1
00:00:01,188 --> 00:00:02,476
"...(سابقاً في (نيكيتا"

2
00:00:02,539 --> 00:00:04,585
لقد كنتُ أبحث عنكِ منذ أكثر من عامان

3
00:00:04,672 --> 00:00:07,726
لقد تمت المتاجرة بجسدكِ -
لقد هربت -

4
00:00:07,789 --> 00:00:10,062
من خاطفيكِ نعم، ولكن ليس
من المخدرات التي أدمنوكِ عليها

5
00:00:10,117 --> 00:00:13,226
"كلُ من أحبه قد مات"

6
00:00:13,273 --> 00:00:15,781
،أعرف من قتل والديكِ
"يُدعون، "الشعبة

7
00:00:15,844 --> 00:00:17,968
فريقٌ للعمليات السوداء"
"أضلّ طريقه

8
00:00:18,171 --> 00:00:22,104
لو كنتُ أنا في الداخل، فسأُخبركِ
بما يخططون له، قبل أن يفعلونه

9
00:00:22,155 --> 00:00:23,488
أريدُكَ أن تعرف، أنني أستطيع
الوصول إليك

10
00:00:23,573 --> 00:00:25,524
سأُسقطكَ قطعةً تلو الأخرى

11
00:00:27,911 --> 00:00:31,363
أريدكَ أن تلاحقها، وتؤكد قتلها

12
00:00:31,447 --> 00:00:36,985
نيكيتا)، لا أستطيع حمايتكِ بعد الأن) -
إذن، دعني أهرب أو أوقفني الأن -

13
00:00:37,005 --> 00:00:43,005
(نيكيتا)
الموسم الأول - الحلقة الخامسة عشر
" آليكساندرا "

14
00:00:43,105 --> 00:00:46,005
The Observer :ترجمة
Blackeagle :ضبط

15
00:01:02,228 --> 00:01:04,947
...أنا -
دعيني أخمن، عارضة أزياء؟ -

16
00:01:05,014 --> 00:01:06,365
كلا -
ممثلة؟ -

17
00:01:06,449 --> 00:01:10,018
آسفة -
يبدو أنكِ أحدٌ ما، إذن من أنتِ؟ -

18
00:01:10,069 --> 00:01:12,604
إنها معي، مرحباً -
أهلاً -

19
00:01:12,672 --> 00:01:17,525
(مهمتكِ هو، (دستن زمير
ملياردير من الألكترونيات

20
00:01:17,577 --> 00:01:19,461
لماذا يحتاج أن يستخدم الإنترنت
لكي يحصل على موعد غرامي؟

21
00:01:19,528 --> 00:01:23,498
طريقة لعدم الكشف عن هويته، ليتجنب
المُستغلات لموعد غرامي واحد على الأقل

22
00:01:23,549 --> 00:01:31,006
وبواسطة صدفة عجيبة، هذا الموقع
سيضعكِ كشخصٌ مناسب لموعده

23
00:01:31,057 --> 00:01:35,594
وكيف سنتأكد من إتصاله بي؟ -
!رجاءاً -

24
00:01:35,678 --> 00:01:37,396
آسفٌ لقد إنفصلتُ عنكِ هناك

25
00:01:37,480 --> 00:01:40,399
هل تصدقين أن شاب ما أراد مني
التوقيع على شاشة هاتفه الذكي؟

26
00:01:40,483 --> 00:01:42,100
!يالبدائية

27
00:01:42,185 --> 00:01:47,269
شركة (زمير) طوّرت بشكل سري
(وتختبر حالياً، جهاز يسمى (أوكيلس

28
00:01:47,956 --> 00:01:49,641
إنه الأداة القادمة، التي يجب
...أن تمتلكها

29
00:01:49,725 --> 00:01:51,009
جميع شركات الصناعة
ذات مليارات الدولارات

30
00:01:51,093 --> 00:01:54,429
أراهن أن (بيرسي) لديه شركة
ما تريد الإطلاع على تلك الأداة

31
00:01:54,480 --> 00:01:59,567
(عملكِ هو أن تتواصلي مع (زمير
وأن تكسبي ثقته

32
00:01:59,635 --> 00:02:03,655
إذن مالذي تفعله فتاةٌ مثلكِ
على موقع للمواعيد الغرامية؟

33
00:02:03,739 --> 00:02:08,410
أصدقائي أضافوني على ذلك الموقع
أنا من يجب أن تسألك ذلك السؤال

34
00:02:08,477 --> 00:02:14,115
حسنٌ، أجد الكومبيوترات أكثر نزاهةً
وإلا، فإنه من السهل أن يتم تشتيت إنتباهك

35
00:02:14,166 --> 00:02:16,651
..كما تعلمين

36
00:02:17,311 --> 00:02:19,198
..بواسطة

37
00:02:20,823 --> 00:02:23,307
هل أطلب لنا شراباً؟

38
00:02:23,792 --> 00:02:26,268
أنا لا أقول أنني لا أستطيع توليّ الأمر

39
00:02:26,796 --> 00:02:31,999
جُلّ ما أقوله هو أن النادي الليلي
فيه الكثير من الإغرائات، للمرء المدمن

40
00:02:32,051 --> 00:02:35,336
أعرف أنني ألعب شخصية غير نفسي
...ولكن الكحول والمخدرات لا تُميز

41
00:02:35,387 --> 00:02:36,971
بين شخصية غطائك
وشخصيتكَ الحقيقية

42
00:02:37,022 --> 00:02:39,057
إذن إستخدمي غطائكِ
لتبقي نظيفة منها

43
00:02:39,141 --> 00:02:43,895
لمّ لا نذهب للرقص أولاً؟ -
لم أكن أعرف أنكِ تحبين الرقص -

44
00:02:43,979 --> 00:02:45,814
لأنكِ لم تذكري ذلك
في ملفكِ الشخصي

45
00:02:45,865 --> 00:02:49,400
لكنني مع ذلك، ذكرتُ أنني
مليئة بالمفاجئات، هيا بنا

46
00:03:20,349 --> 00:03:22,267
أريدُ تقبيلك حقّاً

47
00:03:22,351 --> 00:03:25,970
المهووسين يحبون الرفض حقاً
...كما ترين، تفكيرهم هو

48
00:03:26,038 --> 00:03:31,826
لو كانتَ مهتمة بك، إذن لابد
وأن هنالك خطّبٌ ما بها

49
00:03:31,894 --> 00:03:35,914
،أنا آسفة
عليّ أن اذهب إلى الحمام

50
00:03:48,043 --> 00:03:50,011
هل أنتِ بخير؟

51
00:03:50,078 --> 00:03:53,381
منتّشية -
أهلاً -

52
00:03:53,432 --> 00:03:57,352
لا
أنا... منتّشية

53
00:03:57,419 --> 00:03:59,938
نعم، توقعتُ ذلك

54
00:04:09,097 --> 00:04:14,268
لطفكِ لا يدل على أنكِ غريبة

55
00:04:14,320 --> 00:04:18,907
(أنا (إيرينا
هل تقابلنا من قبل؟

56
00:04:18,958 --> 00:04:25,830
لا أعتقدُ ذلك -
أنا... أنا أعرفكِ -

57
00:04:29,418 --> 00:04:36,391
ساشا)؟) -
آسفة، لابدّ وأنكِ أخطئتِ بينيّ وبين شخصٌ آخر -

58
00:04:44,272 --> 00:04:46,273
...أنتِ، إنتبهي إلى

59
00:04:50,272 --> 00:04:53,808
سنُعيدُ هذا إلى (زمير)، أليس كذلك -
نعم -

60
00:04:53,859 --> 00:04:57,049
بعدما سأُسجل رسالةً له، وأنبّه
حول سهولة سرقته

61
00:05:01,116 --> 00:05:04,318
مالذي حصل أثناء تمرير الجهاز؟ -
ماذا؟ -

62
00:05:04,370 --> 00:05:10,825
أخبريني أين كان عقلكِ -
لقد كان هنالك فتاةُ في الحمام -

63
00:05:10,876 --> 00:05:14,829
لقد كانت ضائعة العقل -
هل تم إغرائكِ؟ -

64
00:05:14,880 --> 00:05:17,966
...كلا

65
00:05:18,017 --> 00:05:21,552
لقد تعرفتُ عليها
(لقد كانت إحدى فتيات (فلاد

66
00:05:21,637 --> 00:05:25,106
(إيرينا)
لقد جئنا في نفس حاوية النقل

67
00:05:25,173 --> 00:05:26,641
هل تعرفت عليكِ؟

68
00:05:26,692 --> 00:05:29,027
كلا -
هل أنتِ متأكدة؟ -

69
00:05:29,111 --> 00:05:30,778
(إذا وصلَ خبرٌ إلى (زيتروف
...بأنّكِ حيّة

70
00:05:30,846 --> 00:05:32,947
،(حيّة وفي مدينة (نيويورك
فسيرسلون أحداً لقتلكِ

71
00:05:33,015 --> 00:05:36,401
لقد كانت منتّشية، حسنٌ؟
ولم تستطع تمييز المناديل الورقية حتّى

72
00:05:37,903 --> 00:05:41,739
جيد -
نعم، عظيم -

73
00:05:41,807 --> 00:05:46,311
تعرفين قصدي -
نعم، أعرف -

74
00:05:50,132 --> 00:05:53,334
شكراً

75
00:05:53,385 --> 00:05:58,089
لولاكِ، لبقيتُ مثلّها

76
00:06:03,228 --> 00:06:06,564
(مرحباً، (دستن زمير"
"راقّب هاتفك

77
00:06:06,649 --> 00:06:09,183
منافسيّك حاولوا سرقته"
"ونشر نسخ منه

78
00:06:12,447 --> 00:06:13,086
"أوكلس" متصل""
"يتم تحويل الرسالة"

79
00:06:13,087 --> 00:06:14,087
"تم التحويل"

80
00:06:18,087 --> 00:06:20,647
"لولاكِ، لبقيتُ مثلّها"

81
00:06:30,139 --> 00:06:32,223
(متعقب (آليكس"
"المكان - نادي (ميريسيا غراند) الليلي

82
00:06:41,300 --> 00:06:45,053
(مرحباً، (آليكس
مالذي تفعلينه في النادي الليلي؟

83
00:06:45,104 --> 00:06:47,021
اخرجي من هناك، وإتصلي بيّ

84
00:06:49,608 --> 00:06:58,616
أيرينا)، لم أكن سأعبر المحيط)
لو لم يكن ذلك لمساعدتكِ

85
00:06:58,701 --> 00:07:01,119
ساشا)، إنها أنتِ)

86
00:07:05,958 --> 00:07:09,043
مالذي حدث؟
ظننتُ أنني أصنع لكِ مهرباً

87
00:07:09,111 --> 00:07:13,581
لقد أفسدت تلك الفرصة، حسنٌ؟
لا يوجد مهرباً من ذلك، ليس ليّ

88
00:07:13,632 --> 00:07:16,584
بلى، هنالك مهرب
أنا هنا لمساعدتكِ

89
00:07:16,635 --> 00:07:19,137
وإخراجكِ من كُل هذا

90
00:07:19,221 --> 00:07:22,137
(أستطيع جعلكِ نظيفة، يا (أيرينا

91
00:07:24,459 --> 00:07:28,295
قباليني خلف المبنى
بعد 15 دقيقة، حسنٌ؟

92
00:07:53,122 --> 00:07:57,041
عائدةٌ من الموت؟
نعم، إنظري إلى نفسكِ

93
00:07:57,117 --> 00:08:00,044
لقد مرّ كم، خمسة أو ستة سنوات
منذ هروبكِ؟

94
00:08:00,854 --> 00:08:03,047
إنظري إلى نفسكِ الآن
لقد كبُرتِ

95
00:08:03,132 --> 00:08:05,213
إنتظر، حسنٌ؟
لابد وأن هنالك خطأ ما

96
00:08:05,260 --> 00:08:07,769
أرجوك، لا تصوب السلاح نحونا -
أنا لا أصوبه نحوها -

97
00:08:07,836 --> 00:08:09,103
بل أصوبه نحوكِ

98
00:08:10,658 --> 00:08:13,611
إنظر، لو كانت هذه سرقة
فبإمكانك أخذ محفظتي، إتفقنا؟

99
00:08:13,650 --> 00:08:16,110
سأُخرج محفظتي فحسب -
محفظتكِ؟ -

100
00:08:16,178 --> 00:08:19,847
مالكِ هو مالي أنا
مثل (أيرينا) تماماً

101
00:08:19,898 --> 00:08:23,184
أنا لا أعرفها حتى، حسنٌ؟
لقد قابلتها في الحمام فحسب

102
00:08:23,235 --> 00:08:25,517
أهذا صحيح؟ -
إنها هيّ -

103
00:08:25,588 --> 00:08:29,457
لقد كنُتِ محقة بإتصالكِ بي
أيرينا) كانت منتّشية جداً)

104
00:08:29,524 --> 00:08:31,542
ولكن حتى هيّ عرفتكِ

105
00:08:32,744 --> 00:08:35,997
أنتِ مُلكٌ ليّ

106
00:08:46,519 --> 00:08:50,205
دعيني أخمن
عارضة أزياء؟ ممثلة؟

107
00:08:50,272 --> 00:08:52,106
قاتلة

108
00:09:05,571 --> 00:09:08,873
آليكس) لم تقوم بإيصال التقرير)
حتى الأن، ولا تجيب على مكالمتي

109
00:09:08,924 --> 00:09:10,341
ربما هنالك أمرٌ جرى بشكل
خاطئ، مع مهتمتها

110
00:09:10,409 --> 00:09:13,261
ربما هنالك أمرٌ جرى بشكل
صحيح، في موعدها

111
00:09:13,345 --> 00:09:15,064
"شيزاو"

112
00:09:16,549 --> 00:09:18,533
يجب ان يكون لديكَ حس
لدعابة، يا صاح

113
00:09:18,601 --> 00:09:21,352
أنا لا أضحك على نُكتك
لأنني أمتلك حس الدعابة

114
00:09:21,420 --> 00:09:25,723
والأن، أنت من يُنكّت، صحيح؟ -
شغّل مُتعقبها -

115
00:09:27,693 --> 00:09:31,196
أتعلمين، أنتِ فتاةٌ إستثنائية
أول من هربت على الإطلاق

116
00:09:31,263 --> 00:09:33,198
وسأكون الفتاة الأولى
(التي تقوم بذلك مرتان، يا (فلاد

117
00:09:33,265 --> 00:09:35,984
إذن أنتِ تتذكرينني؟

118
00:09:36,068 --> 00:09:39,370
لقد أطعمتها، وألبستها وأعطيتها
...ماكاناً لتُقيم فيه

119
00:09:39,438 --> 00:09:40,989
وهذه الندبة، كانت طريقتها لشكري

120
00:09:41,073 --> 00:09:44,709
سأكون سعيدةً بإعطائك واحدةً آخرى
ولكن يبدو أن هنالك من وصل إليك أولاً

121
00:09:44,776 --> 00:09:47,962
أتقصدين هذه؟
هذه خطأكِ أيضاً

122
00:09:48,047 --> 00:09:54,335
نعم، قبل بضعة سنوات جائت فتاة
خارقة إلى مكتبي، تبحثُ عنكِ

123
00:09:54,420 --> 00:09:58,122
وآخر شيءٌ أتذكره
ضربها لي، وإطلاق سراح جميع فتياتي

124
00:09:58,173 --> 00:10:02,510
وإسقاط عملي
إضطررت إلى الإنتقال إلى هنا

125
00:10:06,882 --> 00:10:10,852
مُتعقبها لا يظهر شيء
ربما تتواجد تحت الأرض

126
00:10:10,936 --> 00:10:12,153
آخر مكان تواجدت
فيه كان النادي اليلي

127
00:10:12,238 --> 00:10:16,407
إخترق كاميرا المراقبة
وحاول إيجادها وهي تخرج

128
00:10:20,696 --> 00:10:22,580
(فلاد)

129
00:10:34,355 --> 00:10:36,921
"قبل ستة سنوات"

130
00:10:36,922 --> 00:10:40,657
"(عقارات (نيكولاي أودينوف"

131
00:11:05,207 --> 00:11:10,027
"فريق (ألفا)، أين التقرير؟" -
فريق (ألفا) يتكلم، حول -

132
00:11:10,079 --> 00:11:14,999
"لماذا لم يصلني أي خبر؟"

133
00:11:15,050 --> 00:11:17,502
تم تنفيذ عملية تمشيط المحيط
بحثاً عن أي ناجين

134
00:11:17,553 --> 00:11:20,505
وقد تم قتل الأهداف
(أكد ذلك مع (رون

135
00:11:21,411 --> 00:11:22,765
يفترضون أن إبنته، ماتت في الحريق

136
00:11:23,960 --> 00:11:25,265
أبقيها مختبأة

137
00:11:26,120 --> 00:11:27,923
(أي شيء من أجل إبنة (نيكولاي

138
00:11:37,940 --> 00:11:43,894
ستكونين بأمان معه، أعدكِ بذلك

139
00:11:43,946 --> 00:11:45,780
(أنا آسفة، يا (آليكس

140
00:11:50,902 --> 00:11:51,902
"لم يتم إيجاد الإشارة"

141
00:11:51,903 --> 00:11:53,738
تبّاً

142
00:12:00,596 --> 00:12:04,015
تفحص هذا
وجدتها

143
00:12:04,082 --> 00:12:06,367
،لا أستوعب الأمر
أين (آليكس)؟

144
00:12:06,435 --> 00:12:11,022
ها هي تغادر من الخلف
وها هي تختفي

145
00:12:11,089 --> 00:12:16,310
إما إنها ساحرة أو هنالك لقطة
من كاميرا المراقبة مفقودة

146
00:12:16,395 --> 00:12:19,664
كما ترى، هنالك من قام بحذف
...لقطتها وهي تدخل الزقاق

147
00:12:19,732 --> 00:12:23,067
ولكنه نسي تفقد المرآة
لحسن الحظ، أنا لم أنسى

148
00:12:23,118 --> 00:12:26,655
لو كان الرب رب التفاصيل
فأنا هو الرب إذن

149
00:12:27,740 --> 00:12:29,540
،ملياردير في الألكترونيات
قد يستطيع فعل ذلك

150
00:12:29,608 --> 00:12:33,878
لديّ لقطة لـ(زمير) وهو يخرج من
الباب الأمامي، قبل ساعتان من ذلك

151
00:12:33,945 --> 00:12:40,018
إنظر، ربط لقطات كاميرات المراقبة
أحد خدعنا، أنا من علّمها للمجندين

152
00:12:40,085 --> 00:12:44,305
(أكره قولها، ولكن ربما (آليكس
إستغلت أول فرصة لها، وهربت

153
00:12:44,390 --> 00:12:46,724
راجع كل شيء، في تلك
الكاميرات مرة آخرى

154
00:12:46,792 --> 00:12:49,310
،وفي الوقت الحالي
لا تخبر أحداً بما تعرفه

155
00:12:49,395 --> 00:12:53,681
لو عرف (بيرسي) بهروب عميل من دون إذن
فذلك سيعطيه الإذن، لتجربة رقاقة القتل خاصته

156
00:12:58,020 --> 00:13:00,908
إعتاد (ياشين) على العيش هنا
تتذكرين (ياشين) كلبي؟

157
00:13:03,975 --> 00:13:09,416
يجب أن أحتفظ بهذا
لأنه ليس آمن للفتاة

158
00:13:11,450 --> 00:13:12,784
سأعود

159
00:13:17,372 --> 00:13:21,542
أيرينا) عليك فتح قفل هذا القفص) -
وإلا ماذا؟ -

160
00:13:21,627 --> 00:13:26,264
الأناس القادمين من أجلي، إذا
...شاهدوكِ هناك في الخارج ، وأنا هنا

161
00:13:26,331 --> 00:13:32,169
(إنظري، أعلمُ أنكِ خائفةٌ من (فلاد
ولكن أولئك الناس، أكثر خطورةً

162
00:13:36,341 --> 00:13:40,311
أحتاج مساعدتكِ -
هل يستطيع الأمر الإنتظار؟ -

163
00:13:40,362 --> 00:13:44,882
أنا في أعماق تفكير (جايدن) الأن
وهو ليس بالمكان الجميل

164
00:13:44,950 --> 00:13:52,123
أريد أن أعرف ملخص الأمر
قبل أن يعرف (بيرسي) بذلك

165
00:13:52,190 --> 00:13:58,513
كيف أستطيع مساعدتك؟ -
آليكس)، ربما قد تكون خرجت من المضمار) -

166
00:13:58,580 --> 00:14:01,082
أريد أن أعرف معلومات أكثر
من التي تتواجد في ملفها

167
00:14:01,166 --> 00:14:04,418
أنا أخبر المجندين أن مناقشاتهم
تبقى سرية

168
00:14:04,503 --> 00:14:09,123
!أنتِ تتحدثين إليّ -
لقد جائت إليّ منذ بضعة أيام -

169
00:14:09,191 --> 00:14:11,759
وقال أنها قلقة، لأن المهمة
تضعها قرب المخدرات

170
00:14:11,827 --> 00:14:14,562
هل تعتقدين أنها، إنتّشت من المخدرات؟ -
كلا -

171
00:14:14,646 --> 00:14:16,714
إنها خائفة من أن تعود
إلى الإدمان، مرة آخرى

172
00:14:16,782 --> 00:14:19,016
صراحتها جعلتني أتأكد من قدرتها
على تحمل الأمر

173
00:14:19,067 --> 00:14:24,388
هل (آليكس) صريحة، حول معظم الأمور؟ -
ليس تماماً -

174
00:14:24,439 --> 00:14:28,159
هذه الفتاة كتلك الدمى الروسية
...تفتح إحدى نسخها، لتكتشف أن

175
00:14:28,226 --> 00:14:29,744
،هنالك نسخة آخرى
مخبئة في الداخل

176
00:14:29,828 --> 00:14:34,282
مالذي كانت تحاول إخفائه؟ -
ماضيها -

177
00:14:34,366 --> 00:14:37,067
أين كنا، أيتها الفتيات؟

178
00:14:37,119 --> 00:14:40,738
نعم، جلبتها من أجل تصوير
الأفلام الإباحية

179
00:14:40,789 --> 00:14:44,292
آمل أن يكون هذا
مربح أكثر

180
00:14:44,376 --> 00:14:47,461
أتدري، منذ أن قامت
...تلك الفتاة الخارقة

181
00:14:47,546 --> 00:14:55,553
بجرحي، أنا جالس هنا أتسائل
ماهو الأمر المميز فيكِ؟

182
00:14:55,604 --> 00:14:59,690
لو كنت أعرف فحسب، صحيح؟

183
00:14:59,758 --> 00:15:03,861
حسنٌ، أحياناً لا تدرك ماهية
ما تمتلكه، حتى تفقده

184
00:15:03,929 --> 00:15:06,199
سأحاول تذكر ذلك عندما
سآخذ روحك

185
00:15:08,266 --> 00:15:10,284
ليست لديك أيّة فكرة
حول من تتعامل معه

186
00:15:12,404 --> 00:15:17,426
تعاليّ
...إجلسي على حضني

187
00:15:18,493 --> 00:15:24,081
سأخبركِ بقصة
هل سمعتِ بـ(أنستاسيا رانوف)؟

188
00:15:24,132 --> 00:15:29,370
نعم، بالطبع لم تسمعي
أنستاسيا) كانت أميرة)

189
00:15:29,438 --> 00:15:35,676
(إبنة لآخر قياصرة (روسيا
فتاةٌ ولدت وسط غنى فاحش

190
00:15:35,761 --> 00:15:38,312
وتمت حمايتها بواسطة
جنود مُخلصين لوالدها

191
00:15:38,397 --> 00:15:44,652
ولكن ذات يوم، عندما كانت مراهقة
أعداء القيصر اقتحموا القصر

192
00:15:44,736 --> 00:15:49,023
رجال أبيها، كانوا عديمي القوة
وبعضهم حتى، قام بخيانته

193
00:15:49,107 --> 00:15:58,282
تم القبض عليه، وإعدامه
وعائلته بأكملها هلكت معه في الحريق

194
00:15:58,333 --> 00:16:00,301
والأميرة أيضاً

195
00:16:00,369 --> 00:16:04,422
يالها من قصة حزينة -
إصمتي، لم أنتهي بعد -

196
00:16:04,489 --> 00:16:07,375
(ولكن جسد (أسنتاسيا
لم يُعثر عليه أبداً

197
00:16:07,442 --> 00:16:10,478
كان هنالك شائعات
تقول بأنها نجت

198
00:16:10,545 --> 00:16:13,831
وكانت تختبأ من أعداء أبيها
الذين وضعوا سعر لمن يجلب رأسها

199
00:16:13,899 --> 00:16:17,351
كما ترين، لو خرجت كلمة ما
تقول بأن (أنستاسيا) حيّة

200
00:16:17,436 --> 00:16:21,022
الأناس المخلصين لوالدها
سيحاولون إعادتها للعرش

201
00:16:21,106 --> 00:16:24,225
الشائعات كانت خاطئة
لقد ماتت في ذلك الحريق

202
00:16:24,309 --> 00:16:31,065
كلا، إنها هنا
هنا تماماً

203
00:16:31,149 --> 00:16:35,686
نحن في حضرة، أحد أفراد
(العائلة الملكية، (أيرينا

204
00:16:37,689 --> 00:16:47,364
إبنة أحد القياصرة الجُدد
(القلّة، وريثة (زيتروف

205
00:16:47,416 --> 00:16:52,153
إمبراطورية من مليارات الدولارت، بُنيت
بواسطة إبيها (نيكولاي أودينوف) حتى تم قتله

206
00:16:52,220 --> 00:16:58,876
(إسمها هو، (أليكساندرا أودينوف
وهي حيّة جداً

207
00:17:03,265 --> 00:17:06,717
أنا أعرف تماماً
مع من أتعامل

208
00:17:13,742 --> 00:17:15,900
"(قبل ستة سنوات - (أوكرانيا"

209
00:17:40,806 --> 00:17:42,838
لا أستطيع إخفائك بعد الآن

210
00:17:42,955 --> 00:17:46,299
رجالٌ خطرين يبحثون عنكِ
ولا يستطيع أياً كان إيوائكِ

211
00:17:46,713 --> 00:17:51,346
من هم؟ -
هؤلاء الرجال، لا يعرفون من أنتِ -

212
00:17:51,534 --> 00:17:54,703
(ستذهبين معهم إلى (دونيتسكا -
هل سيأخذونني إلى الأمان؟. -

213
00:17:54,770 --> 00:18:00,825
حياتكِ ستكون بأمان -
لقد بعتني لهم، أليس كذلك؟ رأيتُ ذلك -

214
00:18:00,893 --> 00:18:02,410
لديّ أولادٌ من صلبيّ
عليّ أن أُطعمهم

215
00:18:02,495 --> 00:18:06,114
لو كنتُ أريد بيعكِ لصاحب الرقم
الأعلى، لبعتُكِ لرئيس (زيتروف) الجديد

216
00:18:06,198 --> 00:18:08,356
وكنتِ لتكوني ميتة الآن

217
00:18:10,369 --> 00:18:14,997
ضعي هذا جانباً، الناس سيتسألون
إلى من يعود هذا

218
00:18:15,591 --> 00:18:19,577
أياً كان ما ستفعلينه، لا تخبري
(أي أحد بأنكِ فردٌ من عائلة، (أودينوف

219
00:18:19,629 --> 00:18:23,776
ستكون تلك جملة الموت بالنسبة
لكِ، ولأي أحد يعرفك حينذاك

220
00:18:33,059 --> 00:18:38,146
(لابد وأنكِ (ساشا
أسعدتني مقابلتكِ

221
00:18:38,230 --> 00:18:41,265
(فلاد)

222
00:18:42,434 --> 00:18:46,805
حسنٌ، هذا بسيط جداً

223
00:18:46,872 --> 00:18:52,644
:قولي للكاميرا
"(أنا (آليكساندرا أودينوف) إبنة (نيكولاي أودينوف"

224
00:18:52,712 --> 00:18:57,448
صوّر -
(إجعل شخصٌ آخر يقول ذلك، مثل (إيرينا -

225
00:18:57,500 --> 00:19:02,812
...إنظري
رجال (زيتروف) أولئك يبحثون عنكِ

226
00:19:02,839 --> 00:19:05,157
إذا صدقوني، سأنال أموالاً كثيرة

227
00:19:05,224 --> 00:19:08,329
أموالٌ كافية من أجلي، لإغلاقة هذا
العمل، وعمل شيء آخر جدير بالإهتمام

228
00:19:08,391 --> 00:19:09,895
المخدرات، كمثال

229
00:19:09,962 --> 00:19:12,497
ولكن إن ظنوّا أنني أُضيع وقتهم

230
00:19:15,298 --> 00:19:21,189
بحوزتكَ الفتاة الخطأ -
حسنٌ -

231
00:19:21,274 --> 00:19:28,534
(إذن إن لم تكوني (أليكساندرا أودينوف
إذن من أنتِ بحق الجحيم؟

232
00:19:29,799 --> 00:19:32,968
ستحاول "الشعبة" هدمكِ قبل إعادة
...بنائك، لهذا (أماندا) ستحاول

233
00:19:31,378 --> 00:19:34,885
قبل ثمانية شهور

234
00:19:33,053 --> 00:19:36,388
الدخول إلى عقلكِ -
لقد كنتُ مُدمنة، أتذكرين؟ -

235
00:19:36,456 --> 00:19:37,840
سأخبرهم بالأكاذيب

236
00:19:37,924 --> 00:19:44,796
سأخبرهم بأنني كنتُ طفلة مضطربة
وأنني من (ميشغان)، وقد هربت من موطني

237
00:19:44,848 --> 00:19:48,600
...عندما حولت أمي إرسلي إلى
مخيم موسيقي

238
00:19:48,651 --> 00:19:52,604
أتعتقدين أن هذه لعبة؟
أولئك الأشخاص قتلوا عائلتكِ

239
00:19:52,655 --> 00:19:56,275
إذا إكتشفت "الشعبة" من تكونين
سيقتلونكِ، أو سيُبيعونكِ إلى الروسيين

240
00:19:56,326 --> 00:19:57,642
الذين مازالوا يلاحقونكِ

241
00:19:57,694 --> 00:19:59,045
مالذي سيفعلونه بكِ أولئك، برأيك؟

242
00:19:59,245 --> 00:20:03,532
نفس ماكان سيفعله إبي بهم
لو سنحت له الفرصة

243
00:20:07,037 --> 00:20:12,674
"حالما تدخلين، "الشعبة
لن أستطيع إنقاذكِ إذا حصل خطّب ما

244
00:20:12,742 --> 00:20:16,428
حياتكِ ومماتكِ
هو أمرٌ يعودُ إليكِ كليّاً

245
00:20:20,500 --> 00:20:25,521
ماذا تُريدنني أن أخبرهم -
أفضل الأكاذيب، هي أكثرها حقيقةً -

246
00:20:25,588 --> 00:20:30,192
،إلزمي قصة حياتكِ
بأكبر قدر ممكن

247
00:20:30,276 --> 00:20:35,647
وسنواصل ذلك، مرة تلو
الآخرى، تلو الآخرى

248
00:20:35,698 --> 00:20:39,351
حتى تنسين أنكِ تكذبين

249
00:20:39,402 --> 00:20:45,023
والديّ ماتا

250
00:20:45,075 --> 00:20:50,045
في حادث سيارة، لقد كانت
تمطر، مطراً شديداً

251
00:20:50,130 --> 00:20:56,418
وقد إنزلقنا إلى النهر، لقد كنا
نغرق بسرعة، كان هنالك الكثير من الماء

252
00:20:56,503 --> 00:21:03,127
ظننتُ أنني سأغرق
لكن والدي أنزل النافذة، وأخرجني منها

253
00:21:05,011 --> 00:21:10,382
وكانت تلك آخر مرة، رأيتها فيه

254
00:21:11,433 --> 00:21:18,223
إنها قصةٌ جيدة، مُسلّية جداً
(قد تحوزين عليها جائزة (الغولدين غلوب

255
00:21:18,274 --> 00:21:20,442
كنتُ سأُصدقها لو لم أكن
أعرف أكثر من ذلك

256
00:21:20,527 --> 00:21:22,995
...كما ترين

257
00:21:23,062 --> 00:21:29,868
لقد أعطيتِ (أيرينا)، ساعة أبيكِ
قبل هروبكِ، أخبرتها أن تبعيها وتهرب

258
00:21:29,919 --> 00:21:36,409
الأن، لو كان أبيكِ قد مات
...ولم تريّ جثته ثانيةً

259
00:21:37,460 --> 00:21:39,713
فكيف لساعته أن تكون معكِ؟

260
00:21:41,764 --> 00:21:44,800
لقد واصلتُ مراجعة، لقطات
كاميرات المراقبة

261
00:21:44,884 --> 00:21:47,419
يالهول الأمور التي تحصل
!في النوادي الليلية

262
00:21:47,470 --> 00:21:49,138
(على أية حال، لقد وجدتُ (آليكس

263
00:21:49,222 --> 00:21:52,474
لقد وضعتُ هذه الفتاة على
برنامج التعرف على الوجوه

264
00:21:52,559 --> 00:21:55,260
على كل قواعد البيانات
ولم أجد لها أي شيء

265
00:21:55,328 --> 00:21:58,947
لا خلفية؟ لا هوية؟ ولا أي شيء؟
"يجب علينا أن نُعيّنها في "الشعبة

266
00:21:59,032 --> 00:22:01,200
(كبديلة لـ(آليكس

267
00:22:01,267 --> 00:22:03,035
أترى الطريقة التي تنقر
بها على رأسها؟

268
00:22:03,102 --> 00:22:06,455
إنها إيمائة روسية مشتركة -
ماذا تعني؟ -

269
00:22:06,539 --> 00:22:08,590
"أساساً تعني، "غلطتي

270
00:22:08,658 --> 00:22:12,377
تم تهريب (آليكس) إلى هذه البلاد بواسطة
...سفينة شحن، وأجبرت على العمل

271
00:22:12,445 --> 00:22:16,165
كعبدة جنس روسيّة
هذه الفتاة كانت، غالباً كذلك أيضاً

272
00:22:16,249 --> 00:22:20,302
ونظراً للزينة الكثيرة، وللمجوهرات المبتذلة
سأقول أنها مازالت تقوم بالدفع لتحارتها

273
00:22:20,386 --> 00:22:24,506
لابد وأن (آليكس) حاولت إخراجها -
حسنٌ، ولكن أين أختفت؟ -

274
00:22:24,591 --> 00:22:28,800
لديّ إتصالٌ بأحد رجال
المافيا الروسية، وهو يعرف الجميع

275
00:22:28,911 --> 00:22:32,981
ويديّن ليّ بخدمة -
يبدو أنكَ لست فتى الكشافة، بعد كل ذلك -

276
00:22:48,248 --> 00:22:53,452
سادتي، لا داعي للوقف
رجاءاً

277
00:22:57,290 --> 00:23:03,929
إنها قنبلة (كليمور ماين)، 700 كرة
حديدية، تنفجر بإتجاه واحد، بإتجاهكم

278
00:23:03,996 --> 00:23:07,766
إذا لم يطلب أحد المساعدة
فلن يموت أحد

279
00:23:07,833 --> 00:23:11,002
(الأن، لقد سمعتُ أن (فلادمير أفينوف
يعيش في هذه الأرجاء

280
00:23:11,054 --> 00:23:17,859
ستخبرونني أين مكان عمله الجديد
أو سأطلق العنان للقنبلة

281
00:23:25,735 --> 00:23:32,958
(أنا هنا لرؤية، السيد (كوتوزا
(أخبره أنني (ميشا)، من (مورمانسك

282
00:23:33,025 --> 00:23:38,029
إذا عرق إصبعي، فسينزلق
ويضغط على الزناد

283
00:23:49,559 --> 00:23:52,877
إذن كيف هي تجارة السلاح
هذه الأيام؟

284
00:23:52,929 --> 00:23:55,013
حسنٌ، كما تعلم
تصيب أحياناً وتخيب آخرى

285
00:23:55,064 --> 00:24:01,186
فليذهب إلى الجحيم، لستُ مستعداً
لخسارة روحي من أجل ذلك الأحمق

286
00:24:01,237 --> 00:24:06,441
فلادمير) يُدير بيتاً للدعارة)
في قبو مبنى قديم، لتخزين الفراء

287
00:24:09,762 --> 00:24:13,699
كوتزو)، لن يتأخر)
إنه برفقة فتاة المناشف

288
00:24:13,750 --> 00:24:20,122
...شعر أسود، سيقان طويلة
مثيرةٌ جداً

289
00:24:20,206 --> 00:24:24,593
سأربطُ هذه في الباب، الآن
لا أنصحكم بطلب المساعدة

290
00:24:28,631 --> 00:24:30,799
مايكل)؟) -
أتعرفون بعضكما البعض؟ -

291
00:24:30,883 --> 00:24:33,385
إقتلهم

292
00:24:34,520 --> 00:24:36,758
لا تطلقوا النار علينا
لا تطلقوا النار علينا

293
00:24:39,809 --> 00:24:40,942
إسحب الخيط منها

294
00:24:41,427 --> 00:24:43,861
"ضعها بإتجاه الأعداء"

295
00:25:17,513 --> 00:25:20,349
القنبلة مزيفة

296
00:25:52,665 --> 00:25:57,352
(آخر فرصة لقول الحقيقة، (أليكساندرا

297
00:25:59,489 --> 00:26:02,924
أعتقدُ أنك ستضطر لإطلاق النار عليّ

298
00:26:10,867 --> 00:26:13,935
لقد كان هنالك شيءٌ واحد
يجعلكَ تُعطيعينني

299
00:26:14,003 --> 00:26:18,022
شيءٌ ستفعلين أي شيء
لتحصلي عليه

300
00:26:21,794 --> 00:26:27,082
أعني أي شيء للحصول على
حقنة ممزوجمة من الهيروين والكوكايين

301
00:26:27,166 --> 00:26:32,337
أشكُ بأنكِ فقدتِ الشهية لذلك

302
00:26:43,427 --> 00:26:48,315
لقد نجحنا
أو لا

303
00:26:48,382 --> 00:26:51,067
أعتقدُ أن عليكِ أن ترمي ذلك
لديّ فريق (ألفا)، قادمٌ إلى هنا

304
00:26:51,152 --> 00:26:54,921
هذا أمرٌ عظيم
قد نستفيد منهم هناك

305
00:26:54,989 --> 00:27:00,410
إسمع، لمّ لا يرمي كلانا سلاحه؟ -
أستطيع سماعكِ بشكل جيد -

306
00:27:00,495 --> 00:27:04,030
مالذي تفعلينه هنا؟ -
نفس ما تفعله أنت، أتعقب أحد عملائك

307
00:27:04,081 --> 00:27:07,918
عليكِ دائماً رد الإعتبار، أليس كذلك؟
دعيها وشأنها فحسب

308
00:27:08,002 --> 00:27:10,837
آليكس) ليست أكثر من مُجندة) -
إنها لا تسحق وقتيّ حتى -

309
00:27:10,905 --> 00:27:15,125
(كلانا يعلم أنكَ أرسلتها لسرقة (أوكيلس -
ماهو هذا الـ(أوكيلس)؟ -

310
00:27:15,209 --> 00:27:18,845
كل ذلك الوقت الذي عملته
رفقة (بيرسي)، ومازلت كاذب سيء

311
00:27:18,913 --> 00:27:23,266
إنظر، بإمكانك الحصول على
مجندتك الصغيرة، إتفقنا؟

312
00:27:23,351 --> 00:27:25,688
أريد النموذج فحسب

313
00:27:28,756 --> 00:27:31,391
تحاولين إيقاف "الشعبة" من
الحصول على هاتف خلوي؟

314
00:27:31,442 --> 00:27:32,642
يبدو أن ذلك يستحق
العناء، حقّاً

315
00:27:32,727 --> 00:27:35,745
(بحقّكَ، (مايكل
أتحب قيامكِ بالتجسس الصناعي هذا؟

316
00:27:35,813 --> 00:27:38,481
لأني (بيرسي) عندما يحصل عليه
سيبيعه للمُزايد الأعلى

317
00:27:38,566 --> 00:27:40,700
وستقوم أنتَ بالقيام بذلك بشكل
أكبر، لكي تملئ جيوبه

318
00:27:40,768 --> 00:27:43,119
إنظري، كما قلت أنا هنا
لإسترجاع عميلتي، فحسب

319
00:27:43,204 --> 00:27:47,541
لقد كنتُ أتعقبها، لقد أخذوها

320
00:27:47,608 --> 00:27:51,127
والأن، بما أننا تكلمنا مع الروسيين
فسيصل كلامٌ إلى خاطفيها

321
00:27:51,212 --> 00:27:54,164
من أخذها؟ -
(أريدُ (أوكيلس -

322
00:27:54,248 --> 00:27:57,050
بإمكانكِ الحصول على الهاتف اللعين
إنها ليست مسألة أمن قومي

323
00:27:57,117 --> 00:27:59,052
من أخذ عميلتي؟

324
00:28:05,643 --> 00:28:08,228
أنت تخبرني بمدى خطورة
الفتاة الخارقة؟

325
00:28:08,295 --> 00:28:10,313
!لا مزاح هنا

326
00:28:10,398 --> 00:28:15,101
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ
كم عدد الرجال الذي أرسلوهم؟

327
00:28:15,152 --> 00:28:16,970
ماذا؟
هؤلاء كلّهم؟

328
00:28:17,021 --> 00:28:19,305
لا، لا، لا، لا

329
00:28:19,357 --> 00:28:20,306
إنتظر، لا

330
00:28:32,987 --> 00:28:36,590
مازلتِ تتوقعين مني التصديق
بأنكِ مجرد فتاة روسيّة ريفية؟

331
00:28:42,597 --> 00:28:45,632
لماذا أنا؟ -
لأنكِ إبنتي -

332
00:28:45,683 --> 00:28:48,618
ولأن هذا كلّه يوماً ما
سيُصبح مُلكِ

333
00:28:48,686 --> 00:28:52,839
ولكن إسم شركتكَ القديم، يُعجبني -
لقد قمنا بتكبير الشركة -

334
00:28:52,890 --> 00:28:57,394
النفط، المعادن، والأن الصُحف ومحطات
التلفاز، الشركة تحتاج إسم جديد لها

335
00:28:57,478 --> 00:29:01,698
وأنا من يجب عليه الإختيار؟ -
قرار العمل الأول لكِ -

336
00:29:01,782 --> 00:29:07,020
إذن ماذا سيكون؟
أوزمينوغ) أم (زيتروف)؟)

337
00:29:07,071 --> 00:29:13,076
أوزمينوغ)؟ لمّ قد يُسمي المرء)
إسم شركته تيمناً بإخطبوط

338
00:29:13,160 --> 00:29:21,251
(إذن هو (زيتروف
أرأيتِ لم يكن هذا صعباً جداً

339
00:29:21,335 --> 00:29:26,339
ستكونين رئيسة جيدة -
...أبتي -

340
00:29:26,390 --> 00:29:33,647
لمَ لا يُقرر أحداً غيري، ذلك؟ -
لأنهم ليسوا إبنتي -

341
00:29:33,714 --> 00:29:37,100
آليكساندرا) مالأمر؟)

342
00:29:37,184 --> 00:29:39,369
...أنا

343
00:29:39,437 --> 00:29:44,240
لقد بحثتُ عن إسمكَ على الإنترنت -
وقد قرأتِ شيئاً، شيئاً عني؟ -

344
00:29:49,030 --> 00:29:56,619
ماذا قالوا؟
ماذا قالوا؟

345
00:29:56,704 --> 00:30:02,125
،أنت تخيف الناس
وتؤذيهم

346
00:30:02,209 --> 00:30:03,927
...وحتى -
حتى ماذا؟ -

347
00:30:03,995 --> 00:30:06,846
تقتلهم

348
00:30:10,117 --> 00:30:13,887
جُلّ ما فعلته، فعلتهُ من أجلكِ
ومن أجل أمكِ

349
00:30:13,938 --> 00:30:19,309
ويوماً ما، ستقومين بنفس الأشياء
لنفس الأسباب

350
00:30:19,393 --> 00:30:21,895
أنا أحبك يا أبتي
...ولكنني

351
00:30:21,962 --> 00:30:25,765
لا أريد أن أكون مثلك
..ليس إن كان ذلك

352
00:30:25,816 --> 00:30:30,904
ليس لديكِ خيار
(إنها ما بداخلكِ، (أليكاسندرا

353
00:30:30,955 --> 00:30:33,123
إنه في دمكِ

354
00:30:42,917 --> 00:30:45,335
إشربي، إشربي، إشربي

355
00:30:49,423 --> 00:30:54,127
أنا آسفة، أنا آسفة
لم أعتقد أن هذا سيحصل

356
00:30:54,178 --> 00:30:56,179
...عندما رأيتكِ، أردتُ فقط
أردتُ فقط إستعادتكِ

357
00:30:56,263 --> 00:31:02,736
أردتُكِ أن تحميني من ذلك الحيوان
أشعر بفضاعة ما فعله بكِ

358
00:31:02,803 --> 00:31:06,656
بفضاعة ما فعلتهُ أنا بكِ

359
00:31:09,643 --> 00:31:13,279
لديهم تعزيزات -
الهجوم الأمامي، لن يُجدي نفعاً -

360
00:31:13,330 --> 00:31:15,331
نحتاج لهجوم مضلل، لإخراجهم
إلى الخارج

361
00:31:15,416 --> 00:31:17,200
تلك الإستراتيجية إستخدمناها
(مع (قاسم)، في (أوزبكستان

362
00:31:17,284 --> 00:31:19,986
ولم تُجدي نفعاً -
...كانت ستُجدي نفعاً -

363
00:31:20,037 --> 00:31:23,006
لو لم تقم بترك مكانك -
لإنقاذ حياتكِ أنتِ -

364
00:31:23,090 --> 00:31:24,624
لم أكن أحتاج للإنقاذ -
بلى، كنت تحتاجين -

365
00:31:24,675 --> 00:31:27,010
تكتيكياً، كُنتِ في طريق سيء

366
00:31:27,094 --> 00:31:29,879
متى ستُدرك أنني أستطيع
الإعتناء بنفسي جيداً؟

367
00:31:31,882 --> 00:31:35,685
ماذا؟ -
لم تكوني بحاجتي لإنقاذكِ -

368
00:31:35,770 --> 00:31:40,023
(ولكنكِ أوقفتني من قتل (قاسم
في المطار، لأنه توجب عليكِ إنقاذي

369
00:31:40,107 --> 00:31:42,842
لقد كان ذلك، أمراً مختلفاً
لقد كنتُ تُقدم على الإنتحار

370
00:31:42,893 --> 00:31:44,894
لقد كنتُ أحاول حمايتكَ
من نفسك

371
00:31:44,979 --> 00:31:47,113
ربآه، أنتِ لا تدركين
ذلك، صحيح؟

372
00:31:47,181 --> 00:31:51,201
نيكيتا)، لقد كان بحوزتي)
لقد عبرتُ الأمن

373
00:31:51,268 --> 00:31:54,654
لقد كنتُ في مدرج الإقلاع
...بعد خمسة ثواني، تلك السكين كادت لتكون

374
00:31:54,705 --> 00:31:57,824
بين أضلاعه، وأنا الذي سيكون
يضغط عليها، وينظر إليه

375
00:31:57,875 --> 00:32:03,163
بينما هو يُدرك، أنني أنا الذي أقتله
كنتُ سأذهب، ولا أحد شاهدني

376
00:32:03,214 --> 00:32:05,465
هذا هو ما أخذته مني

377
00:32:05,532 --> 00:32:12,205
لم أكن أعرف، أنك بذلك القرب
كل ما أعرفه، كان أنكَ قد تُقتل بسهولة

378
00:32:12,256 --> 00:32:15,175
...لم أعتقد -
هكذا هي الأمور عندكِ -

379
00:32:15,226 --> 00:32:17,927
أنتِ لا تفكرين، بل تفعلين وحسب
نيكيتا) الورعة)

380
00:32:18,012 --> 00:32:22,065
حسنٌ، نعم هذه أنا
أتعتقد أنكَ تعرفني جيداً، (مايكل)؟

381
00:32:22,149 --> 00:32:24,154
...ما فعلته، فعلته لأنني

382
00:32:28,222 --> 00:32:32,558
لا أُريد رؤيتك تتأذى

383
00:32:32,610 --> 00:32:37,030
سأقوم بأي شيء، يساعدكَ
(على إيجاد (قاسم

384
00:32:43,954 --> 00:32:46,408
كيف سنفعل هذا بحق الجحيم؟

385
00:32:49,460 --> 00:32:52,512
أولئك الناس، قادمين من أجلكِ
!أخبريني من هم

386
00:32:54,748 --> 00:32:57,517
أنا آسف، يالفضاضتي

387
00:32:57,584 --> 00:32:59,085
أنتِ، تبحثين عن هذه، صحيح؟

388
00:33:01,388 --> 00:33:05,975
إنها هنا، إنها هنا
إنها هنا، تماماً

389
00:33:06,060 --> 00:33:07,727
أخبريني بالحقيقة

390
00:33:07,778 --> 00:33:11,281
أخبريني بالحقيقة

391
00:33:16,526 --> 00:33:18,944
(حسنٌ، (أليكساندرا -
(أنا لست، (أليكساندرا -

392
00:33:18,995 --> 00:33:22,831
أياً كان، لماذا هؤلاء الناس
يبحثون عنكِ؟

393
00:33:22,914 --> 00:33:28,370
لن تُصدق السبب -
تمنيّ أن أصدق ما ستقولينه -

394
00:33:31,040 --> 00:33:34,092
"أنا عميلة للـ"شعبة -
ماذا؟ -

395
00:33:34,159 --> 00:33:41,917
إنها فرعٌ سري، في الحكومة الأمريكية
سرية جدا... بحيث إنها لا توجد أصلاً

396
00:33:41,984 --> 00:33:47,873
نحن نتجسس على الأعداء
نقضي على تهديدات الأمن القومي

397
00:33:47,940 --> 00:33:53,812
وبقضاء أعني أننا نقتل -
أنتِ جاسوسة -

398
00:33:53,880 --> 00:33:57,199
إذا أخرجتني من هذا القفص
سأُثبت ذلك لك

399
00:33:57,283 --> 00:34:01,185
حقاً؟ مالذي قد تفعلينه لي؟

400
00:34:01,237 --> 00:34:05,707
أنا مُدربة على المراقبة
وعلى الأسلحة

401
00:34:07,043 --> 00:34:11,379
وقتال الأيادي
...التسلل

402
00:34:11,603 --> 00:34:13,643
!لقد قتل رجلٌ منا
وأنا أتألم على الأرض

403
00:34:13,644 --> 00:34:16,150
في الجانب الغربي من المبنى

404
00:34:17,003 --> 00:34:18,720
وعلى الإستخلاص

405
00:34:24,260 --> 00:34:28,379
أتتوقعين مني أن أصدق بأن الحكومة الأمريكية
درّبت، مُدمنة روسيّة دخلت بصورة غير شرعية

406
00:34:28,431 --> 00:34:35,654
لكي تتجسس من أجلهم
...أشك بأن وكالة التجسس الأمريكية

407
00:34:32,518 --> 00:34:38,657
تُريد منكِ الحصول على هذه
ولكن أنا، لا أبالي

408
00:34:50,620 --> 00:34:54,923
هراء الجاسوسية، هو اكبر كذبة
(رويتها ليّ، حتى الآن (أليكساندرا

409
00:34:55,007 --> 00:34:57,425
قلتُ لك أنكَ لن تُصدقني

410
00:34:57,510 --> 00:35:00,411
آمل أن تكوني تشعري بالسوء
كما يبدو السوء على مُحياكِ

411
00:35:01,747 --> 00:35:06,268
سأدعكِ تعودين إلى نقطة
الإنسحاب، ثم سأقتلكِ

412
00:35:08,888 --> 00:35:10,588
مرحباً؟

413
00:35:11,209 --> 00:35:12,589
ماذا؟ أين؟

414
00:35:16,946 --> 00:35:20,598
هيا بنا، جميعكم إستيقظوا
(هنالك مأوى نسائي في الشارع (39

415
00:35:20,650 --> 00:35:22,400
هيا بنا، إذهبوا، إذهبوا

416
00:35:22,451 --> 00:35:26,621
أريدكم حميعاً، أن تذهبوا إلى هناك
أي أحد سيبقى، سأقتله، هيا

417
00:35:30,293 --> 00:35:34,879
(تذكري من كنتُ، (آليكساندرا"
"تذكري من أنتِ

418
00:35:36,716 --> 00:35:43,755
أيرينا)، أفتحي الباب حالاً) -
...(أريد أن أساعدكِ، أريد ذلك ولكن (فلاد -

419
00:35:43,806 --> 00:35:54,349
أيرينا)، الشخص التالي الذي سيأتي من ذلك الباب)
سيقوم بقتلكِ، أنا الوحيدة التي تريد مساعدتكِ

420
00:35:54,433 --> 00:35:57,435
الوحيدة التي تستطيع ذلك

421
00:36:18,675 --> 00:36:22,527
مايكل)، ماهي الحالة) -
"لقد آمنت المحيط" -

422
00:36:22,612 --> 00:36:26,480
"المخرج آمن، أكرر المخرج آمن"

423
00:36:35,975 --> 00:36:40,612
أين هي؟
مالذي فعلته؟

424
00:36:44,392 --> 00:36:50,915
(إنه مابداخلكِ، (آليكساندرا"
"إنه في دمكِ

425
00:36:52,375 --> 00:37:03,335
هنالك شيءٌ واحد أريدُك أن تعرفه
...(أنا (أليكساندرا أودينوف

426
00:37:03,386 --> 00:37:10,061
(إبنة (نيكولاي أودينوف
وهذه مكافئتك

427
00:37:40,746 --> 00:37:42,785
أريدُ منكِ الهروب، حالاً

428
00:37:43,590 --> 00:37:47,957
أريدكِ أن تُبتعدي من هنا
بأكبر قدر ممكن

429
00:37:48,177 --> 00:37:55,050
وإذا أخبرتي أي أحد بما سمعته
فسأضطر لملاحقتكِ، وقتلكِ

430
00:38:15,755 --> 00:38:19,341
آليكس)؟)
(آليكس)

431
00:38:19,392 --> 00:38:21,709
آليكس) مالذي فعلوه بكِ)
هل أنتِ بخير؟

432
00:38:21,761 --> 00:38:24,045
إنها غلطتي -
لا، لا -

433
00:38:24,097 --> 00:38:27,232
لا، إنها ليست غلطتك
ستُصبحين على مايرام

434
00:38:27,316 --> 00:38:29,884
لا أستطيع إخراجكِ من هنا
وأنتِ بهذه الطريقة، إنتفقنا؟

435
00:38:29,936 --> 00:38:33,386
حالما سنُصبح فوق الأرض
سُيتسنى للـ"شعبة" تعقبنا

436
00:38:34,065 --> 00:38:34,949
...إنظري

437
00:38:35,690 --> 00:38:39,058
بيرسي) لن يسأل أسئلة)
كثيرة عندما يحوز على هذا، حسنٌ؟

438
00:38:39,940 --> 00:38:41,831
(إنه تحت الجثة، يا (آليكس

439
00:38:42,503 --> 00:38:44,237
إبتعدي عنها

440
00:38:45,183 --> 00:38:46,233
نيكيتا)؟)

441
00:38:46,419 --> 00:38:49,254
لا تقلقي، لن تؤذيكِ
أين النموذج؟

442
00:38:49,339 --> 00:38:52,841
إنه ليس بحوزتها، لقد جئتُ
إلى هنا وخاطرت بحياتي، من أجل ماذا؟

443
00:38:54,259 --> 00:38:57,145
سلمّيه لي -
(إنه ليس بحوزتي، (مايكل -

444
00:38:57,213 --> 00:39:00,432
بإمكانك أن تُفتشني
أنا لا أخادعك

445
00:39:00,500 --> 00:39:02,861
بخلاف ذلك، كل شيء
فعلته كان بدون فائدة

446
00:39:05,405 --> 00:39:07,689
فريق "الشعبة" للإستخلاص قادم

447
00:39:07,740 --> 00:39:10,596
هل بلغتهم؟ -
كلا، إنهم في طريقهم -

448
00:39:10,705 --> 00:39:13,096
وأنا أبلغكِ بذلك حالياً

449
00:39:42,475 --> 00:39:45,277
هل أنت مهتمٌ بإخباري بسبب
تواجدك في الخارج؟

450
00:39:45,361 --> 00:39:50,699
إنهاء المهمة -
بنفسك؟ -

451
00:39:50,766 --> 00:39:56,288
حسنٌ، نظراً لكل البنادق المحترقة
التي كادت أن تتسبب بقتلها

452
00:39:56,356 --> 00:40:01,276
مالذي حصل لها؟ -
ضحت بواحدة، من أجل الفريق -

453
00:40:05,164 --> 00:40:07,449
أياً كان ما تحتاجه، أخبرني به

454
00:40:19,012 --> 00:40:26,485
أريدك أن تعرف أنني"
"...(أنا (أليكساندرا أودينوف

455
00:40:26,569 --> 00:40:32,441
(إبنة (نيكولاي أودينوف"
"وهذه مكافئتك

456
00:41:00,770 --> 00:41:04,439
لا يجب أن تقف على قدميها
بسبب الدوار الذي تعاني منه

457
00:41:04,507 --> 00:41:08,026
مايكل)، لقد قمتُ بهذا من قبل)

458
00:41:08,111 --> 00:41:10,479
جميع مدمنين المخدرات، الذين
إنتهى بهم الأمر هنا كمُجندين

459
00:41:10,530 --> 00:41:12,481
لقد أفتتحت عيادة لإعادة التأهيل
بكل ما تحمله الكلمة من معنى

460
00:41:12,532 --> 00:41:15,683
(أقدّرُ لكِ إبقاء (بيرسي
خارج الموضوع لهذه الحالة

461
00:41:15,735 --> 00:41:19,154
بيرسي) ليس بحاجة لمعرفة)
كل ما يحصل هنا في الانحاء

462
00:41:31,717 --> 00:41:37,556
سأعطيكِ بعض (الميثادون) لكي
يساعدكِ بتهدئة أعراض العودة

463
00:41:37,640 --> 00:41:40,842
(سنجتاز ذلك سوياً، (آليكس

464
00:41:40,893 --> 00:41:44,763
ولكن أولاً، لديّ بعض الأسئلة
أُريدكِ أن تُجيبينني عليها

465
00:41:49,847 --> 00:41:52,516
The Observer :ترجمة
Blackeagle :ضبط

