:27:46,237 --> 00:27:50,540
لقد أنتقلتَ لتوّها إلى أول
شقة لها، "الشعبة" قتلت والديها

336
00:27:50,607 --> 00:27:53,460
والآن وضعوا أحد تلك الرقاقات
في رأسها

337
00:27:54,578 --> 00:27:56,796
"إنها لا تستحق الموت"

338
00:27:59,300 --> 00:28:03,420
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
إلى العمل -

339
00:28:03,471 --> 00:28:05,138
..إسمع

340
00:28:05,206 --> 00:28:11,811
حول ما حصل مسبقاً، مع ذلك الفتى
لقد بالغت في ردة فعلي، وأنا آسفة جداً

341
00:28:11,896 --> 00:28:16,316
لا داعي لذلك
جيرمي)،جلب ذلك على نفسه)

342
00:28:17,268 --> 00:28:20,636
(بالمناسبة، هنالك فرقة لموسيقى (البلوز
(تعزف ليلة الغد في (مينك

343
00:28:20,688 --> 00:28:24,524
أنا وبعض الأصدقاء سنذهب إلى هناك
أعتقدُ أنكِ ستستمتعين

344
00:28:25,476 --> 00:28:30,930
لماذا تتصرف بلطف كبير معي؟ -
لا تأخذي هذا الكلام بمنحنى خاطئ -

345
00:28:30,998 --> 00:28:35,018
ولكن، يبدو عليكِ بأنكِ
تحتاجين صديقاً

346
00:28:35,086 --> 00:28:39,155
وسواء صدقتي ذلك أم لا، فأنا
أعرف ذلك الشعور جيداً

347
00:28:41,041 --> 00:28:46,930
ربما في وقت آخر -
...حسناً، ولكن إن غيرتي رأيكِ -

348
00:28:46,997 --> 00:28:49,015
فأنتِ تعرفين أين أقطن

349
00:28:59,310 --> 00:29:06,983
من فضلك، أعيدي بنائها ثانيةً -
لا أريد فعل هذا، مرة آخرى -

350
00:29:03,250 --> 00:29:07,017
"قبل ستة أعوام"

351
00:29:08,202 --> 00:29:16,025
أترين، لم تحتاجي لمساعدتي
أعلم، أعلم أنه لآمرٌ صعب

352
00:29:16,076 --> 00:29:21,548
،معظم البنات في عمرك، يقظون أوقاتهم بالتسوق
الرقص مع الأولاد، و الإستماع إلى الموسيقى

353
00:29:21,632 --> 00:29:26,636
وما خطب الموسيقى؟ -
أمازلتِ منزعجةٌ مني، لأخذي المذياع منكِ؟ -

354
00:29:26,703 --> 00:29:28,388
لم يكن الأمر يتعلق بالمذياع
...بل كان

355
00:29:28,472 --> 00:29:29,522
لقد كان وسيلة للإلهاء

356
00:29:29,590 --> 00:29:32,275
وسيلة لإلهائك من الشخص الذي"
"يتوجب عليكِ أن تكونيه

357
00:29:32,343 --> 00:29:33,843
"ومن هو ذلك الشخص"

358
00:30:04,091 --> 00:30:08,511
(إنه يخترق مُشغل (البلو-راي -
إنه يبتلع الطعم -

359
00:30:18,269 --> 00:30:20,720
ها هي كلمته السرية

360
00:30:22,810 --> 00:30:24,360
لقد دخلتِ

361
00:30:31,902 --> 00:30:36,673
لقد كنتِ محقة -
نعم، عادةً ما يحدث ذلك -

362
00:30:36,748 --> 00:30:38,300
الإستخبارات المركزية، تعقبوا هذا العنوان"
"وتعالوا لآخذي، حالاً

363
00:30:38,375 --> 00:30:40,977
(إنه (بيركوف
يجب أن يكون هو

364
00:30:41,045 --> 00:30:44,130
وكما العادة، دائماً ما يجلب
ليّ ذلك المشاكل

365
00:30:44,215 --> 00:30:45,948
جاري تعقب الرقم التسلسلي

366
00:30:47,384 --> 00:30:50,786
يبدو أن قادم من مبنى للمكاتب
في وسط المدينة

367
00:31:04,896 --> 00:31:06,480
إنه هنا

368
00:31:06,547 --> 00:31:10,067
هذا هو عميل "الشعبة" الذي
(لاحقنا في (تشيلي

369
00:31:10,902 --> 00:31:12,986
أليست هذه هي إشارتكِ للرحيل

370
00:31:13,071 --> 00:31:14,621
لم أنتهي بعد

371
00:31:19,627 --> 00:31:23,246
لا تقولي فقط، أنني لم أقم
بشيء من أجلكِ

372
00:31:24,449 --> 00:31:25,816
(راين)

373
00:31:27,468 --> 00:31:28,335
هل أستطيع مساعدتك؟ -
نعم، أنا هنا -

374
00:31:28,419 --> 00:31:32,255
نعم، أنا هنا لإقلال مُخبري السري
(سيمور بيركوف)

375
00:31:32,306 --> 00:31:33,840
لقد تم إعتقاله ظلماً

376
00:31:33,925 --> 00:31:39,479
في الواقع، أنا هو العميل الذي
(قام بإعتقاله، (راين فليتشر

377
00:31:41,516 --> 00:31:46,369
هل ملئت نموذج إطلاق السراح؟ -
مستوى صلاحيتي، يُتيح ليّ عبور أمور الأوراق -

378
00:31:46,437 --> 00:31:50,107
وأي مستوى صلاحية هو ذاك؟ -
لا أعتقد أن لديك الصلاحية لمعرفة ذلك -

379
00:31:50,174 --> 00:31:52,442
الأن أخبرني أين هو؟

380
00:31:53,778 --> 00:31:56,029
(مايكل)
ها هنا

381
00:32:01,869 --> 00:32:03,754
نيكيتا)، لقد كانت هنا؟) -
أين؟ -

382
00:32:03,821 --> 00:32:05,205
في هذا الطابق؟ -
أين؟ -

383
00:32:05,289 --> 00:32:06,790
في مكان ما في هذا الطابق

384
00:32:07,090 --> 00:32:09,200
أُريد رجال الآمن في الطابق
الخامس، حالاً

385
00:32:09,260 --> 00:32:11,161
هذه المنطقة محظورة

386
00:32:19,470 --> 00:32:21,471
سيدي عليكَ أن تأتي معنا

387
00:32:23,141 --> 00:32:26,693
لا تمتلك أية فكرة، عن مدى السوء
الذي ستؤول إليه الآمور، يا صاح

388
00:32:26,778 --> 00:32:32,449
ثق بي، أنتم يا رفاق تمسكون بالمشكلة
...الخطأ، عليكم أن تكونوا على علم

389
00:32:32,516 --> 00:32:34,184
بأنكم ترتكبون خطئاً كبيراً

390
00:32:34,235 --> 00:32:38,905
مرحباً، أعتقد بأن ذلك الرجل هناك
قام بإغضاب بعض الأشخاص

391
00:32:38,990 --> 00:32:41,158
سأسئلك مرة آخرى فحسب
عليك أن تأتي معنا

392
00:32:41,209 --> 00:32:42,409
هل بإمكاني أن آرى هويتكِ
يا سيدتي؟

393
00:32:42,493 --> 00:32:43,693
نعم بالطبع

394
00:33:10,021 --> 00:33:11,188
مكانك

395
00:33:17,161 --> 00:33:18,745
أخبرتك

396
00:33:32,063 --> 00:33:33,790
"جاري التنصيب"

397
00:33:35,930 --> 00:33:40,183
(مرحباً (آليكس
كيف هو حال الحياة في الخارج؟

398
00:33:40,251 --> 00:33:42,418
جيدة، ومملة قليلاً

399
00:33:42,470 --> 00:33:46,256
ولكن لا يتوجب عليك حقاً التقليل
من قدر التغيير، الذي طرأ عليكِ

400
00:33:46,307 --> 00:33:50,426
أتخيل بأنه جلب لكِ الكثير
من المشاعر المختلفة

401
00:33:50,478 --> 00:33:54,231
على سبيل المثال، ماهو شعوركِ
تجاه (نايثن)؟

402
00:33:56,234 --> 00:34:01,321
لقد تفقدنا مُتعقبكِ قبل بضعة ساعات لا شيء
(غير طبيعي، بالنسبة لعملاء الجدد، (آليكس

403
00:34:01,405 --> 00:34:05,292
ولقد لاحظنا بأنكِ مررتِ بشقة آخرى
(في المبنى، الشقة رقم (302

404
00:34:05,376 --> 00:34:08,995
لقد كنتِ هناك لبعض الوقت -
إنه مجرد جار -

405
00:34:09,080 --> 00:34:15,451
حسنٌ، أتمنى أنكِ تعرفين بأنكِ في هذا
النوع من الأوضاع، بأمكانكِ أن تثقي بي

406
00:34:15,503 --> 00:34:17,220
أنا آمراءة، أيضاً

407
00:34:17,288 --> 00:34:19,622
...وأنا أتفهم

408
00:34:19,674 --> 00:34:25,262
الحاجة للإتصال -
حسنٌ، لا تقلقي، لسنا مُتصلين -

409
00:34:25,313 --> 00:34:29,182
هو يعيش على مقربة منكِ
وذا سلوك جيد

410
00:34:29,250 --> 00:34:31,184
أنتما ستتعرفان على بعضكما البعض

411
00:34:31,269 --> 00:34:37,824
ولكن تذكري، كل ما تقومين به في
حياتكِ هناك، هو تسهيل لعملكِ هنا

412
00:34:46,141 --> 00:34:47,633
"تم التنصيب"

413
00:34:51,956 --> 00:34:56,042
الأمر برمته سوء تفاهم -
"لقد قمت بتخريب مُلكية "الإستخبارات المركزية -

414
00:34:56,127 --> 00:35:00,847
وقد هاجمت ضباطاً من الوكالة
هذه الآمور تبدو جرائم مباشرة بالنسبة لي

415
00:35:02,967 --> 00:35:06,770
فك قيدهما -
...باربرا)، هذا الرجل كان يهاجم) -

416
00:35:06,837 --> 00:35:09,055
...(أنا على علم بكل الحقائق، (راين

417
00:35:09,123 --> 00:35:12,058
لقد جئت بهذا الرجل بشكل مستقل
وبدون موافقتي

418
00:35:12,126 --> 00:35:17,680
الأن، إهتمام الإعلام والصحافة المحلية بكَ
لا يعني أن لك الحق، بمخالفة اللوائح

419
00:35:17,732 --> 00:35:20,817
(سنكمل هذه المناقشة، في (لانغلي

420
00:35:31,746 --> 00:35:33,630
حاولتُ أن أخبرك

421
00:35:41,295 --> 00:35:43,913
يبدو أن (نيكيتا) حصلت لنفسها
على رفيق جديد

422
00:35:43,965 --> 00:35:48,852
ربما تكون أعطت (فليتشر) بعض
النقاط وربما أكثر، يُصعب معرفة ذلك حالياً

423
00:35:48,919 --> 00:35:51,021
لو لم يكن حديث الإعلام العالمي
...للأسابيع الماضية

424
00:35:51,088 --> 00:35:52,656
لأخبرتُ (رون) بأن يُطلق الحامض

425
00:35:52,724 --> 00:35:55,909
ولكن لا جدوى من فتح النيرن في
وقت مبكر كهذا، لذا علينا الإنتظار

426
00:35:55,977 --> 00:35:58,762
بالطبع، لا يعني ذلك أنه
لا يمكننا إرسال رسالة إليه

427
00:35:58,813 --> 00:36:01,064
(ونجعله يُفكر مرتان بالتعامل مع (نيكيتا

428
00:36:02,800 --> 00:36:07,621
ماذا كانت تستهدف، على أية حال؟ -
لا أعتقد أنها حصلت على شيء، بدون كلمتي السرية -

429
00:36:07,705 --> 00:36:11,041
ولكن للتأكد، أنا أقوم بفحص
...للنظام

430
00:36:12,126 --> 00:36:13,660
أعتقد أنه يمكننا التوقف عن البحث

431
00:36:13,745 --> 00:36:18,048
حالياً، معظمكم يعرف من أنا"
"في وقتٍ ما، كنتُ مكانكم

432
00:36:18,115 --> 00:36:20,717
"ولكنني الأن أقود حرباً لتدميرك"

433
00:36:20,785 --> 00:36:22,219
أطفئه، حالاً

434
00:36:23,954 --> 00:36:25,605
إذن هذا هو سبب رغبتها بالحصول
على جهازك المحمول

435
00:36:25,673 --> 00:36:30,477
صحيحٌ أنك حصلت على إنتصارتك"
"قتلت مُسربي، وضعتني في زنزاتك

436
00:36:30,561 --> 00:36:33,046
لكنني هربت"
"ولن أتوقف أبداً

437
00:36:33,114 --> 00:36:36,466
لذا إن كان لدى أياً منكم سواء"
"كنتم عملاء أو مجندين أية شكوك

438
00:36:36,517 --> 00:36:37,567
"حسنٌ، عليكم ذلك"

439
00:36:37,635 --> 00:36:40,470
لأنني دائماً ما أبحث عن"
"جُندي جيد آخر

440
00:36:47,111 --> 00:36:51,364
ماذا تشرب؟ -
ياللهول -

441
00:36:51,449 --> 00:36:52,749
شيءٌ رخيص

442
00:36:54,819 --> 00:36:56,086
مشاكل في العمل؟

443
00:36:56,153 --> 00:36:59,206
لقد تم إخراجي من مكتب
مكافحة التجسس

444
00:36:59,290 --> 00:37:05,595
وقد وضعوني في الطابق الأرضي، حيث كل
ما سأفعله هو مراجعة ملفات الحرب الباردة

445
00:37:05,663 --> 00:37:08,665
طاقم الحراس، لديه صلاحيات
أكبر مني حالياً

446
00:37:09,967 --> 00:37:13,103
أنت منزعج -
منزعج؟ -

447
00:37:13,170 --> 00:37:15,889
ولماذا سأكون منزعجاً؟
لقد حصلتِ على ماتريده، أليس كذلك؟

448
00:37:15,973 --> 00:37:19,843
(لقد أخترقتِ حاسوب (بيركوف
وأنقذتي (آليكس) أياً كانت

449
00:37:19,894 --> 00:37:23,647
لقد هربت من "الشعبة" ومن
الإستخبارات المركزية" بدون أي خدش"

450
00:37:30,488 --> 00:37:35,041
لقد... لقد أستغلتني -
أعلم ذل-

451
00:37:35,126 --> 00:37:39,796
ولكنني سأعوضك عن ذلك
قريباً ستترك الطابق الأرضي

452
00:37:39,864 --> 00:37:42,632
وستتم ترقيتك إلى مستوى أكثر
من مستواك السابق

453
00:37:42,700 --> 00:37:45,001
ذو صلاحية دخول، أكبر من ما
حصلت عليه مسبقاً

454
00:37:45,887 --> 00:37:53,043
وكيف سيحصل ذلك؟ -
لأنني يا (راين فليتشر) سأجعلك بطلاً -

455
00:38:17,869 --> 00:38:22,839
رأيت ماقمت به، ذلك الفيديو
وسمعت عن آمر (بيركوف) ذاك

456
00:38:22,907 --> 00:38:26,760
يالها من خطة تلك التي أعددتها -
نعم -

457
00:38:26,844 --> 00:38:31,548
ركزي على خطورة الخطة، لقد قمت
بتحويل جهاز التعقب خاصكِ

458
00:38:31,599 --> 00:38:37,971
حالياً، يقرأ كأنكِ في شقتكِ
ولكن بإمكاني جعلكِ تبدين بأي مكان في العالم

459
00:38:38,055 --> 00:38:39,689
جميل

460
00:38:42,226 --> 00:38:45,896
لذا إن أردتِ الذهاب، فأنتِ حرة

461
00:38:46,898 --> 00:38:50,784
أذهبُ إلى أين؟ -
(أي مكان، (المغرب)، (مونتانا -

462
00:38:50,868 --> 00:38:52,953
أي مكاناً تريدين

463
00:38:53,037 --> 00:38:55,906
بيت القصيد هنا بأنكِ ستُصبحين في نصف
العالم الآخر، عندما تعرف "الشعبة" برحيلك

464
00:38:55,957 --> 00:39:00,293
ذلك لم يكن جزءٌ من خطتنا -
...نعم، حسنٌ، لم يكن جزئاً من خطتنا  -

465
00:39:00,378 --> 00:39:05,749
تخرجك لتُصبحي عميلة، وبالطبع
لم يكن زهقكِ لروح أحدهم جزء من الخطة

466
00:39:07,585 --> 00:39:14,674
إذن، أتريدينني أن أهرب؟ -
أنتِ لن تكوني هاربة -

467
00:39:14,759 --> 00:39:18,311
ستعيشين حياة عادية، الحياة
التي تستحقينها

468
00:39:21,482 --> 00:39:24,651
لم يكن مقدرٌ ليّ عيش
حياة عادية، أبداً

469
00:39:25,653 --> 00:39:31,424
ولم أكن لأستطع حتى لو أردتُ ذلك
ليس قبل أن أنتقم لعائلتي

470
00:39:31,492 --> 00:39:34,778
أنا هنا لإنهاء هذا القتال
كما هو سببكِ، حسنٌ؟

471
00:39:39,083 --> 00:39:43,920
لذا إتصلي بيّ، حسنٌ؟
سأكون في البيت

472
00:39:46,340 --> 00:39:50,176
ولماذا أنا أساعدك لإيضاح
حالة كل عميل؟

473
00:39:50,261 --> 00:39:54,330
لأن (بيرسي) أمرنا بفحص كل شيء

474
00:39:56,934 --> 00:40:00,770
متعقب (سالزار) يبدو جيداً

475
00:40:05,226 --> 00:40:09,813
متعقب (آليكس) يبدو جيداً أيضاً
إنها في البيت

476
00:40:22,543 --> 00:40:24,411
(آليكساندرا)

477
00:40:24,495 --> 00:40:27,998
أعلم بأنكِ قد لا تكوني فهمتي مبتغاي
من جعلكِ تفعلين كل تلك الآمور

478
00:40:28,049 --> 00:40:35,538
ولكن يوماً ما، ستُدركين أنني فعلتُ ذلك
لأنني أحبكِ، وأتمنى أن أحميكِ

479
00:40:35,589 --> 00:40:38,808
أعلم يا أبتي
أنا أحبك، أيضاً

480
00:40:38,893 --> 00:40:41,177
وأنا سعيدةٌ لعودتنا إلى المنزل

481
00:41:32,813 --> 00:41:35,482
مرحباً -
أهلاً -

482
00:41:35,566 --> 00:41:38,535
ظننتُ أن لديكِ عمل -
لقد أستطعتُ الخروج -

483
00:41:38,602 --> 00:41:40,070
لبضعة ساعاتٍ على الأقل

484
00:41:40,121 --> 00:41:42,906
ظننتُ أنني قد أستمتع بالآمر

485
00:41:55,215 --> 00:41:57,086
The Observer :ترجمة
Blackeagle :ضبط

