1
00:00:01,140 --> 00:00:02,660
"...(سابقاً في (نيكيتا"

2
00:00:02,730 --> 00:00:07,350
الأناس الذين اعتدتُ العمل لمصلحتهم، يُدعون"
"الشعبة"، فريق للعمليات السوداء، أضلّ طريقه"

3
00:00:07,350 --> 00:00:10,680
لو كنتُ أنا في الداخل، فسأُطلعكِ"
"بما يخططون له، قبل أن يفعلونه

4
00:00:10,710 --> 00:00:12,720
"لقد اكتشفنا موقع صندوق أسود"

5
00:00:12,720 --> 00:00:14,880
يحتوي على أدلّةً، لكل عملية
قامت "الشعبة" بأدائِها

6
00:00:14,880 --> 00:00:17,110
لقد كان محروساً، بواسطة"
"أحد خيرة عملاء "الشعبة

7
00:00:17,110 --> 00:00:18,370
لم أكن مجرد منظف عادي

8
00:00:18,370 --> 00:00:21,660
لقد ألغيت العملاء الآخرين"
"والأناس الذين وقعوا في حبهم

9
00:00:21,660 --> 00:00:24,520
،علينا أن نجد بقية الصناديق السوداء
(لكي يتسنى لنا، قتل (بيرسي

10
00:00:24,520 --> 00:00:26,350
،أول صندوق أريد تجربته
(في (لندن

11
00:00:26,380 --> 00:00:29,050
حسنٌ، إن كان هنالك حارس على الأرض
في (لندن)، فسأعلم عمّاذا أبحث

12
00:00:29,080 --> 00:00:30,140
إذن، اتصل بيّ

13
00:00:30,810 --> 00:00:35,010
(نيكيتا)
الموسم الأول - الحلقة الثامنة عشر
" في الظلام "

14
00:00:35,100 --> 00:00:39,010
The Observer :ترجمة
Blackeagle :ضبط

15
00:00:58,990 --> 00:01:00,050
يجب أن أذهب

16
00:01:01,110 --> 00:01:03,520
الوضع خطرٌ جداً -
خطرٌ على من؟ -

17
00:01:04,060 --> 00:01:08,910
لديّ مُتعقب مزروعٌ في داخلي، أتذكرين؟ -
نعم، وأنا لديّ مشوش للأشارات -

18
00:01:10,860 --> 00:01:15,900
أو ربما علينا، أن ننزعها كاملةً -
!نعم، أنا متأكدٌ من أن ذلك، لن يُثير الشكوك -

19
00:01:15,970 --> 00:01:16,870
دعنا نآمل ذلك

20
00:01:16,870 --> 00:01:18,960
نيكيتا)، أنا جادّ) -
نعم، أعلم ذلك -

21
00:01:19,110 --> 00:01:21,810
،جادٌ جداً
حبيبي جادٌ جداً على الدوام

22
00:01:26,830 --> 00:01:31,790
متى ستخبرين (آليكس) حولنّا؟ -
ليس الآن، أنها تعاني ضغطٌ كبير حالياً -

23
00:01:32,210 --> 00:01:35,700
لستُ متأكدةً، من قدرتها
على تحمل أيّة مفاجئات كبيرة

24
00:01:39,410 --> 00:01:40,530
"(نيكيتا)"

25
00:01:43,660 --> 00:01:46,060
على مهلكم -
ارمي سلاحك -

26
00:01:46,060 --> 00:01:50,710
ارمي سلاحك انت -
أوين)، مالذي تفعله هنا، بحق الجحيم؟) -

27
00:01:50,710 --> 00:01:53,300
حسنٌ، لقد جئتُ للتحدث معكِ
مالذي يفعله هو هنا؟

28
00:01:54,120 --> 00:01:55,520
إنّه معيّ

29
00:01:55,650 --> 00:01:57,860
كلاكما، أنزلا سلاحيكما

30
00:02:00,710 --> 00:02:02,090
أنزلا سلاحيكما، يا أولاد
!حالاً

31
00:02:06,440 --> 00:02:08,700
سأسألكُ ثانيةً، مالذي تفعله هنا؟

32
00:02:08,890 --> 00:02:12,510
ما تحدثنا عنه مسبقاً، ايجاد الصندوق
الأسود التالي، والحارس الذي يحميّه

33
00:02:12,510 --> 00:02:15,960
لقد تحدثنا عن ذلك، قبل ثلاثة أشهر
(ثمّ تحدثنا عن الحارس الذي يقبع في (لندن

34
00:02:15,960 --> 00:02:20,580
حسنٌ، ولكنني لقد كنتُ هناك لتوّي، لقد
قلصتُ موقع تواجد الحارس، إلى منطقة معينة

35
00:02:20,920 --> 00:02:24,830
الحارس، هو عميل عمله الوحيد
...أن يبقى متخفيّاً

36
00:02:25,410 --> 00:02:27,750
بين كومة من الناس، عددهم تقريباً؟
ثمانية ملايين؟

37
00:02:27,750 --> 00:02:30,690
وقد تمكنتَ أنت من إيجاده
في ثلاثة أشهر فقط؟

38
00:02:31,580 --> 00:02:32,730
مايكل)، من فضلك)

39
00:02:32,950 --> 00:02:36,940
أوين)، عندما تحدثّنا، قلنا أيضاً أنك)
ستتصل بيّ إذا وجدتَ أي شيء

40
00:02:36,940 --> 00:02:38,170
لم يتوجب عليك القدوم
كل ذلك الطريق، إلى هنا

41
00:02:38,170 --> 00:02:40,220
أتصل؟ أتصل؟
على خط غير مؤمن؟

42
00:02:40,930 --> 00:02:44,010
بحقّكِ، لا
ليس بعدما أصبحتُ قريباً جداً

43
00:02:45,630 --> 00:02:47,560
الشعبة"، لديها آذانٌ في كل مكان"

44
00:02:49,860 --> 00:02:53,040
"مايكل)، ليس من "الشعبة)
إنّه في جانبنا الآن

45
00:02:53,120 --> 00:02:55,580
جانبنا؟ -
جانبي -

46
00:02:55,580 --> 00:02:59,040
نعم، أستطيعُ أن أرى ذلك -
أصمت، اسمعاني كلاكما -

47
00:02:59,250 --> 00:03:03,080
مايكل)، (أوين) قرّبنا من ذلك)
وأنتَ بإمكانك أن تقربنا أكثر

48
00:03:04,040 --> 00:03:07,180
احصل لنا على اسم الحارس -
لا أستطيع -

49
00:03:07,340 --> 00:03:11,290
بلى، لديك صلاحية عليا للإطلاع على
(المعلومات، أعلى من صلاحية (آليكس

50
00:03:11,950 --> 00:03:17,910
أنت هي القطعة التي تنقصنا
(بتلك الطريقة، سنُسقط (بيرسي

51
00:03:23,640 --> 00:03:26,290
حسنٌ، وعندما أقرّبكم أكثر من ذلك
مالذي ستقومان بعفله؟

52
00:03:27,020 --> 00:03:29,420
سنكون في الموقع، بإنتظار مكالمتك

53
00:03:29,420 --> 00:03:32,700
حالمّا تُعطينا موقع الحارس
سنُهاجم

54
00:03:33,110 --> 00:03:39,960
إذن، ستكونين في (لندن) وبرفقته؟ -
تلك هي الطريقة الوحيدة، لإنجاح ذلك -

55
00:03:40,040 --> 00:03:42,610
إنّها متسلطةُ هكذا على الدوام
ستتعلم ذلك مع الوقت

56
00:03:43,650 --> 00:03:44,950
أعتقدُ أنني أعرفها، جيداً

57
00:03:46,140 --> 00:03:47,540
هل أستطيع التحدث معكِ للحظة؟

58
00:03:55,400 --> 00:03:58,600
أنا لا أحبه -
...حسنٌ، لكن هذه ليست الثانوية، لذا -

59
00:03:58,600 --> 00:04:02,340
وأنا لا أثّق به -
إذن ثّق بيّ -

60
00:04:08,110 --> 00:04:09,640
نيكيتا)، أنتِ لا تعرفين ما قام به)

61
00:04:18,540 --> 00:04:19,580
بلى، أعرف

62
00:04:21,600 --> 00:04:27,370
إنه يحاول التغير، ويريد التغير
مثلنا تماماً

63
00:04:40,730 --> 00:04:42,520
لا تقلق، سأعتني بها

64
00:04:47,510 --> 00:04:50,940
(آليكس وينسلو)
شابةٌ ذات توجهات إستشارية

65
00:04:53,380 --> 00:04:57,620
"(رفيق معروف: (نايثن كولايل"

66
00:05:06,810 --> 00:05:07,930
"تم تأكيد كلمة السر"
"منح امتيازات القراءة/التعديل"

67
00:05:09,520 --> 00:05:10,440
"حذف المُدخل"

68
00:05:14,100 --> 00:05:15,470
"لم يتم العثور على رفيق"

69
00:05:23,620 --> 00:05:26,780
(آليكس)
إلى أين تذهبين؟

70
00:05:29,740 --> 00:05:33,780
لقد كنتُ أتجه إلى البيت
أقصد، أعود إلى المدينة

71
00:05:34,730 --> 00:05:36,470
جيد، إذن أنتِ مُتفرغة

72
00:05:36,860 --> 00:05:37,870
انظميّ إلي

73
00:05:48,860 --> 00:05:51,490
(مرحباً، (بيركوف -
(مرحباً، (مايكل -

74
00:05:51,660 --> 00:05:54,290
أريدك أن تستعرض بعض بروتوكلات
الأمن الداخلي لدينا

75
00:05:54,290 --> 00:05:54,960
هل لديك بعض الوقت؟

76
00:05:55,480 --> 00:05:57,700
ليس حقّاً، رغم أن ذلك يبدو
وقتاً جيداً

77
00:05:59,050 --> 00:06:02,560
مالذي يحدث؟ -
(مشكلة في مهمة (أيمرلد آيغل -

78
00:06:02,560 --> 00:06:05,280
مهمة سرقة الشركات الصغيرة
تاهت عن طريقها

79
00:06:05,370 --> 00:06:07,870
مالخطأ الذي حصل؟ -
ذلك ما نود معرفته -

80
00:06:08,260 --> 00:06:10,150
كان يجب ان تكون مهمة
من النوع السهل

81
00:06:10,150 --> 00:06:14,010
ولكن بضعةٌ من الحراس الآمنيين
قرروا أن يلعبوا دور البطل

82
00:06:14,510 --> 00:06:16,220
عميل من عملائنا قتل
و إثنان آخران مُصابين

83
00:06:17,610 --> 00:06:19,840
ها هم قادمين الآن

84
00:06:28,630 --> 00:06:31,100
جايدن)، كانتَ في المهمة) -
كعميلة مؤقتة -

85
00:06:31,830 --> 00:06:34,040
لقد كان من المفروض أن
تتخرج مثل (آليكس) هنا

86
00:06:34,210 --> 00:06:38,060
،آليكس)، أريدكِ أن تستخلصي منها المعلومات)
وتسلمينني تقرير لمّا حصل، عند نهاية اليوم

87
00:06:38,350 --> 00:06:39,850
تُريدين منّي أن أستخلص
!(المعلومات من (جايدن

88
00:06:39,900 --> 00:06:43,220
تقنيات المقابلات العامة، يجب أن
تكون جزء من مهارات أيّ عميل

89
00:06:43,600 --> 00:06:45,690
أنتِ تعيّن أنها تكرهني؟

90
00:06:46,560 --> 00:06:49,750
مستوى معين من العداوة
قد يكون مفيداً، في حالة كهذه

91
00:06:49,840 --> 00:06:53,920
أي شيء يجعل الهدف في حالة من
عدم التوازن، يُعتبر فائدة للمُحقق

92
00:06:54,470 --> 00:06:57,380
وأنتِ في موقع مثالي، يُساعدني
في الوصول إلى الحقيقة

93
00:07:02,850 --> 00:07:04,571
(لندن)، (أنجلترا)

94
00:07:10,360 --> 00:07:12,410
حيٌ جميل -
أبقي رأسكِ منخفضاً -

95
00:07:13,040 --> 00:07:14,850
كاميرات المراقبة، في كل
(مكان في (لندن

96
00:07:15,210 --> 00:07:17,230
مازلتَ تحاول أن تكون الرجل
الخفي، أليس كذلك؟

97
00:07:18,360 --> 00:07:19,450
دائماً

98
00:07:23,990 --> 00:07:24,820
احسبي نفسكِ، في بيتكِ

99
00:07:26,820 --> 00:07:29,070
أهذا هو المكان؟ -
ماذا؟ -

100
00:07:30,050 --> 00:07:30,830
لا شيء

101
00:07:38,610 --> 00:07:40,540
هذه هي الطريقة التي قلصتُ
(بها الموقع، إلى منطقة (كامدن

102
00:07:42,960 --> 00:07:47,270
للحارس متطلبات معينة، دخول
سهل للمواصلات العامة

103
00:07:47,450 --> 00:07:49,540
القُرب من مكان الخزائن الآمنة

104
00:07:50,090 --> 00:07:54,040
اشارةٌ قوية لتغطية الأقمار الصناعية
وطرقٌ عديدة، للوصول للمكان المعين

105
00:07:55,040 --> 00:07:57,370
ذلك لوحده، قضى على احتمالية
تواجده في جزء كبير من المدينة

106
00:07:57,370 --> 00:07:59,790
بعد ذلك، الأمر أصبح أشبه
بالبحث عن وظيفة

107
00:08:00,280 --> 00:08:03,740
مراقبة الأماكن، التي قد
يتواجد فيها، مثل البنوك

108
00:08:04,560 --> 00:08:07,060
لماذا البنوك؟ -
...بروتكول الحراس -

109
00:08:07,500 --> 00:08:10,460
استأجار خزينة آمنة، وتخزين
الصندوق الأسود، هناك

110
00:08:11,110 --> 00:08:12,050
وما هذه؟

111
00:08:15,370 --> 00:08:16,240
هذه؟

112
00:08:17,760 --> 00:08:23,640
إنهم ضحايايّ، كُل واحد من هذه هو تذكير
"بعملية قتل قمت بها، عندما كنت في "الشعبة

113
00:08:23,910 --> 00:08:27,360
لكي لا أنسى، سبب قيامي بذلك -
قيامك بماذا؟ -

114
00:08:27,770 --> 00:08:29,020
ما ألهمتنِي أنتِ لفعله

115
00:08:30,980 --> 00:08:37,030
لا تختبأ من خطاياك، لا
بل عليك بمواجهتها

116
00:08:39,730 --> 00:08:44,420
اسمع، إنه أمرٌ أن تواجه خطاياك
وأمر آخر، أن تجعل خطاياك تأكلك حيّاً

117
00:08:45,150 --> 00:08:49,830
كل هذا، يجب أن تكون أشياءً تساعدك
على التركيز، على ما هو مهم

118
00:08:50,710 --> 00:08:54,980
(وهذا ما أفعله، أنا أوقف (بيرسي
ذلك ما هو مهم

119
00:08:54,980 --> 00:08:57,760
لهذا... لهذا علينا إيجاد
هذا الشخص

120
00:08:58,320 --> 00:09:03,810
حسنٌ، خطتك كانت أن تتعرف على كل
البنوك في هذه المنطقة، ثم ماذا؟

121
00:09:04,960 --> 00:09:07,670
تأمل أن تقوم بإختيار الحارس
وإكتشافه من بين الناس؟

122
00:09:10,700 --> 00:09:12,500
الحراس، هم مُنظفين سابقين

123
00:09:13,310 --> 00:09:16,730
...وجميعهم لديهم -
جميعكم، لديكم تلك النظرة -

124
00:09:18,120 --> 00:09:19,430
كل شيء، في العينين

125
00:09:21,690 --> 00:09:23,690
"الحراس، هم خيرة عملاء "الشعبة"

126
00:09:24,060 --> 00:09:26,610
نحن نضرب بشكل أقوى"
"نتحرك بشكل أسرع

127
00:09:27,530 --> 00:09:28,750
"وننام بشكل أقل"

128
00:09:29,870 --> 00:09:31,030
"ونعيش فترة أطول"

129
00:09:32,250 --> 00:09:36,030
ولكن في النهاية، بعد مرور الوقت
تلك... المهارات تبدأ بالتآكل

130
00:09:36,030 --> 00:09:38,220
أعني، مالذي يحصل عندما
...تأخذين قاتل من الصفوة

131
00:09:38,260 --> 00:09:41,650
وتخرجه إلى الميدان
لمجالسة صندوق اسود

132
00:09:42,360 --> 00:09:45,040
ستُلزم على ارتكاب الأخطاء
كنوع من كسر الملل

133
00:09:49,740 --> 00:09:51,020
أيملي) كانت غلطتي)

134
00:09:53,260 --> 00:09:58,380
...لقد وقعت في حبها -
(لم تكن غلطة يا (أوين -

135
00:09:59,480 --> 00:10:01,250
فشلي في حمايتها، كان غلطتي

136
00:10:08,630 --> 00:10:09,380
(أوين)

137
00:10:12,390 --> 00:10:14,150
(أوين)

138
00:10:14,540 --> 00:10:15,550
مالخطّب؟

139
00:10:16,020 --> 00:10:19,210
لديّ نوع من الصداع
لقد نسيتُ كم الوقت، فحسب

140
00:10:31,860 --> 00:10:32,760
ما هذا؟

141
00:10:33,450 --> 00:10:34,240
"إنها "الحميّة

142
00:10:37,210 --> 00:10:40,700
هذا هو سر، تحركنا نحن"
"...المُنظفين بسرعة

143
00:10:44,060 --> 00:10:46,180
"...ونضربُ بقوة" -
وتناموت بشكل أقل؟

144
00:10:52,510 --> 00:10:57,630
(فالبرويك آسيد)، (ستيرويس)
(ديكسترومفيتامينس)

145
00:10:59,340 --> 00:11:01,180
إنها طريقة، لبرمجة عمليات الأيض

146
00:11:01,830 --> 00:11:04,680
يزيد من ردود الأفعال لدى الشخص
ويزيل القلق

147
00:11:04,750 --> 00:11:07,810
ويُعطيك صداع نُصفي -
إن لم نتناولها فحسب -

148
00:11:08,640 --> 00:11:12,490
بإمكانك التأكد، من أن صديقنا
يتبع نفس نوعية ذلك

149
00:11:21,950 --> 00:11:23,380
لهذا علينا أن نكون حذرين

150
00:11:24,460 --> 00:11:25,540
نحن لوحدنا في المدينة

151
00:11:25,990 --> 00:11:34,040
نيكيتا)، أنتِ وأنا والحارس لوحدنا)
وهو خطير جداً

152
00:11:34,570 --> 00:11:36,040
أعتبر نفسي قد حُذّرت

153
00:11:47,840 --> 00:11:50,560
عظيم -
ثقيّ بي، لا أحد يوّد التواجد هنا، أقل منّي -

154
00:11:50,630 --> 00:11:56,390
أتريدين الرهان؟ -
(أطلعيني على مهمة (أيمرلد آيغل -

155
00:11:56,520 --> 00:12:00,510
سرقة الشركات، كان من المفروض
أن نقتحم، إلى داخل شركة الطيران

156
00:12:00,510 --> 00:12:02,870
ونسرق خطط، لطائرة خيالية

157
00:12:02,930 --> 00:12:05,960
إذن، مالخطأ الذي حصل؟ -
حراس الأمن، تواجدوا قبل الموعد -

158
00:12:06,140 --> 00:12:08,280
و من ثم بدأوا بإطلاق النار

159
00:12:08,480 --> 00:12:10,260
ولقد كنتِ قائدة الفريق؟ -
نعم -

160
00:12:10,630 --> 00:12:13,830
إذن لماذا لم تُعيدي الفريق؟ -
لقد أخبرتكِ سلفاً -

161
00:12:14,130 --> 00:12:17,110
الحراس فاجئونا
لقد جائوا مبكراً

162
00:12:17,250 --> 00:12:21,830
هل عليّ... التحدث...  ببطئ؟

163
00:12:26,970 --> 00:12:30,290
أنا فقط أحاول أن أعرف متى بالضبط
أصبح جريان الأمور خاطئاً

164
00:12:30,290 --> 00:12:31,950
تقريباً، في وقت دخولكِ
إلى هذه الغرفة؟

165
00:12:34,450 --> 00:12:36,880
من أطلق النار أولاً؟ -
لا أعلم -

166
00:12:37,830 --> 00:12:39,830
هل بدأتِ بإطلاق النار؟

167
00:12:39,900 --> 00:12:43,350
أنا لم أبدأ بإطلاق النار، إن
كان ذلك ما تلمحين إليه

168
00:12:43,350 --> 00:12:44,780
أنا لا ألمّح إلى أي شيء

169
00:12:49,120 --> 00:12:50,650
إنظري، دعينا نتجاوز ذلك
فحسب، حسنٌ؟

170
00:12:51,740 --> 00:12:55,170
أجيبي على السؤال
قولي ما تريدينه، أنا لن أتحداكِ

171
00:12:56,220 --> 00:13:00,830
تُريدنني أن أفشل في الإجابة -
ذلك لم يكن مقصدي -

172
00:13:00,830 --> 00:13:02,650
تُريدنني أن أقع ضحية
لأكاذيبكِ، ثانيةً

173
00:13:02,890 --> 00:13:05,400
ماذا؟ -
فتحات التهوية؟ -

174
00:13:06,230 --> 00:13:07,780
أمسكتُ بكٍ، وأنتِ
تتجولين فيّها

175
00:13:07,920 --> 00:13:10,390
ولقد لعبتِ عليّ -
لم يكن ذلك صعباً -

176
00:13:10,460 --> 00:13:11,650
بالطبع

177
00:13:12,580 --> 00:13:14,790
أنتِ المُتحكمة بالألعاب -
دعينا نواصل -

178
00:13:14,810 --> 00:13:18,800
أعني، لقد جعلتِ الجميع، يعتقد
(بأن حمالّة البصمة، لـ(توم

179
00:13:22,010 --> 00:13:25,750
هل بإمكاننا أن نُنهي ذلك، من فضلكِ؟ -
لديكِ رقم الجميع، أليس كذلك؟ -

180
00:13:26,080 --> 00:13:28,030
كلا، رقمكِ أنتِ فحسب

181
00:13:34,180 --> 00:13:35,170
جايدن)، أنتِ حرّة للذهاب)

182
00:13:38,250 --> 00:13:42,870
و (آليكس)، من فضلكِ
إبقي هنا

183
00:13:45,420 --> 00:13:48,880
المعلومات حول الحارس، في ملف
(محمي، في كومبيوتر (بيرسي

184
00:13:48,880 --> 00:13:50,040
ولا يمكنني الوصول لذلك، حاليّاً

185
00:13:50,420 --> 00:13:54,920
مع ذلك، لقد تفحصتُ مصروفات العمل"
"لـ(لندن)، وهنالك شحنة حاليّة

186
00:13:54,920 --> 00:13:58,930
غير مُسجلة لعملية، أو لعميل معين
إنّها حاوية للنقل البحري

187
00:13:59,110 --> 00:14:03,050
بروتكول الحراس، ينص أن يكون هنالك
مكان خارجي، لإنشاء مساحة للتخزين

188
00:14:03,390 --> 00:14:07,470
حاويات التخزين، هي الخيار الأفتراضي -
"الحاوية "أي-541 -

189
00:14:07,970 --> 00:14:09,760
ومن المؤكد تواجدها في
(ميناء (لندن

190
00:14:09,780 --> 00:14:11,740
ليس عديم القيمة، كما أعتقدت

191
00:14:14,120 --> 00:14:16,780
لا أحب ذلك الرجل، حقّاً -
"لا يعني ما قاله" -

192
00:14:17,600 --> 00:14:22,700
مالذي تعرفه عن "الحميّة"؟ -
الحميّة"؟ من أين سمعتِ هذا المصطلح؟" -

193
00:14:23,250 --> 00:14:27,500
"(إنّها بضعة من الأدوية، يتناولها (أوين" -
أعرف ما هي -

194
00:14:28,040 --> 00:14:32,440
هل هو حالياً تحت تأثيرها؟ -
نعم، إنه يتناول القليل منها -

195
00:14:32,440 --> 00:14:34,100
هل تعتقد أنّ بإمكانك جلب
المزيد من "الشعبة"؟

196
00:14:34,190 --> 00:14:36,150
"كلا، لقد تم إيقافها منذ سنوات عديدة"

197
00:14:36,230 --> 00:14:38,920
لابد وأن (بيرسي) خبأ بعضاً
منها من أجل الحراس

198
00:14:38,990 --> 00:14:41,800
نيكيتا)، اسمعيني)
(اهربي، ابتعدي عن (أوين

199
00:14:42,070 --> 00:14:46,110
مايكل)، مالذي تتحدث عنه؟) -
"إن كان (أوين) يُقلل من مقدر ما يأخذه" -

200
00:14:46,150 --> 00:14:48,880
فلعيكِ أن تتركيه
أو الأفضل، اقتليه

201
00:14:48,880 --> 00:14:51,900
ماذا؟ -
"...اسمعي، عندما قطعنا" -

202
00:14:51,900 --> 00:14:57,180
الحميّة"، اكتشفنا أن المُنظفين الذين كانوا"
يتناولنها، أظهروا عدم إنتظامية في سلوكهم العنيف

203
00:14:59,900 --> 00:15:02,900
عدم إنتظامية، كيف؟ -
"لقد كان الأمر يختلف، من مريض لآخر" -

204
00:15:02,950 --> 00:15:06,060
أفضل ما أستطعنا اكتشافه، أن ذلك"
"أعطاهم هوس معين

205
00:15:06,500 --> 00:15:11,560
تحويل إتجاهات نفسياتهم
إلى شيء، أكثر عنفاً

206
00:15:13,900 --> 00:15:18,030
سأعتنّي به، حسنٌ
إن كان هنالك مشكلة، سأتصل بك

207
00:15:18,150 --> 00:15:21,890
(نيكيتا) -
"مايكل)، (أوين) ليس عدوك بعد الأن، اتفقنا؟)" -

208
00:15:24,650 --> 00:15:26,730
سنتصل بك من الميناء -
"انتظري" -

209
00:15:37,000 --> 00:15:39,480
...(إذن منذ متى، أنتِ و(مايكل -
ليس منذ فترة طويلة -

210
00:15:40,880 --> 00:15:44,050
لست متأكداً من كيفية فعلكِ لذلك
تكسبين أعدائكِ إلى صفّكِ

211
00:15:45,290 --> 00:15:50,600
مايكل)، لم يكن يوماً العدو الحقيقي) -
(إذن، عندما ضربنا بقاذفة الصواريخ، في (تشيلي -

212
00:15:50,600 --> 00:15:51,960
...ذلك كان -
لقد كان يصوب نحوك -

213
00:15:53,820 --> 00:15:56,590
من النوعية الغيورة، صحيح؟ -
إنه يبالغ في الحماية -

214
00:15:56,660 --> 00:15:57,630
إنّه نوع من الضعف

215
00:16:00,240 --> 00:16:02,200
يضعها في المكان المناسب لها
هل بإمكاننا الاستمرار؟

216
00:16:02,460 --> 00:16:03,470
نعم

217
00:16:07,170 --> 00:16:09,720
"ها هو، "أي-541

218
00:16:32,340 --> 00:16:36,020
ما كُل هذه الأشياء؟ -
إنّها مُعدات المُنظف -

219
00:16:37,000 --> 00:16:38,090
(حمض الهيدروفلوريك)

220
00:16:38,530 --> 00:16:39,920
"منشار الحديد الكربوني لتقطيع العظام"

221
00:16:40,690 --> 00:16:42,050
"معدات العمليات الجراحية"

222
00:16:46,590 --> 00:16:47,700
"ذلك "أنبوب سحب الدم

223
00:16:48,430 --> 00:16:50,510
الجسم يَفتح طياته بشكل أكبر
إن سحبتِ الدم أولاً

224
00:16:52,410 --> 00:16:53,740
أتدرين، ماهي مُهمة المُنظف؟

225
00:16:54,870 --> 00:16:57,220
،لأنه لا يقوم بتحليل الجثث
في الحامض، فحسب

226
00:17:00,920 --> 00:17:03,830
نحن نتدبر الأمور، لكي حتى لا
يعرف الناس، بأن الضحية تمّ قتلها

227
00:17:04,790 --> 00:17:11,040
لا أحد، نجعلها كعملية انتحارية
أو كحادث

228
00:17:11,280 --> 00:17:12,510
أوين)، أرجوك توقف)

229
00:17:16,470 --> 00:17:21,660
(كما فعلت مع (دانيل
جعلتها تبدو كحادثة قارب

230
00:17:23,080 --> 00:17:24,200
....الأناس الذين قتلتهم

231
00:17:26,600 --> 00:17:28,280
أحبائهم لن يعرفوا يوماً الحقيقة

232
00:17:29,690 --> 00:17:31,590
"لهذا علينا أن نوقف، "الشعبة

233
00:17:31,690 --> 00:17:34,590
ولفعل ذلك، علينا أن نجد الحارس
وكذلك صندوقه الأسود

234
00:17:36,490 --> 00:17:45,220
أنتِ محقة، الصندوق الأسود يحتوي على
الأدلة، حول كيفية موت أولئك الناس حقّاً

235
00:17:46,500 --> 00:17:49,840
ستُطلقين المعلومات، والحقيقة
تظهر للجميع

236
00:17:50,330 --> 00:17:52,820
وعائلاتهم تجد بعض الراحة

237
00:17:52,820 --> 00:17:55,270
ربما كلامك صحيحاً، ولكنّك ستُصبح
مُطارداً، وكذلك الكثير من الناس

238
00:17:56,140 --> 00:17:59,490
في (تشيلي)، كل تلك الفوضى حدثت
بسبب، فضح سر وحيد

239
00:18:00,690 --> 00:18:03,030
تخيل لو أن كل الأسرار
فُضحت في نفس الوقت

240
00:18:03,710 --> 00:18:06,420
لهذا (بيرسي) يحتفظ بها
إنها كبوليصة تأمينية له

241
00:18:06,740 --> 00:18:09,860
لهذا، لا يجب علينا فضح
محتويات الصندوق الأسود

242
00:18:10,070 --> 00:18:12,620
بل نُدمرهم -
لكي يفوز (بيرسي) ثانيةً؟ -

243
00:18:36,601 --> 00:18:38,621
عميلة ضالّة، خطيرةٌ جداً"
"القضاء عليها، بأقصى قوة

244
00:18:44,280 --> 00:18:45,370
علينا أن نخرج من هنا

245
00:18:46,802 --> 00:18:47,971
"إرسال الرمز المشفر"

246
00:18:55,840 --> 00:18:57,370
أعتقد أن الحارس، يعرف بأننا هنا

247
00:18:58,740 --> 00:18:59,540
هل أنتَ مصاب؟

248
00:19:00,740 --> 00:19:02,690
...كلا، إنه فقط -
إنها "الحميّة" أليس كذلك؟ -

249
00:19:03,020 --> 00:19:04,430
أجل -
علينا أن نجلب لك المساعدة -

250
00:19:10,710 --> 00:19:12,010
(أوين أليوت)، في (لندن(

251
00:19:13,230 --> 00:19:14,710
لقد وصلتنا هذه، من كاميرا
مراقبة للسير

252
00:19:15,270 --> 00:19:16,850
...لقد كنتُ أتعقب خطواته

253
00:19:16,940 --> 00:19:19,950
وأود الذهاب إلى هناك -
أوافق على ذلك -

254
00:19:21,180 --> 00:19:24,890
نيكيتا)، هناك أيضاً)
لقد وردني إتصال من أحد الموظفين

255
00:19:24,890 --> 00:19:26,230
يقول بأن كلاهما، هناك على الأرض

256
00:19:26,770 --> 00:19:30,290
أيّ موظف؟ -
حارس -

257
00:19:32,600 --> 00:19:35,600
سآخذ معي، فريق للهجوم
وسأنال منه

258
00:19:36,990 --> 00:19:41,700
وهي أيضاً؟ -
بالطبع -

259
00:19:50,280 --> 00:19:52,840
(لقد أخبرتكِ، أنتِ و(جايدن
ستساعداني للوصول إلى الحقيقة

260
00:19:53,330 --> 00:19:57,120
إنها تثير المشاكل، لا غير
وستقول أي شيء، لتُشعرني بالحزن

261
00:19:57,260 --> 00:20:02,050
ولكن اتهاماتها، كانت محددة بشكل غريب -
ليس لديها أي دليل -

262
00:20:02,311 --> 00:20:03,860
لا يعني ذلك، بأن كلامها غير صحيح

263
00:20:08,381 --> 00:20:13,527
(أتدرين، يا (آماندا
لقد تعبتُ من ألعابكِ الذهنية

264
00:20:14,237 --> 00:20:18,141
الأمر لا يتعلق بيّ
بل يتعلق بخيبة أملكِ

265
00:20:18,142 --> 00:20:21,469
بعدم استطاعتكِ على حلّي
"كـ"مكعب الروبيك

266
00:20:24,792 --> 00:20:26,352
أتدرين؟ أنتِ مُحقة

267
00:20:27,464 --> 00:20:29,929
لقد أصبحتُ شديدة التعلق بذلك

268
00:20:30,240 --> 00:20:34,459
لذا دعينا، نُخرج تحيُزي
خارج المعادلة

269
00:20:38,963 --> 00:20:43,825
بيركوف)، هلاّ جلبتَ جهاز الرنين)
المغناطيسي لمكتبي، من فضلك

270
00:20:44,169 --> 00:20:46,627
أريد أن أتأك، من أن أحده
لا يكذب علي

271
00:20:57,559 --> 00:21:00,675
هذا آخر ما فيها -
سنجلبُ لك المزيد -

272
00:21:01,373 --> 00:21:03,563
،ومن ثم سنجدُ طريقة
لتخليصك منّها

273
00:21:15,585 --> 00:21:20,035
أوين)، مالذي فعلته؟) -
أخبرتكِ، لكي لا أنسى -

274
00:21:22,309 --> 00:21:26,351
انظر، أعلم ما تمر به
أشعر بذلك، أيضاً

275
00:21:26,580 --> 00:21:29,430
كل يوم، ذلك ما يجعلنا نريد
القيام بالشيء الصحيح

276
00:21:29,431 --> 00:21:31,970
ولكن لا تستطيع مواصلة
معاقبتك لنفسك

277
00:21:32,432 --> 00:21:33,707
على ذلك أن ينتهي

278
00:21:35,858 --> 00:21:39,140
الوقت ينفذ منّا
الحارس، يعلم بأننا هنا

279
00:21:40,895 --> 00:21:44,664
ذلك يعني أنه، أتصل بـ(بيرسي)، وذلك
يعني بأن فريق هجوم "الشعبة" في طريقه

280
00:21:46,245 --> 00:21:48,052
لو كنتَ في موقفه
ماذا كنتَ ستفعل؟

281
00:21:48,210 --> 00:21:51,278
أول شيء أفعله، أؤمن
الصندوق الأسود

282
00:21:51,529 --> 00:21:53,344
إذن سيذهب إلى البنك
علينا أن نصل إلى هنا أولاً

283
00:21:53,345 --> 00:21:57,238
كلا، لقد راجعت جميع البنوك
جميعها، تقريباً متشابهة

284
00:21:58,371 --> 00:22:00,873
في (مونتريال)، كيف أخترت بنككَ؟

285
00:22:01,998 --> 00:22:06,955
لا أتذكر -
أوين)، أريدك أن تركز، لمَ ذلك البنك؟) -

286
00:22:09,288 --> 00:22:16,863
أغمض عينيك، أنتَ تدخل إلى البنك
في (مونتريال)، لأول مرة

287
00:22:17,272 --> 00:22:18,345
مالذي تراه؟

288
00:22:21,130 --> 00:22:27,727
أرى 3 حراس، 5 كاميرات من
(نوعية (تايم لوك فولت

289
00:22:29,720 --> 00:22:31,730
أخبرني عن غرفة
الخزنات الآمنة

290
00:22:33,544 --> 00:22:36,663
هنالك خزانات في الجهتان
من الأرض، حتى السقف

291
00:22:38,260 --> 00:22:39,664
كان هنالك بابٌ خلفي

292
00:22:41,001 --> 00:22:42,631
يطل على زقاق

293
00:22:42,740 --> 00:22:45,397
إنه أفضل من موقف السيارات
لأنه يوفر غطاء أفضل

294
00:22:48,195 --> 00:22:49,229
الزقاق

295
00:22:51,705 --> 00:22:54,909
(بنك (رويال بيركام
(في (كرونديل

296
00:23:07,398 --> 00:23:08,432
ابقى هنا

297
00:23:08,432 --> 00:23:10,498
أنا متأكدة، من أن بإمكاني
الوصول لغرفة الخزنات الآمنة

298
00:23:10,499 --> 00:23:13,397
وأرى إن كنا نستطيع نصب
جهاز للمراقبة عن بعد

299
00:23:14,243 --> 00:23:16,192
ابقى هنا

300
00:23:40,029 --> 00:23:41,056
(أوين)

301
00:24:56,428 --> 00:24:57,414
ابقى على الأرض

302
00:25:33,211 --> 00:25:38,286
أوين)، ضع الصندوق على الأرض) -
لماذا؟ -

303
00:25:38,287 --> 00:25:39,944
سأطلق عليه النار
وسنذهب من هنا

304
00:25:41,891 --> 00:25:45,240
هيا -
إذا دمرتِ الصندوق، فستموت الحقيقة معه -

305
00:25:47,102 --> 00:25:51,708
علينا أن نفضح الحقيقة -
كلا، لقد تحدثنا حول هذا، أتذكر؟ -

306
00:25:51,875 --> 00:25:53,745
لقد قلتِ، أن الوقت قد
حان، لينتهي كل شيء

307
00:25:53,746 --> 00:25:55,967
أوين)، سلمّني إياه)

308
00:26:38,717 --> 00:26:40,490
هل اقتحمتِ مكتب (بيرسي)؟

309
00:26:40,491 --> 00:26:43,311
كلا -
هل كانت حمالة البصمة، لكِ؟ -

310
00:26:43,312 --> 00:26:44,239
كلا

311
00:26:44,350 --> 00:26:47,105
هل كنتِ على علم بفتحات التهوية؟ -
كلا -

312
00:26:48,409 --> 00:26:55,097
...كذب، كذب، و
كذب

313
00:26:55,620 --> 00:26:57,065
أترين، على عكس
جهاز كشف الكذب

314
00:26:57,066 --> 00:27:01,241
لا تستطيعين مخادعة جهاز الرنين
المغناطيسي، بتهدأ جهازك العصبي

315
00:27:04,693 --> 00:27:11,010
آليكس)، قبل أسبوعان كانت توصياتِ)
لـ(بيرسي) تنص بإلغائكِ

316
00:27:12,205 --> 00:27:17,145
ذلك حقيقي، لم يظن أنني أملك
أدلةً كافية، تدعم إستنتاجاتي

317
00:27:17,790 --> 00:27:20,161
ولكن الادلة تتوضح، شيئاً فشيئاً
ألا تظنين ذلك؟

318
00:27:25,386 --> 00:27:30,795
حسنٌ، لقد كذبت
ولكن ذلك لحماية شخص ما

319
00:27:30,796 --> 00:27:34,906
من؟ -
(توم) -

320
00:27:37,818 --> 00:27:39,654
توم)، كان واقع في حبي)

321
00:27:39,947 --> 00:27:42,926
وقد قام بعمل خطط لنا، خطط
لا أستطيع التورط فيها

322
00:27:42,927 --> 00:27:49,161
هل خضتِ أنتِ و (توم) علاقة؟ -
...كلا، أراد ذلك، لكنني -

323
00:27:50,660 --> 00:27:54,013
لكنني لم أكن أحبه
وذلك آذآه

324
00:27:54,014 --> 00:27:55,772
ولم أود أؤذيه، أكثر من ذلك

325
00:27:58,156 --> 00:28:02,326
الأمر متهادٍ قليلاً
ولكن العواطف قوية، إنّها تقول الحقيقة

326
00:28:05,457 --> 00:28:09,620
هل اقتحمتِ مكتب (بيرسي)؟ -
أجل، ولكنني لم أكن وحيدةً -

327
00:28:10,063 --> 00:28:12,957
إذن (توم) كان متورطاً -
كان على علم بذلك -

328
00:28:15,219 --> 00:28:17,720
هل أعطيتِ حمالة البصمة، لـ(توم)؟ -
كلا -

329
00:28:19,449 --> 00:28:23,437
لا أعرف كيف حصل عليها -
هل دخلتِ فتحات التهوية، يوماً؟ -

330
00:28:23,463 --> 00:28:27,080
أجل، في الليلة التي هربت
"نيكيتا)، فيها من "الشعبة)

331
00:28:27,138 --> 00:28:30,122
عرفتُ بأن جاسوسها، أستخدمها
لوضع المتفجرات فيّها

332
00:28:31,054 --> 00:28:33,446
كهذا، قابلت (توم) في
الرواق الخارجي

333
00:28:36,198 --> 00:28:38,302
ولهذا توجبَ عليّ قتله

334
00:28:45,083 --> 00:28:47,781
،لقد تجاوزتهُ بإمتياز
كلامها كله حقيقي

335
00:28:53,136 --> 00:29:00,176
(أنا مُخيبة الآمل جداً من (مايكل -
ماذا؟ لماذا؟ -

336
00:29:00,450 --> 00:29:04,765
(مايكل)، كان رئيس (توم)
أوصى بترقيته كعميل

337
00:29:04,766 --> 00:29:10,598
(أشرف على تخرجه، لو كان ما تقولينه حول (توم
حقيقي، فأنا متأكدة بأن (مايكل) على علم به

338
00:29:11,769 --> 00:29:14,632
عليّ فقط أن أعرف، لماذا لم
يقل (مايكل) ذلك، عاجلاً

339
00:29:19,355 --> 00:29:20,290
(أوين)

340
00:29:20,420 --> 00:29:22,741
(نيكيتا) -
(مايكل) -

341
00:29:23,449 --> 00:29:26,764
مالذي تفعله هنا؟ -
أتأكدُ من أنّكِ بخير -

342
00:29:31,370 --> 00:29:34,729
لقد آذآكِ، أليس كذلك؟ -
إنه ليس على طبيعته -

343
00:29:36,413 --> 00:29:37,843
ذلك ما كنتُ أحاول
إخباركِ به

344
00:29:37,844 --> 00:29:40,791
كيف نساعده؟ -
نيكيتا)، أنتِ لا تسمعين ما أقوله) -

345
00:29:40,792 --> 00:29:44,515
لا توجد طريقة لمساعدته -
لا أصدق ذلك -

346
00:29:44,516 --> 00:29:47,455
كلما زادت فترة إبتعاده
عن الأدوية، كلما زادت أوهامه

347
00:29:47,456 --> 00:29:48,749
أنظري حولكِ

348
00:29:51,219 --> 00:29:55,380
يُريد أن يُصبح بحال أفضل -
لا يمكنكِ إخراجه من حالته بالكلام -

349
00:29:55,743 --> 00:29:59,711
نظامه العصبي، مُدمر -
"إذن نحصل له على "الحمية -

350
00:29:59,712 --> 00:30:03,010
ومن ثم نقوم بحفظ توازنه، وثم نجد
طريقة لإخراجه، صحيحاً معافى

351
00:30:03,011 --> 00:30:04,841
حسنٌ، ذلك مستحيل -
مستحيل؟ -

352
00:30:06,372 --> 00:30:08,722
"كإستحالة تدمير "الشعبة
بدون مساعدة؟

353
00:30:09,750 --> 00:30:12,234
كإستحالة أن نكون أنا وأنتَ
يوماً ما، على علاقة؟

354
00:30:13,826 --> 00:30:16,563
مايكل)، إنه واحد منّا)

355
00:30:18,010 --> 00:30:21,162
لو كنتُ أنا في مكانه
في الخارج، أعاني مشاكل

356
00:30:22,146 --> 00:30:32,154
هل كنتَ، ستستسلم؟ -
إن كنتِ توديّن حقّاً مساعدته، فأخبريني بالتالي -

357
00:30:35,016 --> 00:30:36,670
أين هو حالياً؟

358
00:30:40,271 --> 00:30:42,530
"ويست مينستر) للشاي والقهوة)"
"(بني في 1906، خيرّة مقاهي (كامدن"

359
00:30:44,397 --> 00:30:45,672
"خدمة الأنترنت المجانية"

360
00:30:49,530 --> 00:30:51,173
"أنا فقط، لا أعتقد أنه يستطيع فعلها"

361
00:30:51,227 --> 00:30:53,990
لمَ لا؟ -
...بيرسي)، أخبرني بأن لكل صندوق) -

362
00:30:53,991 --> 00:30:55,827
مُستعشر بايوميتري

363
00:30:56,821 --> 00:30:59,830
مُشفر، بواسطة توقيع بالدم"
"لأفراد الحراس

364
00:31:02,804 --> 00:31:04,036
"لم يتم التطابق"

365
00:31:05,196 --> 00:31:08,530
إن كان يود بث المعلومات فعليه
بالحصول، على عيّنة من دم الحارس

366
00:31:08,531 --> 00:31:10,626
حسنٌ، الحارس في الخارج
(يود قتل (أوين

367
00:31:10,627 --> 00:31:12,326
لا يجب علينا جعلهم
يتقابلون

368
00:31:36,519 --> 00:31:38,332
بيرسي)، يتكلم) -
"حارس (كندا) الأول" -

369
00:31:41,038 --> 00:31:42,579
لستَ كذلك، بعد الآن

370
00:31:45,294 --> 00:31:47,463
ظننتُكَ تريد معرفة، إن كان
الطرد، مُؤمن؟

371
00:31:47,907 --> 00:31:50,970
ربما عليك أن تُعيده -
"لديّ خططٌ آخرى" -

372
00:31:52,382 --> 00:31:53,868
لندن)، الشمال الغربي)

373
00:31:53,914 --> 00:31:56,146
وماذا قد تكون هذه الخطط؟

374
00:31:56,395 --> 00:32:01,385
سأفتح الصندوق، لا مزيد من الأسرار -
لماذا ستفعل ذلك؟ -

375
00:32:01,443 --> 00:32:03,515
لأن ذلك سيأتي ببعض الضوء
إلى العالم

376
00:32:03,780 --> 00:32:06,013
لأن ذلك، سيجلب بعض"
"السلام، للأبرياء

377
00:32:03,812 --> 00:32:04,741
عقّب المكالمة الواردة

378
00:32:06,582 --> 00:32:09,725
ولأن ذلك سيُؤذيك

379
00:32:11,527 --> 00:32:14,147
(وجدته، شارع كنيسة (كرستوفر
(طريقة (جيمستاون

380
00:32:19,871 --> 00:32:24,076
(أعلم جميع فرق (لندن
(بالذهاب لذلك الموقع، وقتل (أوين

381
00:32:24,077 --> 00:32:25,340
تلك هي الأهمية الأولى

382
00:32:34,378 --> 00:32:36,877
"ربما قد تأخرنا جداً، "الشعبة
وجدوه

383
00:32:36,887 --> 00:32:39,445
ماذا عن الحارس؟ -
في طريقه إلى هناك -

384
00:32:39,589 --> 00:32:42,744
أوين)، يستدرجه إلى هناك)
يُريد من الحارس، أن يأتي إليه

385
00:32:42,745 --> 00:32:45,954
كم يبعد فريقك؟ -
أقرب منّا -

386
00:32:52,471 --> 00:32:54,997
عندما نصل إلى هناك، هل ستتمكن
من أمر فريقك، بالتراجع؟

387
00:32:55,330 --> 00:32:58,343
غالباً، ولكن لا يمكنني التحكم بالحارس
(إنه يخضع لآوامر (بيرسي

388
00:32:58,344 --> 00:33:04,827
سأعتني به، حينّها -
(نيكيتا)، إن اضطررتُ لذلك، فسأقتل (أوين) -

389
00:33:05,432 --> 00:33:06,728
لن نصل إلى ذلك الحد

390
00:33:09,632 --> 00:33:12,623
نعم -
(لدينا حالة يا (مايكل -

391
00:33:12,838 --> 00:33:13,880
(آماندا)

392
00:33:15,580 --> 00:33:17,861
أنا مشغول تقريباً، حالياً -
"أتفهم ذلك" -

393
00:33:17,862 --> 00:33:22,919
ولكن (آليكس) قامت بإتهام ضدك-
"آليكس)؟)" -

394
00:33:24,264 --> 00:33:29,481
،قالت أن (توم) كان يكن مشاعر نحوها
مشاعر جعلته يتصرف على نحو متقلب

395
00:33:29,854 --> 00:33:32,813
(إلا لو كانت تأكيدات (آليكس
مخطأة

396
00:33:34,312 --> 00:33:36,444
ساعدها، أرجوك

397
00:33:36,957 --> 00:33:40,846
نعم، نعم، أنا آسف
كان عليّ أن أتكلم حول ذلك

398
00:33:41,770 --> 00:33:43,297
"ظننتُ أنني قد أستطيعُ مساعدته"

399
00:33:43,349 --> 00:33:46,856
إذن، أنت تعلم بوضعه لها
في وضع المتواطئة؟

400
00:33:46,999 --> 00:33:48,058
"نعم، أعلم ذلك"

401
00:33:48,523 --> 00:33:51,416
لكنّه، كان عميل واعداً
وقد قمت بالخيار الخطئ

402
00:33:51,759 --> 00:33:56,611
أنت من بين الجميع، كان يجب أن تعرف
(خطورة وقوع عميل في حب مجندة، (مايكل

403
00:33:57,394 --> 00:33:58,798
أجل، سأبقي ذلك في بالي

404
00:34:06,861 --> 00:34:08,986
بإمكانكِ الذهاب
مايكل)، أكّد قصتك)

405
00:34:13,570 --> 00:34:16,969
(ولكن يا (آليكس
مازلتِ قد كذبتِ علينا

406
00:34:17,140 --> 00:34:18,796
أعلم ذلك، لقد كنتُ
(أحمي (توم

407
00:34:19,271 --> 00:34:22,187
في المستقبل، اعملي على
حماية نفسكِ

408
00:34:23,526 --> 00:34:29,777
أمازلتِ توصين بإلغائي؟ -
كلا -

409
00:34:35,973 --> 00:34:37,024
كذب

410
00:35:55,646 --> 00:35:57,659
أعطيني الصندوق -
أعطيني عيّنة دمّك -

411
00:35:57,830 --> 00:36:00,762
ستموت بدون سبب -
لا يوجد سبب، ستفهمه -

412
00:36:45,079 --> 00:36:46,863
"تم تأكيد الهوية"

413
00:36:59,096 --> 00:37:04,717
"أوين)، سنحصلُ لك على "الحميّة) -
لستُ بحاجة لها، ليس بعد الآن -

414
00:37:05,295 --> 00:37:11,394
إن فعلت ذلك، فسيتأذى بعض الناس -
هنالك دائماً ألم، قبل التعافي - -

415
00:37:13,488 --> 00:37:16,512
هكذا نتعافى -
ابتعدي، عن مرمى إطلاق النار -

416
00:37:17,303 --> 00:37:20,523
أوين)، أرجوك) -
(هكذا، سنتذكر (أيملي -

417
00:37:20,524 --> 00:37:25,899
نيكيتا)، تحركي) -
و (دانييل)، وجميع الآخرين -

418
00:37:26,559 --> 00:37:27,840
نيكيتا)، تحركي)

419
00:37:29,840 --> 00:37:30,841
"الحالة: متصل"
"قوة الإشارة: قوية"

420
00:37:38,472 --> 00:37:40,494
!لا
!لا

421
00:37:42,282 --> 00:37:43,458
مايكل)، لا تفعل لك)

422
00:38:04,086 --> 00:38:05,068
!لا

423
00:38:12,904 --> 00:38:17,206
شكراً، لعدم إطلاقك النار -
مازلتُ لا أحب هذا الفتى -

424
00:38:19,237 --> 00:38:24,427
"ولا يوجد أثرٌ لهم؟" -
كلا، الصندوق تمّ تدميره -

425
00:38:24,428 --> 00:38:26,486
والحارس، وفريق الهجوم موتى

426
00:38:26,487 --> 00:38:29,320
أنت تعلم، بأن هذا هو ثاني
صندوق تنال منه

427
00:38:29,807 --> 00:38:32,313
ربما عليك إعادة التفكير"
"بنظام الصناديق السوداء

428
00:38:34,731 --> 00:38:35,738
"ربما"

429
00:38:55,741 --> 00:38:58,087
هل لاحظت، بأنني ينتهي بيّ المطاف
كممرضة لك، كثيراً

430
00:38:58,496 --> 00:39:00,671
أنت فاقدٌ للوعي، خلال نصف
الوقت، الذي نتواجد فيه معاً

431
00:39:03,209 --> 00:39:05,626
على مهلكَ، على مهلك

432
00:39:06,424 --> 00:39:09,415
لقد كنتُ أطحن أدويتك، وأعطيك
إياها عبر الوريد

433
00:39:09,416 --> 00:39:12,924
لذا الجرعات، ربما كانت
قليلةُ قليلاً

434
00:39:17,255 --> 00:39:23,215
أدويتي؟ -
أجل، (مايكل) أستخلصها من بيت الحارس الآمن -

435
00:39:23,383 --> 00:39:25,094
مأونة نصف عام، تقريباً

436
00:39:26,757 --> 00:39:27,769
شكراً

437
00:39:30,712 --> 00:39:32,096
علينا أن نخرج من هنا

438
00:39:32,212 --> 00:39:35,569
مايكل)، يُغطي علينا)
ولكن هذا المكان، ربما لم يعد آمناً لنا

439
00:39:38,486 --> 00:39:39,934
يبدو وأنني، مُدانٌ
له بخدمة

440
00:39:41,058 --> 00:39:42,676
يمكنك أن تشكره، عندما
نصل إلى البيت

441
00:39:44,844 --> 00:39:46,507
سيتوجب عليكِ، شكره
بالنيابة عنّي

442
00:39:48,246 --> 00:39:49,497
فأنا لن أذهب معكِ

443
00:39:50,746 --> 00:39:53,849
مالذي تتحدث عنّه؟ -
أعتقدُ أنني، بحاجة لإيجاد بعض الأجوبة -

444
00:39:54,277 --> 00:39:57,025
أوين)، ذلك ليس شيئاً)
عليك أن تخوضه، لوحدك

445
00:39:57,075 --> 00:39:58,034
بلى

446
00:39:59,743 --> 00:40:00,866
بلى، إنه كذلك

447
00:40:01,567 --> 00:40:04,078
،لكن هنالك بعض الأمور
عليّ أن أفعلها بنفسي

448
00:40:06,609 --> 00:40:08,741
إيجاد طريقة للتخلص
من هذه "الحمية"، إحداها

449
00:40:10,940 --> 00:40:14,140
وإكتشاف، إن كنتُ مستعدٌ لإصلاح
الأشياء التي قمتُ بها

450
00:40:16,682 --> 00:40:17,434
...حتى ذلك الوقت

451
00:40:17,435 --> 00:40:21,548
لن أكون مساعداً لكِ
أو لأي أحداً آخر

452
00:40:24,061 --> 00:40:25,447
تعرف أين سأتواجد

453
00:40:26,738 --> 00:40:28,496
...(نيكيتا)

454
00:40:34,977 --> 00:40:39,259
لم أعتذر يوماً، على
(ما فعلته بـ(دانييل

455
00:40:46,392 --> 00:40:47,519
أنا آسف

456
00:40:53,374 --> 00:40:54,555
أنا آسف

457
00:41:08,864 --> 00:41:10,417
إعتنِ بنفسك، حسنٌ؟

458
00:41:25,285 --> 00:41:27,630
"مرحباً" -
مرحباً، أينتِ أنتِ؟ -

459
00:41:27,828 --> 00:41:31,688
أنا في (لندن)، لكنني عائدةٌ إلى الديار -
"علينا أن نتحدث" -

460
00:41:31,749 --> 00:41:35,777
آماندا)، أوصت بإلغائي)
ولحسن الحظ، (بيرسي) لم يكن مقتنعاً

461
00:41:35,865 --> 00:41:39,184
علينا أن نُسرع الجدول الزمني لعملية إخراجكِ -
"جيد" -

462
00:41:39,185 --> 00:41:41,844
لقد فعلتها، بصعوبة اليوم
آماندا)، حاصرتني بقوة)

463
00:41:43,492 --> 00:41:46,689
هاكِ الأمر الغريب
مايكل)، أنقذني)

464
00:41:47,823 --> 00:41:49,461
هل تعتقدين بأنه يُخطط
لشيء ما؟

465
00:41:52,178 --> 00:41:55,552
آليكس)، علينا أن نتحدث)
(حول (مايكل

466
00:41:56,910 --> 00:42:01,610
The Observer :ترجمة
Blackeagle :ضبط

