1
00:00:02,453 --> 00:00:04,767
سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:04,802 --> 00:00:05,956
إلى أين ذهب (رامبل ستيلسكن)؟

3
00:00:05,991 --> 00:00:08,515
أحقّاً تظنّ بإمكانك
طعنه في قلبه بسيفك؟

4
00:00:08,550 --> 00:00:10,748
،أفضّل طعنه بخطّافي
.لكنّي لا أستطيع إيجاده الآن

5
00:00:10,783 --> 00:00:13,966
بغياب القاتم
.نستطيع البحث عن خنجره

6
00:00:14,001 --> 00:00:15,321
.ها هو ابنك

7
00:00:17,586 --> 00:00:19,389
نيل)؟) -
إيمّا)؟) -

8
00:00:19,424 --> 00:00:21,283
! اخرج مِنْ شقّتي -
...(نيل) -

9
00:00:21,318 --> 00:00:24,037
.إيمّا)، لا تتدخّلي) -
تعرفان بعضكما. كيف؟ -

10
00:00:24,072 --> 00:00:26,726
أمّي، ما الذي يجري؟ -
أهذا ولدي؟ -

11
00:00:26,761 --> 00:00:29,202
.فتىً صغير سيرشدك إليه

12
00:00:29,227 --> 00:00:33,158
.سيكون الفتى إلغاءً لك -
.عليّ أنْ أقتله إذاً -

13
00:00:37,206 --> 00:00:41,816
فلنتأكّد أنْ تجلس في أبعد مكان
.عن الدوق، إكراماً للدوقة

14
00:00:41,851 --> 00:00:43,222
.أمركِ سيّدتي

15
00:00:45,643 --> 00:00:47,145
أعجبكِ؟

16
00:00:47,180 --> 00:00:51,321
(عزيزتي (سنو
.مظهركِ أخّاذ

17
00:00:51,356 --> 00:00:56,363
ستكونين محطّ حديث الحفلة
.و ليس لأنّه عيد ميلادكِ فقط

18
00:01:00,911 --> 00:01:05,681
تعالي. لا أكاد أصدّق
.كم تكبرين بسرعة

19
00:01:06,242 --> 00:01:09,604
و هذا يذكّرني
.لديّ هديّة لكِ

20
00:01:09,639 --> 00:01:13,743
،كانت لوالدتي فيما مضى
...و لوالدتها مِنْ قبل

21
00:01:15,028 --> 00:01:17,412
.و قريباً ستكون لكِ

22
00:01:29,382 --> 00:01:30,664
.(جوهانا)

23
00:01:30,972 --> 00:01:33,937
.صاحبةَ الجلالة، أرجو أنْ تسامحيني
...أردتُ فقط أنْ أرى

24
00:01:33,972 --> 00:01:35,662
كيف تجرؤين؟

25
00:01:36,488 --> 00:01:39,604
.إنّه ملكي
.لا ملكٌ لخادمة

26
00:01:39,639 --> 00:01:41,294
.كانت غلطتي

27
00:01:41,329 --> 00:01:42,849
.الخدم لا يضعون التيجان -
.كفى -

28
00:01:42,884 --> 00:01:46,440
.آسفة يا صاحبة الجلالة -
.(لا، كنتُ أخاطب (سنو -

29
00:01:48,835 --> 00:01:52,328
أنا؟ -
.(حسبتُ أنّي أحسنتُ تربيتكِ (سنو -

30
00:01:52,427 --> 00:01:55,585
لا يهمّ إنْ كان المرء مِن الخدم
.أو العائلة المالكة

31
00:01:55,620 --> 00:01:58,801
كلّ مَنْ في المملكة
.يستحقّ محبّتنا و احترامنا

32
00:01:58,836 --> 00:02:01,653
.لكنّها أخذَتْ تاجي -
.لقد اعتذرَتْ -

33
00:02:01,879 --> 00:02:04,444
.و لمْ يصبح لكِ بعد -
.لا بأس يا صاحبة الجلالة -

34
00:02:04,479 --> 00:02:07,843
.(أنتِ لطيفة (جوهانا
.لكنْ على (سنو) أنْ تتعلّم

35
00:02:07,878 --> 00:02:14,101
.عزيزتي، كلّنا متساوون -
.ظننتُ أنّنا أفراد العائلة المالكة -

36
00:02:14,136 --> 00:02:18,429
صحيح. لكنْ هذا لا يجعلنا
.أفضل مِنْ أيّ أحدٍ آخر

37
00:02:18,464 --> 00:02:22,517
،الحفلة هذه مثلاً
أتستطيعين إخباري ما غرضها؟

38
00:02:22,552 --> 00:02:25,531
.تكريماً لي في عيد ميلادي

39
00:02:25,600 --> 00:02:29,306
.لا، بل لتكرّميهم أنتِ

40
00:02:29,341 --> 00:02:34,231
بإظهار أنّك ستكونين قائدةً لطيفة
.و كريمة عندما يحين الوقت

41
00:02:34,266 --> 00:02:35,387
.مِنْ فضلك

42
00:02:38,211 --> 00:02:41,509
عندما تُتوّجين بهذا
...في عيد ميلادك

43
00:02:41,544 --> 00:02:47,555
ستصبحين رمزاً تحملين الخير
.دائماً في قلبك، و تحكمين بالعدل

44
00:02:47,723 --> 00:02:49,468
فهمتِ الآن؟

45
00:02:50,521 --> 00:02:52,118
.فهمتُ يا أمّي

46
00:03:00,237 --> 00:03:02,082
.إنّه جميل

47
00:03:02,686 --> 00:03:05,160
.و أثقل ممّا يبدو

48
00:03:06,558 --> 00:03:08,374
! صاحبةَ الجلالة -
! أمّي -

49
00:03:08,409 --> 00:03:11,206
.أنا بخير -
.لا، لستِ بخير -

50
00:03:11,241 --> 00:03:13,789
.تعالي. هنا
.سآتي بطبيب

51
00:03:13,824 --> 00:03:17,052
أمّي؟ -
.أنا على ما يرام يا عزيزتي -

52
00:03:29,053 --> 00:03:30,398
ماذا تفعل؟

53
00:03:30,433 --> 00:03:32,174
.أعدّ الإفطار -
لماذا؟ -

54
00:03:33,542 --> 00:03:36,525
.أنا جائع -
.تحسبني لا أعرف ما الذي تفعله -

55
00:03:37,001 --> 00:03:40,505
.تحدّثنا في الأمر و اتّفقنا -
.أعرف، أعرف -

56
00:03:40,540 --> 00:03:44,657
أُبطلت اللعنة و فكّرتُ أنّكِ
.قد تغيّرين رأيكِ

57
00:03:44,998 --> 00:03:46,430
.لمْ أغيّره

58
00:03:50,225 --> 00:03:51,563
ما هذه؟

59
00:03:52,216 --> 00:03:53,113
هديّة عيد ميلاد؟

60
00:03:53,148 --> 00:03:54,764
.لا، قلتُ لك -
.ليست منّي -

61
00:03:54,799 --> 00:03:57,604
.لا أحدَ غيرك يعرف -
.يبدو أنّ أحدهم يعرف -

62
00:03:57,639 --> 00:04:02,399
.و يرى أنّ عليكِ الاحتفال
.كانت متروكةً عند الباب صباحَ اليوم

63
00:04:10,635 --> 00:04:11,771
ما هي؟

64
00:04:23,033 --> 00:04:25,236
.ظننتُه ضاع عندما حلّت اللعنة

65
00:04:26,730 --> 00:04:28,209
.ظننتُ ذلك أيضاً

66
00:04:36,180 --> 00:04:38,109
‘‘ (أفكّر بكِ اليوم. (جوهانا ’’ -
.(جوهانا) -

67
00:04:38,144 --> 00:04:40,450
.‘‘لمْ أكن أعرف أنّها في ’’ستوري بروك

68
00:04:42,399 --> 00:04:44,277
.و لا أنا

69
00:04:46,794 --> 00:04:52,010
،بعد اللعنة غبتِ قليلاً
.و ما يزال الجميع يبحثون عن بعضهم

70
00:04:52,446 --> 00:04:54,185
.لمْ يكن الأمر سهلاً

71
00:04:55,134 --> 00:04:57,136
.عليّ الذهاب -
.حسناً -

72
00:05:00,131 --> 00:05:01,849
.عيدَ ميلادٍ سعيداً

73
00:05:02,424 --> 00:05:04,151
.شكراً على تفهّمكَ

74
00:05:05,273 --> 00:05:08,632
.عليك الذهاب
.تأخّر الوقت و عليك الذهاب إلى العمل

75
00:05:08,667 --> 00:05:10,238
...أعرف، إنّما

76
00:05:11,518 --> 00:05:13,748
أرجو أنْ يجعلكِ هذا اليوم
.أكثر سعادة

77
00:05:13,783 --> 00:05:14,953
.أعرف

78
00:05:15,506 --> 00:05:17,575
.لكنّنا نعرف أنّه غير ممكن

79
00:05:43,795 --> 00:05:45,490
.أعتذر يا رفيقي

80
00:05:45,785 --> 00:05:48,291
.أظنّ لديكَ شيئاً يخصّني

81
00:06:06,732 --> 00:06:12,866
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 2 ــم - الحلقـــ 15 ــة
( The Queen Is Dead )
ماتت الملكة

82
00:06:29,665 --> 00:06:31,147
جوهانا)؟)

83
00:06:33,279 --> 00:06:34,939
.(سنو)

84
00:06:35,505 --> 00:06:37,528
.أدعى (ميري مارغريت) هنا

85
00:06:37,815 --> 00:06:42,025
لا. ستبقين دائماً
.(العزيزة (سنو

86
00:06:43,507 --> 00:06:46,402
.لمْ أعتقد أنّي قد أراكِ ثانيةً

87
00:06:48,140 --> 00:06:49,689
.أو أرى هذا

88
00:06:50,779 --> 00:06:57,072
.(صادفته في متجر السيّد (غولد
.أعرف قيمته عندكِ، و يجب أنْ تحصلي عليه

89
00:06:57,884 --> 00:06:59,300
.شكراً لكِ

90
00:07:05,421 --> 00:07:08,091
لمْ أرَ هذه الزهور
.منذ وقتٍ بعيد

91
00:07:08,777 --> 00:07:10,942
.تذكّرني بكِ

92
00:07:11,273 --> 00:07:17,757
،لأنّها تصمد في الشتاء القاسي
.و أنتِ ولدتِ في الشتاء الأقسى على الإطلاق

93
00:07:19,585 --> 00:07:21,940
.(لهذا سمّتني (سنو

94
00:07:23,790 --> 00:07:28,090
ارتأيتُ أنّ رعاية هذه الحديقة
.ستكون طريقةً لطيفة لتكريمها

95
00:07:32,096 --> 00:07:33,644
.إنّها كذلك

96
00:07:37,060 --> 00:07:39,020
.أفتقدها أيضاً

97
00:07:46,482 --> 00:07:47,867
ما كان ذلك؟

98
00:07:49,174 --> 00:07:50,346
.ابقي هنا

99
00:07:50,448 --> 00:07:54,522
...(أنا واثقة أنّه لا شيء. (سنو -
.أرجوكِ، ابقي هنا. سأعود حالاً -

100
00:08:21,272 --> 00:08:23,997
و أنتِ واثقة أنّه المكان
الذي يُفترض أنْ نحفر فيه؟

101
00:08:25,062 --> 00:08:26,424
.نعم

102
00:08:26,473 --> 00:08:30,382
.هوك) حدّده بوضوح)
.خنجر (رامبل ستيلسكن) هنا

103
00:08:32,034 --> 00:08:34,332
.إلّا إنْ كذب (هوك) علينا

104
00:08:36,367 --> 00:08:39,235
عندها ستكون هذه الخريطة
.عديمة الفائدة

105
00:08:39,415 --> 00:08:43,829
.فـ (غولد) وحده يستطيع تفسيرها -
.لا تقلقي يا عزيزتي -

106
00:08:43,864 --> 00:08:47,431
كان باستطاعة (هوك) توفير عناءٍ
...كبير بصدقه، لكنّ الحقيقة

107
00:08:47,466 --> 00:08:49,064
.لا نحتاج أحداً

108
00:08:49,099 --> 00:08:51,987
،أستطيع تتبّع الخريطة
.لكنْ سأستغرق وقتاً أطول

109
00:08:52,022 --> 00:08:54,923
،و عندما نعثر عليه
...أعدكِ

110
00:08:55,085 --> 00:09:00,391
سأستخدم ذلك الخنجر لإجبار القاتم
.على قتل أيّ شخصٍ تريدينه

111
00:09:04,503 --> 00:09:06,070
ديفيد)؟)

112
00:09:07,528 --> 00:09:10,710
! (ديفيد)

113
00:09:11,242 --> 00:09:13,446
ديفيد)، ماذا حدث؟)

114
00:09:13,936 --> 00:09:16,669
.(هوك)
.باغتني

115
00:09:16,835 --> 00:09:19,432
أأنتَ مصاب؟ -
.أنا بخير -

116
00:09:20,058 --> 00:09:22,767
،لمْ يكن يريدني
.(إنّما أراد (غولد

117
00:09:23,316 --> 00:09:26,979
و خطّافه. نعم، سيسرّني
.أنْ أزجّه في السجن

118
00:09:27,014 --> 00:09:28,424
.(هوك) ليس المشكلة (ديفيد)

119
00:09:28,459 --> 00:09:30,732
.قولي هذا لرأسي -
.(إنّها (ريجينا -

120
00:09:30,972 --> 00:09:32,723
.كانت تكذب علينا

121
00:09:33,023 --> 00:09:35,981
إنّها تعمل مع (كورا) للعثور
.(على خنجر (غولد

122
00:09:36,795 --> 00:09:38,735
.الخنجر يسيطر عليه

123
00:09:39,501 --> 00:09:43,157
إنْ حصلت (كورا) عليه، ستستطيع
.إجبار (غولد) و قوّته على تنفيذ مآربها

124
00:09:43,192 --> 00:09:49,096
.أو... تصبح هي القاتم بنفسها -
.لا يبدو أيٌّ مِن الاحتمالَين جيّداً -

125
00:09:49,609 --> 00:09:52,534
لحسن الحظّ، نستطيع الاتّصال
.(بالرجل شخصيّاً. فهو برفقة (إيمّا

126
00:09:52,569 --> 00:09:54,197
.جرّبتُ للتوّ و أرسلتُ رسالة

127
00:09:54,232 --> 00:09:57,729
.لا نستطيع الانتظار -
.علينا توفير الوقت إلى أنْ يتّصلوا بنا -

128
00:09:57,764 --> 00:09:58,833
كيف؟

129
00:10:00,530 --> 00:10:02,910
.ريجينا)، لا تثق بوالدتها)

130
00:10:02,945 --> 00:10:06,642
و لمْ تثق يوماً. إنْ استطعنا إدخال
.شكوكٍ بنوايا (كورا)، فهذا قد يبطئهما

131
00:10:06,677 --> 00:10:08,674
تظنّين أنّها ستثق بكِ ببساطة؟

132
00:10:08,709 --> 00:10:12,212
.لا حاجةَ لتثق بي
.عليها أنْ تسمعني و حسب

133
00:10:13,290 --> 00:10:15,716
و أعرف كيف أحملها
.على فعل ذلك

134
00:10:24,499 --> 00:10:28,505
إذاً... تحبّ البيتزا؟ -
.نعم -

135
00:10:28,540 --> 00:10:33,098
دعني أخمّن، ستخبرني عن أفضل بيتزا
في ’’نيويورك‘‘ و عليّ أنْ أتذوّقها، صحيح؟

136
00:10:33,133 --> 00:10:37,654
‘‘في الواقع، إنّها في ’’كينغدوم داماريان
.‘‘على الساحل الشماليّ لـ ’’دراغون فيلد زورن

137
00:10:38,282 --> 00:10:39,766
.‘‘لا، إنّها في ’’نيويورك

138
00:10:39,964 --> 00:10:41,804
.هنا، فلنحضر لك قطعة

139
00:10:41,939 --> 00:10:45,435
أنتَ حقّاً مِنْ هناك؟ -
.نعم، أنا كذلك -

140
00:10:46,890 --> 00:10:48,758
...أتظنّ علينا

141
00:10:49,265 --> 00:10:53,693
لو كنّا موضع ترحيب، فأنا واثقٌ
.أنّ الدعوة كانت لتشملنا

142
00:10:53,900 --> 00:10:58,757
الحقيقة المحزنة هي أنّ الأقربَ إلينا
.هم القادرون على التسبّب بالألم الأشدّ

143
00:10:59,142 --> 00:11:01,546
هذا أمرٌ مشتركٌ بيننا
.(آنسة (سوان

144
00:11:01,581 --> 00:11:04,166
.أعتقد أنّ كذبي عليه انقلب عليّ

145
00:11:04,646 --> 00:11:06,684
.امنحيه الوقت و سيسامحكِ

146
00:11:06,983 --> 00:11:09,467
أهذا انعكاسٌ لآمالك؟

147
00:11:10,374 --> 00:11:14,095
.أنا و ابني أمامنا شوطٌ طويلٌ نقطعه -
.أستطيع رؤية ذلك -

148
00:11:15,571 --> 00:11:17,507
.أريدكِ أنْ تتحدّثي معه

149
00:11:17,542 --> 00:11:20,398
حاولي إقناعه بالعودة معنا
.‘‘إلى ’’ستوري بروك

150
00:11:20,433 --> 00:11:23,790
حسبما أذكر، أنا مدينةٌ لكَ
.بصنيعٍ واحد

151
00:11:23,825 --> 00:11:26,505
.و أظنّني سدّدته -
.لمْ يعد الأمر يتعلّق بي -

152
00:11:26,540 --> 00:11:28,519
.(ستفعلين هذا مِنْ أجل (هنري -
لمَ تعتقد ذلك؟ -

153
00:11:28,554 --> 00:11:32,812
إنْ لمْ تفعلي، ستستيقظين ذات صباح
.‘‘لتجديه استقلّ حافلةً إلى ’’نيويورك

154
00:11:32,847 --> 00:11:36,321
.لقد ذهب إلى ’’بوسطن‘‘ ليكون معكِ
.و سيفعل الأمرَ ذاته مع أبيه

155
00:11:36,356 --> 00:11:38,813
،)إلى أنْ يخذله (نيل
...و هو سيفعل

156
00:11:38,848 --> 00:11:43,544
سيكون درساً قاسياً، لكنْ سيفهم
.هنري) أنّي فعلتُ ذلك لأحميه)

157
00:11:44,408 --> 00:11:47,234
.(أحدهم بدأ يتحدّث مثل (ريجينا

158
00:11:48,669 --> 00:11:52,773
أعتقد أنّ السبب الحقيقيّ لكذبك
.هو لحماية نفسك

159
00:11:52,808 --> 00:11:55,341
ماذا يفترض أنْ يعنيه ذلك؟ -
.مِن أنْ تُجرح مشاعركِ ثانيةً -

160
00:11:55,376 --> 00:11:58,398
.غير صحيح -
.تريدين فرصةً ثانية مع ذاك الرجل -

161
00:11:58,612 --> 00:12:00,710
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

162
00:12:01,780 --> 00:12:03,623
.النظرة على وجهك

163
00:12:04,647 --> 00:12:06,719
...لا تملك أدنى فكرة

164
00:12:07,701 --> 00:12:08,885
عمّ تتحدّثان؟

165
00:12:10,657 --> 00:12:13,333
إيمّا)، يريد (نيل) أنْ)
.يريني المتحف

166
00:12:13,368 --> 00:12:16,370
أتظنّين بإمكاننا العودة إلى الشقّة
لإحضار الكاميرا؟

167
00:12:16,798 --> 00:12:19,464
الأولاد يحبّون الثقافة، صحيح؟

168
00:12:19,745 --> 00:12:21,773
.بالتأكيد
.نعم، لا بأس

169
00:12:22,513 --> 00:12:27,518
أحببتَ بيتزا ’’نيويورك‘‘؟ -
.نعم، شهيّة، غنيّة بالجبنة و لا تكذب -

170
00:12:35,426 --> 00:12:38,918
كيف حال (هنري)؟ أهو بخير؟ -
.إنّه على ما يرام و كلّ شيءٍ على ما يرام -

171
00:12:38,953 --> 00:12:41,998
ماذا قال؟ -
.لمْ أتحدّث معه في الواقع -

172
00:12:47,209 --> 00:12:50,339
لمَ أنا هنا إذاً؟ -
.لأنّي أعرف أنّكِ كنتِ تكذبين -

173
00:12:50,374 --> 00:12:52,709
و ارتأيتُ أنّ الوقت حان
.للتحدّث عن ذلك

174
00:12:52,800 --> 00:12:55,913
.لا أعرف عمّا تتحدّثين -
.لا، لا. لا مزيد مِن الكذب -

175
00:12:56,885 --> 00:12:59,018
.أعرف أنّكِ كنتِ مع والدتك

176
00:12:59,387 --> 00:13:01,797
.أعرف أنّكما تبحثان عن الخنجر

177
00:13:05,009 --> 00:13:10,049
.ما أفعله شأنٌ يخصّني -
.(ثمّة حربٌ تنلدع (ريجينا -

178
00:13:10,437 --> 00:13:13,494
.هذا في غاية الوضوح، نعم -
...لحسن حظّك -

179
00:13:14,072 --> 00:13:19,571
اكتسبتِ معي خيراً يكفي
.لمنحكِ فرصةً أخيرة

180
00:13:19,606 --> 00:13:23,397
،فرصة لاختيار الجهة الصحيحة
.جهة الخير

181
00:13:24,955 --> 00:13:30,982
أسبق و فكّرتِ أنّني ربّما
طيّبة فعلاً؟

182
00:13:32,782 --> 00:13:36,500
‘‘لطالما كنتُ ’’الملكة
.و أنتِ أضفتِ ’’الشرّيرة‘‘ لاسمي

183
00:13:36,535 --> 00:13:39,202
.الطيّبون لا يفعلون ما تفعلينه

184
00:13:40,097 --> 00:13:45,375
لماذا؟ (ريجينا)، لماذا تعودين لتكوني
هكذا بعد أنْ حاولتِ بجدّ؟

185
00:13:45,410 --> 00:13:47,200
و إلى أين أوصلني ذلك؟

186
00:13:47,848 --> 00:13:54,481
إلى غداءٍ مع منافقين ادّعوا مسامحتي
...بينما يعرفون في صميم قلوبهم

187
00:13:55,399 --> 00:13:57,800
.أنّهم لن يسامحوني أبداً

188
00:13:58,706 --> 00:14:03,158
أنتِ تمنحينني فرصة؟
ما رأيكِ أنْ أمنحكِ فرصة؟

189
00:14:04,544 --> 00:14:09,686
.ابتعدي عن طريقي -
.(الإصغاء لوالدتكِ خطأ (ريجينا -

190
00:14:09,721 --> 00:14:14,221
.لأنّ الإصغاء إليكِ كان أفضل بكثير -
.(لا تكترث لأمر (هنري -

191
00:14:14,386 --> 00:14:16,918
.لا تريد إلّا القوّة

192
00:14:17,853 --> 00:14:20,047
.بالقوّة يحصل المرء على الأشياء

193
00:14:20,601 --> 00:14:23,162
.لا تكترث لأمرك

194
00:14:23,818 --> 00:14:25,174
حقّاً؟

195
00:14:28,079 --> 00:14:30,904
و ما أدراكِ بأمور الأمّهات؟

196
00:14:41,875 --> 00:14:45,267
أتعرف ما خطبها؟ -
.ليس بعد يا عزيزتي -

197
00:14:46,863 --> 00:14:51,220
.لكنْ لديّ أملٌ بأنْ نعرف قريباً -
و ستكون على ما يرام؟ -

198
00:14:51,374 --> 00:14:53,832
سنو)؟) -
.أمّي -

199
00:14:55,932 --> 00:14:58,035
.عليكِ استدعاء الملك حالاً

200
00:14:58,070 --> 00:15:02,698
ما عساي أرسل له؟ -
.مهما كان ما ينوي فعله، يمكن تأجيله -

201
00:15:02,910 --> 00:15:05,190
.عليه أنْ يكون إلى جانب زوجته

202
00:15:07,561 --> 00:15:12,278
.سنلغي الحفلة
.و نعود للاحتفال عندما تتحسّنين

203
00:15:12,313 --> 00:15:16,626
.لا نستطيع إلغاء حفل ميلادك
.ستكون الأمور على ما يرام

204
00:15:17,161 --> 00:15:19,539
.سأكون بصحّةٍ جيّدة عندها

205
00:15:19,940 --> 00:15:23,384
أريد رؤيتكِ تسيرين
.معتمرةً ذلك التاج

206
00:15:29,250 --> 00:15:34,047
.لا أبالي بعيد ميلادي
.لا أهتمّ إلّا بكِ

207
00:15:40,876 --> 00:15:42,941
.(جوهانا) -
.(سنو) -

208
00:15:43,551 --> 00:15:48,635
.اتركي والدتكِ لوحدها
.لا بأس. تحتاج للراحة. هيّا بنا

209
00:15:53,752 --> 00:15:55,945
ما الذي سيحدث لها؟

210
00:15:56,776 --> 00:15:58,590
ستموت؟

211
00:16:04,326 --> 00:16:08,456
.لا أعرف -
.لا أريد أنْ أخسرها -

212
00:16:08,611 --> 00:16:13,062
...نرجو أنْ يعرف الطبيب -
.إنّه لا يعرف ما علّتها حتّى -

213
00:16:13,608 --> 00:16:16,492
كيف يمكن أنْ نعلّق أملاً عليه؟

214
00:16:16,942 --> 00:16:20,640
لا بدّ مِنْ وجود شيءٍ
.يستطيع إنقاذها

215
00:16:25,381 --> 00:16:27,231
.ربّما هناك شيء

216
00:16:29,369 --> 00:16:35,102
،إنْ لمْ يستطع الدواء أنْ يشفي الملكة
.فربّما السحر يستطيع

217
00:16:37,851 --> 00:16:40,251
سحر؟ -
.نعم -

218
00:16:42,257 --> 00:16:46,702
.لوالدتكِ مستشارة
.القليلون يعرفون بأمرها

219
00:16:46,737 --> 00:16:50,709
مستشارة تعلّمت أقوى
.أنواع السحر

220
00:16:50,744 --> 00:16:53,295
.لا يفترض أنْ أعرف هذا حتّى

221
00:16:53,767 --> 00:16:55,601
.(أرجوكِ (جوهانا

222
00:16:56,894 --> 00:17:02,947
ثمّة حوريّة كريمة تلبّي أمنية
.الشخص إنْ كان قلبه صادقاً

223
00:17:02,982 --> 00:17:06,439
.قلبي صادق
.أقسم

224
00:17:08,763 --> 00:17:11,107
أين أجد هذه الحوريّة؟

225
00:17:11,523 --> 00:17:15,879
الليلة... اذهبي إلى الغابة
...حيث تكون السماء صافية

226
00:17:15,914 --> 00:17:20,642
،ناشدي النجمة الزرقاء
.و ستظهر لكِ

227
00:17:24,245 --> 00:17:26,861
أيجب أنْ أناديك بـ ’’جدّي‘‘ الآن؟

228
00:17:27,145 --> 00:17:28,961
.نادِني كما يحلو لك

229
00:17:30,401 --> 00:17:32,735
.فتىً طيّب -
.نعم -

230
00:17:36,352 --> 00:17:40,181
.أبذل قصارى جهدي هنا -
.أعرف. كلّنا كذلك -

231
00:17:41,161 --> 00:17:44,960
المشكلة أنّ علينا العودة
.إلى بيتنا

232
00:17:46,421 --> 00:17:48,326
.بدأتُ للتوّ بالتعرّف عليه

233
00:17:49,302 --> 00:17:54,259
.ربّما... عليك أنْ ترافقنا -
إلى ’’ستوري بروك‘‘؟ -

234
00:17:54,294 --> 00:17:57,054
.رأيتُ شقّتك
.ليس لديك الكثير تفعله هنا

235
00:17:57,089 --> 00:17:59,534
.المظاهر خدّاعة
...اسمعي

236
00:18:00,103 --> 00:18:02,657
.ثمّة أمرٌ كنتُ أنوي قوله

237
00:18:02,911 --> 00:18:07,989
.إنّه معقّد -
نيل)، أيمكننا أنْ نستقلّ قطار الأنفاق؟) -

238
00:18:08,280 --> 00:18:12,316
.نعم. طبعاً، بالتأكيد
.فلنصعد لإحضار الكاميرا

239
00:18:18,564 --> 00:18:19,600
.هيّا بنا

240
00:18:20,264 --> 00:18:21,651
.مهلاً، سأفتحه

241
00:18:24,818 --> 00:18:26,672
.ربّما ’’تايم سكوير‘‘ بعد هذا -
.نعم -

242
00:18:26,707 --> 00:18:31,616
إذاً... تحدّثتِ معه؟ -
.قال أنّ الأمر معقّد -

243
00:18:31,651 --> 00:18:36,584
.فهمت -
.ربّما يحتاج بعض الوقت. لا أعرف -

244
00:18:44,594 --> 00:18:46,370
.الوقت يمرّ

245
00:18:48,471 --> 00:18:50,848
.انتهى الوقت أيّها التمساح

246
00:18:58,329 --> 00:19:03,101
أخذتَ (ميلا)، محبوبتي
.و مصدرَ سعادتي

247
00:19:03,275 --> 00:19:06,263
.و لذلك سأنتزع حياتك الآن

248
00:19:10,505 --> 00:19:12,120
غولد)، أأنتَ بخير؟)

249
00:19:13,300 --> 00:19:15,037
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

250
00:19:15,835 --> 00:19:18,179
.أحد أعداء والدك عثر علينا

251
00:19:18,714 --> 00:19:19,622
.(هوك)

252
00:19:20,836 --> 00:19:22,120
تعرفه؟

253
00:19:26,420 --> 00:19:27,617
.أبي

254
00:19:29,713 --> 00:19:32,734
وجدتُ مخزناً و احتجزتُ قرصاننا
.الطعّان السعيد فيها

255
00:19:32,769 --> 00:19:35,674
.يفترض ألّا يسبب المتاعب لأيّ أحد
.و أخذتُ هذه... كان يحمل خريطة

256
00:19:35,709 --> 00:19:39,250
.يبدو أنّه أبحر بسفينته إلى هنا -
كيف يحضر سفينة قراصنة إلى ’’نيويورك‘‘؟ -

257
00:19:39,285 --> 00:19:42,882
.إنّها محجوبة
.لا تقلق، لن يؤذي أحداً منّا

258
00:19:42,917 --> 00:19:46,795
هل سيكون السيّد (غولد) بخير؟ -
.هنري)، سيكون على ما يرام) -

259
00:19:49,425 --> 00:19:52,610
سيّد (غولد)، أأنتَ على ما يرام؟ -
.ابقَ بعيداً عنّي -

260
00:19:52,645 --> 00:19:56,254
.أنتَ السبب. أعدْتَنا إلى هنا
.أنتَ فعلتَ هذا

261
00:19:57,398 --> 00:19:58,323
...بنيّ

262
00:19:59,700 --> 00:20:02,422
المدّخرة فارغة، اذهب إلى الغرفة
الأخرى و ابحث عن شاحن، اتّفقنا؟

263
00:20:02,457 --> 00:20:03,585
.حسناً

264
00:20:04,120 --> 00:20:06,195
علينا إيصاله إلى
.غرفة الإسعاف بسرعة

265
00:20:06,649 --> 00:20:08,332
.لا، هذا غير مُجدٍ

266
00:20:08,367 --> 00:20:10,992
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
.إنّه سمّ -

267
00:20:11,446 --> 00:20:15,686
إنّه صناعة (هوك) الخاصّة
.و لا ترياق له في هذا العالَم

268
00:20:16,288 --> 00:20:17,828
.ليس مِنْ هنا

269
00:20:17,863 --> 00:20:20,881
.ستكون هناك طريقة لإنقاذك -
.هناك طريقة -

270
00:20:20,916 --> 00:20:23,830
.ستوري بروك‘‘ فيها سحرٌ الآن’’
.علينا أنْ نعيده

271
00:20:23,865 --> 00:20:27,855
.سأحضر السيّارة -
.لا، لا وقت. نحتاج لشيءٍ أسرع -

272
00:20:27,967 --> 00:20:31,528
.سفينة القبطان -
سفينة قراصنة‘‘ عوضَ سيّارة؟’’ -

273
00:20:31,563 --> 00:20:33,384
إنّها أسرع سفينة في
.كلّ الممالك

274
00:20:33,419 --> 00:20:37,529
عظيم، لكنْ مَنْ سيقودها طالما
أنّ المؤهّل الوحيد لذلك يريد قتلك؟

275
00:20:37,564 --> 00:20:39,027
.أستطيع فعل ذلك

276
00:20:41,244 --> 00:20:44,664
.(بي) -
.نعم. أستطيع القيام بذلك -

277
00:20:45,515 --> 00:20:50,018
تعرف الإبحار في سفينة قراصنة؟ -
.نعم، أعرف -

278
00:21:00,799 --> 00:21:02,867
حضرة المديرة
.نحتاج مساعدتك

279
00:21:02,902 --> 00:21:06,227
أعرف أنّ هناك خطباً، إذ أنّي أشعر
.بكمّيّة كبيرة مِن السحر الأسود أُلقيَتْ

280
00:21:06,262 --> 00:21:09,945
(لهذا جئنا. (كورا) و (ريجينا
.(تحاولان العثور على خنجر (غولد

281
00:21:09,980 --> 00:21:13,669
ليسيطرا على القاتم؟ -
.نرجو أنّ سحرك سيجد الخنجر أوّلاً -

282
00:21:13,704 --> 00:21:16,781
،أرجوكِ يا حضرة المديرة
.فأنتِ أملنا الوحيد

283
00:21:19,443 --> 00:21:21,255
تلك هي النجمة؟

284
00:21:23,820 --> 00:21:25,475
أمْ تلك؟

285
00:21:27,874 --> 00:21:31,635
.(لا تقلقي (سنو وايت
.فقد عثرتُ عليكِ

286
00:21:35,570 --> 00:21:41,997
بلو فيري)، كنتُ أعرف أنّكِ ستأتين)
.لكنّي لمْ أقل أمنيتي بعد

287
00:21:42,275 --> 00:21:44,130
.أعرف عندما يكونون بحاجتي

288
00:21:44,973 --> 00:21:50,602
.والدتك الملكة مريضة -
.نعم، و إنْ لمْ تساعديها بالسحر ستموت -

289
00:21:50,637 --> 00:21:53,528
أستطيع ملاحظة محبّتكِ الكبيرة
.(لوالدتك يا (سنو وايت

290
00:21:53,563 --> 00:21:56,300
لكنّ سحرَ الحوريّات هو
.السحر الأنقى على الإطلاق

291
00:21:56,335 --> 00:21:59,700
و للأسف، خداع الموت
.هو المهمّة الأشدّ ظلمة

292
00:21:59,735 --> 00:22:04,549
أرجوكِ، لا يمكنكِ أنْ تدعيها
.تموت ببساطة

293
00:22:04,584 --> 00:22:09,706
.هذا هو مسار الحياة -
.لا بدّ أنّ بوسعكِ أمراً تفعلينه -

294
00:22:12,012 --> 00:22:18,773
.نعم، هناك شيء
.إلّا أنّكِ لا تقولينه لي

295
00:22:19,509 --> 00:22:22,865
ما هو؟
.أرجوكِ

296
00:22:23,234 --> 00:22:28,623
ربّما أستطيع تلبية مناشدتك
...باستخدام سحرٍ محرّمٍ على الحوريّات

297
00:22:28,658 --> 00:22:31,418
.إلّا تحت أقسى الظروف

298
00:22:31,453 --> 00:22:34,591
يجب أنْ تعدي بكتمان الأمر
.فيجب ألّا يعرف أحدٌ أبداً

299
00:22:34,626 --> 00:22:38,367
.نعم
.نعم، أعدكِ بأيّ شيء

300
00:22:40,207 --> 00:22:42,015
.ساعديها و حسب

301
00:22:48,481 --> 00:22:51,963
هذه الشمعة مصبوبةٌ مِنْ سحرٍ
.يستطيع إنقاذ حياة والدتك

302
00:22:51,998 --> 00:22:57,472
لكنّ كلّ سحر، لا سيّما سحر
.بهذه القوّة، له ثمن

303
00:22:58,167 --> 00:23:03,164
ما هو؟ -
.ليعيش شخص... يجب أنْ يموت آخر -

304
00:23:05,939 --> 00:23:07,489
.لمْ أفهم

305
00:23:07,524 --> 00:23:11,007
إنقاذ حياةٍ فقدت الأمل
.يتطلّب مخالفة قوانين الطبيعة

306
00:23:11,042 --> 00:23:16,264
،لذا إنْ أردتِ إنقاذ حياة
.فيجب أنْ تخسري حياةً في المقابل

307
00:23:19,432 --> 00:23:23,784
لكنْ مَنْ يجب أنْ يموت؟ -
.القرار يعود لكِ -

308
00:23:25,155 --> 00:23:28,751
يجب أنْ تحملي الشمعة
...فوق قلب ضحيّتك

309
00:23:29,149 --> 00:23:31,070
.و تهمسي باسمه

310
00:23:31,105 --> 00:23:36,004
،و عند إشعال الشمعة
.ستُبادل حياة ذلك الشخص بحياة والدتك

311
00:23:36,550 --> 00:23:40,147
.كلّ ما أرادته هو أنْ أكون طيّبة

312
00:23:43,272 --> 00:23:48,016
لا أستطيع استبدال حياة
.شخصٍ آخر بحياتها

313
00:23:49,136 --> 00:23:51,272
.للأسف ستموت إذاً

314
00:24:07,323 --> 00:24:09,563
ماذا تفعل؟ -
.أستدعي سيّارة -

315
00:24:09,598 --> 00:24:12,737
ظننتك أصبحت قرصاناً فجأة
.و سنركب سفينة

316
00:24:12,911 --> 00:24:15,944
ما يزال علينا إيصاله
.إلى السفينة

317
00:24:15,979 --> 00:24:19,292
تعرف (هوك) إذاً؟ -
...إنّها قصّةٌ طويلة، و باختصار -

318
00:24:19,327 --> 00:24:21,710
لمْ يكن هذا العالَم محطّتي الأولى
.عندما غادرتُ بلادي

319
00:24:21,745 --> 00:24:25,269
حقّاً؟ -
.لكان عمري 100 عام الآن -

320
00:24:26,609 --> 00:24:29,096
.لا بدّ أنّها سيّارتنا
.تماسك

321
00:24:30,653 --> 00:24:32,703
.إيمّا)، عليكِ رؤية هذا) -
ما الأمر بنيّ؟ -

322
00:24:32,738 --> 00:24:36,630
.(رسالة مِنْ (ديفيد) و (ميري مارغريت
.يجب أنْ تقرئيها الآن

323
00:24:40,033 --> 00:24:43,131
.(أخبارٌ سيّئة (غولد -
ما الأسوأ مِنْ سمٍّ عضال؟ -

324
00:24:43,166 --> 00:24:44,492
.لا أعرف، أخبرني أنت

325
00:24:44,527 --> 00:24:48,715
‘‘لديك خنجرٌ مخبّأ في ’’ستوري بروك
و هو مصدر كلّ قوّتك؟

326
00:24:48,957 --> 00:24:50,498
.ادخلي في الموضوع

327
00:24:50,533 --> 00:24:53,990
كورا) تسعى إليه، و الطريقة الوحيدة لإيقافها)
.هي بوصول (ديفيد) و (ميري مارغريت) إليه أوّلاً

328
00:24:54,025 --> 00:24:57,593
.نعم، دعي (كورا) تحاول -
...لا يعقل أنّك تخاطر بهذا فعلاً -

329
00:24:57,628 --> 00:24:59,678
لا سيّما مع عودة ابنك معك
.‘‘إلى ’’ستوري بروك

330
00:24:59,713 --> 00:25:05,555
آنسة (سوان)، لمْ يغادر ذلك الخنجر
.ممتلكاتي منذ قرون

331
00:25:05,762 --> 00:25:07,860
.و لن يفعل الآن

332
00:25:14,283 --> 00:25:15,508
.إليك الأمر

333
00:25:16,443 --> 00:25:20,467
أنتَ تحتضر
.و حاليّاً نحن أملك الأفضل

334
00:25:20,502 --> 00:25:25,395
.حان الوقت لتبدأ بالوثوق بأحد
.و لو كنتُ مكانك، لبدأت بالعائلة

335
00:25:39,673 --> 00:25:44,332
.ألقى تعويذة حماية -
.علينا تجربة شيء يعادلها قوّة -

336
00:25:45,522 --> 00:25:47,119
السحر الأسود؟

337
00:25:47,154 --> 00:25:51,354
.عزيزي، لا تعرف عمّا تتحدّث -
.يجب ألّا تحصل (كورا) على ذلك الخنجر -

338
00:25:52,332 --> 00:25:55,453
إنْ كان السحر الأسود فقط يستطيع
...إبطال تعويذة الحماية تلك

339
00:25:55,488 --> 00:25:57,798
.فعلينا القيام باستثناء و ممارسته

340
00:25:58,098 --> 00:26:00,821
.تماماً كما قلتِ لي ذات مرّة

341
00:26:00,856 --> 00:26:06,498
.ماذا؟ لمْ أقل أمراً كهذا قطّ -
.اسمعي، لقد كتمتُ سرّك -

342
00:26:07,012 --> 00:26:08,619
.فلينتظر الجميع

343
00:26:09,251 --> 00:26:10,308
إيمّا)؟)

344
00:26:11,510 --> 00:26:13,351
أخبركِ بمكانه؟

345
00:26:28,151 --> 00:26:29,582
.آسفة

346
00:26:30,086 --> 00:26:35,045
.فعلتُ أمراً فظيعاً -
سنو)، ما الأمر؟) -

347
00:26:36,515 --> 00:26:43,395
ذهبتُ إلى (بلو فيري)، و توسّلتُ إليها
.لتساعدنا و تنقذكِ بالسحر

348
00:26:43,603 --> 00:26:45,832
لكنْ ماذا أعطتني؟

349
00:26:47,729 --> 00:26:50,630
.كان سحراً أسود

350
00:26:51,210 --> 00:26:57,781
شمعة بإمكانها استعادة حياتك
.بإزهاق حياة شخصٍ آخر

351
00:26:58,685 --> 00:27:00,618
.كانت الطريقة الوحيدة

352
00:27:03,772 --> 00:27:05,823
.لكنْ لمْ أستطع القيام بذلك

353
00:27:07,983 --> 00:27:15,527
.آسفة. كان بوسعي أنْ أشفيكِ
.لكنّي كنتُ خائفةً جدّاً

354
00:27:17,226 --> 00:27:20,372
.سنو)، لمْ يكن ذلك خوفاً)

355
00:27:22,559 --> 00:27:29,270
.بل قوّة
.قوّة لمقاومة الشرّ

356
00:27:29,305 --> 00:27:36,008
.أنا فخورةٌ جدّاً بكِ -
.لكنّكِ لن تتحسّني الآن -

357
00:27:36,043 --> 00:27:44,614
كلّنا نبلغ لحظةً مِنْ حياتنا
.لا يُقدّر لنا أنْ نتحسّن بعدها

358
00:27:44,649 --> 00:27:48,806
،و معي أو بدوني
...ذات يوم

359
00:27:50,091 --> 00:27:54,866
.ستصبحين ملكةً عظيمة

360
00:27:58,099 --> 00:28:02,283
.أرجوكِ... لا تتركيني

361
00:28:03,983 --> 00:28:08,746
طالما تتحلّين بروح الخير
...في قلبك

362
00:28:09,766 --> 00:28:12,431
.لن أترككِ أبداً

363
00:28:31,033 --> 00:28:32,458
.لا

364
00:28:33,118 --> 00:28:34,225
.لا

365
00:28:58,349 --> 00:28:59,458
! إنّه هنا

366
00:29:01,280 --> 00:29:04,531
.مخبأ ذكيّ لرجلٍ ذكيّ جدّاً

367
00:29:13,408 --> 00:29:14,758
.نجحنا

368
00:29:15,179 --> 00:29:18,947
.يمكن السيطرة على القاتم أخيراً -
.هذا ممكنٌ فعلاً -

369
00:29:19,835 --> 00:29:22,777
لكنْ مِنْ قِبل مَنْ؟ -
.(كورا) -

370
00:29:23,609 --> 00:29:27,119
.تأخّرتما كثيراً -
.يبدو أنّنا وجدناكما في الوقت المناسب -

371
00:29:27,154 --> 00:29:32,061
.قلتُ لكِ أنْ تختاري جهتكِ بحذر
.الخير انتصر، كحاله دائماً

372
00:29:32,822 --> 00:29:38,370
(أظنّ اليوم حلّ يا عزيزتي (سنو
.لتتعلّمي درساً متأخّراً جدّاً

373
00:29:40,679 --> 00:29:42,117
! (جوهانا)

374
00:29:42,872 --> 00:29:46,214
في المحصّلة، لمْ ينتصر الخير
...و لا الشرّ

375
00:29:46,688 --> 00:29:48,222
.بل القوّة

376
00:29:53,778 --> 00:29:55,541
.الخيار لكِ

377
00:30:12,195 --> 00:30:13,924
.(حان الوقت (سنو

378
00:30:15,069 --> 00:30:18,373
.يفترض أنْ يكون اليوم للاحتفال

379
00:30:18,710 --> 00:30:24,862
.و المملكة في أمسّ الحاجة إليكِ
.سيجدون قوّتهم مِنْ خلال طيبتك

380
00:30:24,999 --> 00:30:29,361
و أين سأجد قوّتي؟ -
...حيث كنتِ تجدينها دائماً -

381
00:30:29,690 --> 00:30:31,581
.مِنْ والدتك

382
00:30:53,498 --> 00:30:55,110
.كانت محقّة

383
00:30:56,142 --> 00:30:57,653
.إنّه ثقيل

384
00:31:25,336 --> 00:31:31,730
.أفتقدكِ... كثيراً

385
00:32:20,392 --> 00:32:22,340
.انتهت المراسم يا عزيزتي

386
00:32:27,064 --> 00:32:29,544
.حان الوقت لتركها و شأنها

387
00:32:49,372 --> 00:32:53,664
.أكره ذلك الزيّ
.لا أعرف كيف تتحمّله الحوريّات

388
00:32:58,507 --> 00:33:00,163
...أمّا بالنسبة إليكِ

389
00:33:00,933 --> 00:33:06,597
.فالسمّ يليق بكِ
.و الموت دون شكّ يناسبك

390
00:33:13,129 --> 00:33:15,134
.أحسنتِ تربيتها

391
00:33:16,093 --> 00:33:19,220
ابنتي لا تحبّني كما
.تحبّكِ ابنتك

392
00:33:19,370 --> 00:33:24,963
،كانت (سنو) لتغدو حاكمةً عظيمة ذات يوم
...لكنْ لن يحدث ذلك لأنّ ابنتي ستصبح ملكة

393
00:33:24,998 --> 00:33:30,508
و لن يبقى لابنتكِ إلّا الإحساس الذي
...شعرتُ، و ما زلتُ أشعر به

394
00:33:30,530 --> 00:33:32,940
.لكوني ابنة الطحّان

395
00:33:38,872 --> 00:33:44,910
.سأحوّل قلب (سنو) إلى أسود كالفحم
.و لن تكون الشمعة امتحانها الأخير

396
00:33:45,006 --> 00:33:50,020
،و عندما ألوّث روحها
.لن تكوني الوحيدة التي دمّرتُها

397
00:33:50,311 --> 00:33:52,536
.سيكون إرثكِ أيضاً

398
00:34:00,333 --> 00:34:03,880
.لا تؤذياها، فلا علاقة لها بهذا -
.بالتأكيد لها علاقة -

399
00:34:03,915 --> 00:34:06,818
.مهما حدث (سنو)، لا تعطيهما إيّاه -
.اصمتي أيّتها الخادمة -

400
00:34:06,853 --> 00:34:08,318
.أمّي، انتبهي

401
00:34:11,871 --> 00:34:14,718
.هذا يكفي. سلّمينا الخنجر

402
00:34:14,753 --> 00:34:18,597
نعرف كلّنا أنّكِ تسيرين على
.خطا والدتك مهما كان الثمن

403
00:34:18,632 --> 00:34:21,792
.لمْ ترد إلّا أنْ تكوني طيّبة

404
00:34:23,356 --> 00:34:27,134
هذه الكلمات، أين سمعتِها؟ -
أين برأيك؟ -

405
00:34:28,513 --> 00:34:32,298
بلو فيري) جعلتني أقسم)
.ألّا أتحدّث عن تلك الشمعة ثانيةً

406
00:34:32,333 --> 00:34:34,430
...ليس لأنّ الأمر سرّيّ

407
00:34:35,094 --> 00:34:37,390
.بل لأنّها لمْ تكن هي

408
00:34:37,666 --> 00:34:41,804
.الخنجر يا عزيزتي -
.لمْ تعطني تلك الشمعة. أنتِ فعلتِ -

409
00:34:43,954 --> 00:34:46,144
لمْ تكن والدتي مريضةً على الإطلاق
أليس كذلك؟

410
00:34:46,179 --> 00:34:51,172
.كانت مريضةً جدّاً -
.أنتِ فعلتِ كلّ هذا -

411
00:34:51,207 --> 00:34:55,169
.قتلتِ والدتي -
.في الحقيقة، كانت الشمعة ستجدي نفعاً -

412
00:34:55,204 --> 00:34:59,168
.كان باستطاعتكِ أنْ تنقذيها -
لكنّكِ عرفتِ أنّي لن أفعل. لماذا؟ -

413
00:35:00,221 --> 00:35:04,111
لماذا أخذتِها منّي؟ -
.لأجعل ابنتي ملكة -

414
00:35:06,648 --> 00:35:11,516
.سلّمينا الخنجر -
.لا. لا. لن أدعكما تنتصران. ليس ثانيةً -

415
00:35:11,551 --> 00:35:16,073
سبق و خسرتِ والدتك، فكم مِنْ
.معارفها بقي؟ أراهن أنّهم ليسوا كثيرين

416
00:35:16,108 --> 00:35:17,928
،إنْ تخلّينا عن الخنجر
.سيبقى بوسعنا الانتصار

417
00:35:17,963 --> 00:35:20,325
.انسي أمري (سنو). لا بأس

418
00:35:22,084 --> 00:35:26,929
ماذا كانت لتقول لو كانت تستطيع
.رؤيتك الآن؟ لو لمْ تكن ميّتة

419
00:35:29,857 --> 00:35:31,455
.الخنجر يا عزيزتي

420
00:35:32,089 --> 00:35:33,440
! كفى

421
00:35:40,118 --> 00:35:44,616
.يا لكِ مِنْ فتاةٍ طيّبة -
.حصلتِ على ما جئتِ مِنْ أجله -

422
00:35:51,800 --> 00:35:53,725
.ليس على كلّ شيء تماماً

423
00:36:03,251 --> 00:36:07,904
.ها أنتِ ذي
رأيتِ إلى أين يوصلكِ الخير؟

424
00:36:34,062 --> 00:36:35,898
.مسرورة لعودتنا

425
00:36:36,548 --> 00:36:39,026
.الاختباء مرهقٌ جدّاً

426
00:36:41,438 --> 00:36:43,953
.أعجبني ما فعلتِه بالمكان

427
00:36:44,510 --> 00:36:46,700
.يسرّني أنّه لقي استحسانك

428
00:36:46,735 --> 00:36:49,913
ما الأمر يا حبيبتي؟
.أنتِ مضطربة

429
00:36:49,948 --> 00:36:53,027
لمْ تخبريني عن ماضيكِ
.(مع والدة (سنو

430
00:36:53,062 --> 00:36:56,369
،أرحتكِ مِنْ هذا العبء
.كما كانت لتفعل أيّ أمّ صالحة

431
00:36:56,404 --> 00:37:01,187
ألا ترين أنّي أستحقّ معرفة
ما تطلّب لأصبح ملكة؟

432
00:37:01,522 --> 00:37:02,962
.تعرفين الآن

433
00:37:05,156 --> 00:37:08,795
ذلك اليوم عند الاسطبلات
...عندما أنقذتُها

434
00:37:09,467 --> 00:37:11,907
لمْ يكن مصادفةً، أليس كذلك؟

435
00:37:13,472 --> 00:37:17,046
،)عزيزتي (ريجينا
.حان موعد تمرين الفروسيّة

436
00:37:17,747 --> 00:37:21,492
.أمّي، ليس لديّ تمرينٌ اليوم -
.ظننتكِ ستسرّين -

437
00:37:21,527 --> 00:37:24,836
قمتُ بالإجراءات لتحظي
.‘‘بوقتٍ أطول مع ’’روسيناتي

438
00:37:25,726 --> 00:37:27,905
.بالتأكيد. شكراً لكِ

439
00:37:27,940 --> 00:37:30,775
سأرسل عامل الاسطبل
.ليحضّر السرج فوراً

440
00:37:35,100 --> 00:37:40,145
حرصتِ أنْ أكون في المراعي
.عندما تمرّ (سنو) بالجوار

441
00:37:42,252 --> 00:37:47,804
.تعبتُ جدّاً مِنْ هذه الرحلات الطويلة -
.والدكِ الملك رجلٌ وحيد -

442
00:37:47,972 --> 00:37:51,542
.لكنْ تحلّي بالإيمان
.فذات يوم ستنتهي رحلاته

443
00:37:51,577 --> 00:37:54,999
حرصتِ أنّي حين أقابل
...(سنو وايت)

444
00:38:01,474 --> 00:38:06,134
...سيكون والدها يبحث عن ملكةٍ جديدة -
! ساعدوني -

445
00:38:06,169 --> 00:38:07,558
.أحدهم هنا

446
00:38:07,988 --> 00:38:10,041
! فليساعدني أحدكم

447
00:38:13,279 --> 00:38:16,287
و ما الذي تغيّره هذه المعرفة
بالنسبة لكِ؟

448
00:38:18,230 --> 00:38:20,347
.أنّكِ انتصرتِ يا أمّي

449
00:38:21,897 --> 00:38:26,413
.أنا الملكة
...و إنْ كان هذا ما أردتِه بشدّة

450
00:38:26,591 --> 00:38:29,101
فلماذا تحتاجين خنجر
رامبل ستيلسكن) الآن؟)

451
00:38:29,136 --> 00:38:32,887
تخشين أنّ مصالحي لمْ تعد
.تتقاطع مع مصالحك

452
00:38:32,922 --> 00:38:34,748
.(اهتمامي الوحيد الآن هو (هنري

453
00:38:34,783 --> 00:38:38,294
.و قد قلت لكِ، ستحصلين عليه -
لكنْ كيف؟ -

454
00:38:38,329 --> 00:38:41,837
(بمعرفة (ميري مارغريت) و (ديفيد
...أنّنا نملك الخنجر

455
00:38:41,872 --> 00:38:45,219
(لن نستطيع استخدام (غولد
.ليقتلهما دون أنْ يكتشف (هنري) ذلك

456
00:38:45,254 --> 00:38:47,636
.تحلّي بالصبر يا حبيبتي

457
00:38:48,348 --> 00:38:50,645
...(عند عودة (رامبل ستيلسكن

458
00:38:50,680 --> 00:38:55,946
لنْ تكون (إيمّا سوان) و البقيّة أكثر
...مِنْ ذكرى باهتة مزعجة

459
00:38:55,981 --> 00:38:59,035
.و سيكون (هنري) لكِ

460
00:39:06,235 --> 00:39:10,129
.يجب أنْ تكون بعد حيّ واحدٍ غرباً -
عندما نصل للسيّارة، ماذا نفعل بـ (هوك)؟ -

461
00:39:10,164 --> 00:39:13,042
‘‘لا أعرف. وجد طريقه إلى ’’نيويورك
.و بالتأكيد يستطيع الخروج مِن القبو

462
00:39:13,077 --> 00:39:14,375
أتمانعين تركه خلفنا؟

463
00:39:14,410 --> 00:39:16,625
.في الحقيقة، فعلتُ ذلك سابقاً -
.عظيم -

464
00:39:16,881 --> 00:39:21,244
،عليّ الاعتراف أنّ بعد الأمور التي قلتَها
.يفاجئني انحيازك إلى جانبه هكذا

465
00:39:21,356 --> 00:39:25,216
ثمّة فرقٌ بين الهرب مِنْ أبيك
.و بين مراقبته يموت أمام عينَيك

466
00:39:25,251 --> 00:39:28,700
.قد يكون وحشاً، لكنّه مِنْ دمي -
ماذا سيحدث عندما يُشفى؟ -

467
00:39:28,735 --> 00:39:31,956
.لا أعرف
.لا أظنّ المسامحة أمراً ممكناً معه

468
00:39:31,991 --> 00:39:35,207
لكنْ في داخلك تتمنّى أنْ
.تصبح ممكنةً يوماً ما

469
00:39:35,591 --> 00:39:37,921
الحياة مليئة بالمفاجآت، أليس كذلك؟

470
00:39:39,958 --> 00:39:44,362
(مهما يكن، سيكون جيّداً لـ (هنري
.التواجد بقربك، حتّى لو كانت مجرّد زيارة

471
00:39:44,397 --> 00:39:45,732
.ها هي سيّارتنا

472
00:39:47,030 --> 00:39:50,057
أرجوك أخبرني أنّك لن تشغّل
.السيّارة دون مفتاح

473
00:39:50,250 --> 00:39:52,596
.لا. إنّها لصديق

474
00:39:52,700 --> 00:39:55,969
.إنّه صديقٌ كريم -
...نعم، بخصوص ذلك -

475
00:39:56,487 --> 00:40:01,939
علينا إنهاء حديثنا السابق. يجب أنْ تعرفي
.أمراً عنّي قبل الصعود إلى السفينة

476
00:40:01,974 --> 00:40:03,201
! (نيل)

477
00:40:05,958 --> 00:40:08,508
.الحمد لله أنّي لحقت بك -
ماذا تفعلين هنا؟ -

478
00:40:08,736 --> 00:40:11,416
لا أعرف، قلقتُ بعض الشيء
.بعد حديثنا

479
00:40:11,451 --> 00:40:14,181
لا تستطيع القول أنّك ستغادر البلدة
.لبعض الوقت و حسب

480
00:40:14,216 --> 00:40:16,960
.اسمعي، كلّ شيء على ما يرام
.أؤكّد لكِ

481
00:40:16,995 --> 00:40:19,731
.عظيم يا عزيزي
.أخبرني فقط ما الذي يحدث

482
00:40:19,766 --> 00:40:20,651
نيل)؟)

483
00:40:24,091 --> 00:40:26,107
.(أنا (تمارا -
.(إيمّا) -

484
00:40:27,450 --> 00:40:29,018
.إنّها خطيبتي

485
00:40:42,785 --> 00:40:44,693
.كانت مراسم رائعة

486
00:40:45,865 --> 00:40:47,853
.لمْ يكن يفترض حدوث ذلك

487
00:40:49,612 --> 00:40:54,024
.جوهانا) كانت بريئة) -
.لا تستطيعين لوم نفسك -

488
00:40:55,162 --> 00:40:58,536
فعلتِ أفضل ما يمكنك فعله
.في حالةٍ مستحيلة

489
00:40:58,571 --> 00:41:02,990
و مع ذلك، بقي ضريح عائلة
.ريجينا) دون تغيير)

490
00:41:06,314 --> 00:41:09,948
...(ميري مارغريت) -
...اتّبعتُ القاعدة ذاتها طوال حياتي -

491
00:41:11,488 --> 00:41:13,284
.الالتزام بالخير

492
00:41:14,484 --> 00:41:16,780
.هذا ما علّمتني إيّاه والدتي

493
00:41:17,196 --> 00:41:20,451
كمْ حياةً أخرى سيسلبها منّي
اتّباع ذلك الدرس؟

494
00:41:20,486 --> 00:41:27,491
يجب ألّا تدعي (كورا) تجعلكِ تفقدين
.الإيمان بحقيقتكِ التي تفعل الصواب

495
00:41:27,933 --> 00:41:29,941
.هذا ما تريده بالضبط

496
00:41:29,976 --> 00:41:35,238
اتّخذتُ القرار ’’الصائب‘‘ عندما أوقفتُ
...إعدام (ريجينا) قبل كلّ تلك السنوات

497
00:41:36,548 --> 00:41:39,735
بينما كان لينقذنا جميعاً
.مِنْ هذه الآلام

498
00:41:40,171 --> 00:41:46,198
اتّخذتُ  القرار ’’الصائب‘‘ عندما أرسلتُ
...إيمّا) عبرَ الخزانة لوحدها)

499
00:41:46,233 --> 00:41:48,709
.و لمْ نرَ خطواتها الأولى

500
00:41:50,764 --> 00:41:57,019
اتّخذتُ القرار’’الصائب‘‘ عندما تركتُ
.(والدتي تموت بسمّ (كورا

501
00:41:57,607 --> 00:42:00,863
.و ما نزال نهزمهما -
بأيّ ثمن؟ -

502
00:42:02,634 --> 00:42:05,198
.لمْ أرد سوى نهايةً سعيدة

503
00:42:06,418 --> 00:42:09,636
.حان الوقت
.نستحقّ ذلك

504
00:42:09,944 --> 00:42:14,679
.لا مزيد مِن الخسائر في الأرواح
.لا مزيد مِنْ القلوب المحطّمة

505
00:42:14,714 --> 00:42:18,640
الخنجر... عديم الفائدة قبل عودة
.‘‘غولد) إلى ’’ستوري بروك)

506
00:42:18,724 --> 00:42:23,391
لدينا الوقت لاستعادته. و حينها
.نستطيع إخضاع (كورا) و (ريجينا) للعدالة

507
00:42:23,426 --> 00:42:26,625
.لمْ أعد أبالي بالعدالة

508
00:42:28,646 --> 00:42:32,177
.نواصل التفكير بأنّ الناس يتغيّرون

509
00:42:33,220 --> 00:42:35,086
ماذا لو كان ذلك خطأ؟

510
00:42:37,714 --> 00:42:41,469
ماذا لو كنتُ أنا التي
يجب أنْ تتغيّر؟

511
00:42:42,441 --> 00:42:43,929
كيف تتغيّرين؟

512
00:42:45,960 --> 00:42:48,170
.(سأقتل (كورا

513
00:42:49,616 --> 00:42:50,616
© ترجمة : علي رمضان

