1
00:00:07,068 --> 00:00:09,229
لِم أنت هنا؟
لا يجب أن تأتي إلى هنا

2
00:00:12,173 --> 00:00:13,834
أنا لم أقتل أماندا تانر

3
00:00:13,941 --> 00:00:15,033
أعلم

4
00:00:15,909 --> 00:00:17,673
ولم تكن حاملاً منك

5
00:00:18,112 --> 00:00:19,670
ولكن كان من الممكن أن يحدث هذا

6
00:00:19,914 --> 00:00:21,073
هل أنتِ جادة؟

7
00:00:21,181 --> 00:00:23,173
أتريدين أن أحكي لكِ بالتفصيل كيف عاشرت أماندا تانر وأين؟

8
00:00:23,284 --> 00:00:25,309
وفي أي وضع؟

9
00:00:25,720 --> 00:00:27,244
هل سيجعلكِ هذا تشعرين بتحسن؟
إن أردتِ سأقول لكِ

10
00:00:27,355 --> 00:00:28,616
لا-
كنتِ قد تركتيني-

11
00:00:28,722 --> 00:00:31,452
وكنت تعيسًا. وكانت هي أمامي
مرة واحدة فقط، وكانت غلطة

12
00:00:31,558 --> 00:00:33,117
لا أريد الحديث عن الأمر

13
00:00:33,294 --> 00:00:34,921
لقد خنت عشيقتك مع صديقتك

14
00:00:35,029 --> 00:00:36,087
دعنا ننهي الأمر عند هذا الحد

15
00:00:36,196 --> 00:00:37,288
لم تكن صديقتي

16
00:00:37,397 --> 00:00:40,390
وإياكِ أن تسمي نفسك عشيقة، هذه ليس صحيح
أنا وأنتِ نعرف هذا

17
00:00:42,536 --> 00:00:44,128
لِم أنت هنا؟

18
00:00:47,374 --> 00:00:49,842
تلقى سايروس هذا بالبريد قبل أسبوع

19
00:00:49,943 --> 00:00:52,468
إنه شريط جنسي، وصوتي مسجل به
أحتاج أن تسمعيه

20
00:00:53,046 --> 00:00:56,743
قطعًا لا أحتاج أن أستمع إليك وأنت تعاشر أماندا تانر 

21
00:00:56,850 --> 00:00:58,044
أوليفيا

22
00:00:59,786 --> 00:01:01,515
أحتاج أن تسمعي هذا الشريط

23
00:01:04,724 --> 00:01:06,214
قبل عامين

24
00:01:09,563 --> 00:01:10,655
لا توجد طريقة لتزيين الحقيقة

25
00:01:10,764 --> 00:01:13,665
(لقد ضربتنا سالي لانغستون على رؤوسنا أمس في (أيوا

26
00:01:14,033 --> 00:01:15,934
هل لدى أي منكم أفكار عظيمة؟

27
00:01:19,205 --> 00:01:20,571
أي أحد؟

28
00:01:20,674 --> 00:01:21,901
يجب أن نميل إلى اليمين أكثر

29
00:01:22,007 --> 00:01:24,407
...لم نقل أي شيء عن زواج المثليين أو التعليم

30
00:01:24,510 --> 00:01:26,604
لا، لا
المشكلة ليست في توضيح موقفنا من بعض الموضوعات

31
00:01:26,712 --> 00:01:28,681
بل رسالتنا لا تصل إلى الناس كما يجب

32
00:01:28,782 --> 00:01:30,409
الناس لا يعرفون ما أمثّله

33
00:01:30,517 --> 00:01:31,949
...المشكلة هي-
زواجك-

34
00:01:33,487 --> 00:01:35,010
يظن الناس أنك  لا تعاشر زوجتك

35
00:01:36,755 --> 00:01:37,949
وقد لا يهمهم الأمر

36
00:01:38,057 --> 00:01:40,287
غير أن الإستقرار العائلي يعني الشيء الكثير للجمهوريين

37
00:01:40,392 --> 00:01:42,155
لهذا السبب ينتخب الناس قادتهم

38
00:01:42,261 --> 00:01:44,855
وبما أن سالي وضعت المسيح في صفها

39
00:01:44,964 --> 00:01:49,299
فلم يبقَ سوى العائلة والزواج
وزواجك بغض النظر عن الحقيقة يبدو

40
00:01:49,401 --> 00:01:52,734
من الخارج باردًا وجافًا وميتًا

41
00:01:53,439 --> 00:01:55,168
وبالمناسبة، أين زوجتك؟

42
00:01:56,008 --> 00:01:56,997


43
00:01:57,109 --> 00:01:59,600
يريد الناس أن يحبوا مرشحيهم

44
00:02:00,212 --> 00:02:01,941
كان الناخبون يظنون أن آل غور رجل متزمت

45
00:02:02,046 --> 00:02:04,038
إلى أن قبّل زوجته تيبر أمامهم بشغف

46
00:02:04,149 --> 00:02:06,447
لقد انتخبوا جورج دبليو رئيسًا لأنه يبدو وزوجته

47
00:02:06,552 --> 00:02:08,349
لورا شخصان مرحان ومتواضعان

48
00:02:08,687 --> 00:02:10,951
يجب أن يحب الناس أن يدعوك إلى طعام العشاء

49
00:02:11,056 --> 00:02:13,889
ولكنك تقف أنت وزوجتك حاليًا على عتبة أبوابهم

50
00:02:13,993 --> 00:02:15,517
تفصلكما 3 أقدام، ولا تنظران في وجه الآخر

51
00:02:15,628 --> 00:02:18,324
وكل ما تفعلانه هو أنكما تدخلان الهواء البارد إلى المنزل
ولهذا خسرت ولاية أيوا

52
00:02:18,430 --> 00:02:20,294
ولهذا سوف تخسر ولاية نيو هامشير

53
00:02:22,433 --> 00:02:23,867
من أنت؟-
أوليفيا-

54
00:02:24,836 --> 00:02:25,929
بوب

55
00:02:29,735 --> 00:02:32,270
ترجمة:نوف الميموني

56
00:02:35,680 --> 00:02:36,648
افصلها

57
00:02:36,749 --> 00:02:37,908
إنها رائعة، أليس كذلك؟
شعلة من نار

58
00:02:38,082 --> 00:02:40,209
تعيش من أجل عملها، بارعة في السياسة
أفضل تلميذة رأيتها في حياتي

59
00:02:40,318 --> 00:02:41,285
افصلها 

60
00:02:41,386 --> 00:02:43,911
لأنها قالت ما كان يخشى كل موظف لديك أن يقوله؟

61
00:02:44,022 --> 00:02:45,182
تخلص منها فحسب

62
00:02:48,660 --> 00:02:50,685
سوف أحيل فاتورة إقامتي في الفندق إلى حساب الحملة

63
00:02:50,795 --> 00:02:52,490
لا تقلق، لم تسنح لي الفرصة لأخذ أي شيء من ثلاجة الغرفة

64
00:02:52,597 --> 00:02:54,087
...لِف-
حظًا سعيدًا يا سيادة الحاكم-

65
00:02:56,000 --> 00:02:58,366
دعني أوضّح لك شيئًا، أنا أدير مطبخًا سياسيًا

66
00:02:58,469 --> 00:02:59,629
هل يعني هذا أني الطبق الرئيسي؟

67
00:02:59,737 --> 00:03:03,195
أنت طبق وسيم وذكي ومثالي وذو كفاءة عالية ومليء بالنشاط

68
00:03:03,308 --> 00:03:07,005
الجولات الانتخابية، والخطابات الملتهبة
والسلام على الأطفال، كل هذا من تخصصك

69
00:03:07,111 --> 00:03:10,911
أما العمل الشاق، والكدح وراء الكواليس
دون مراعاة أخلاقيات اللعبة، فهو من تخصصي

70
00:03:11,015 --> 00:03:13,448
هذا هو دوري، وهو قذر ولا أجد عليه شكرًا

71
00:03:13,551 --> 00:03:15,518
ولكني أعشقه عشقًا كبيرًا

72
00:03:15,619 --> 00:03:17,520
أما أنت فلا يمكن أن تحتمله أبدًا

73
00:03:17,622 --> 00:03:19,954
لذا فاذهب واسترضي أوليفيا بوب

74
00:03:20,058 --> 00:03:22,890
أعيدها إلى هنا، وإلا فابحث لك عن طباخ غيري

75
00:03:23,994 --> 00:03:24,984
آنسة بوب؟

76
00:03:25,362 --> 00:03:27,593
...آنسة بوب. انتظري، أنا

77
00:03:29,232 --> 00:03:31,462
أنا أعتذر لأني فصلتكِ-
لماذا؟-

78
00:03:31,568 --> 00:03:33,866
لماذا أعتذر؟-
لماذا فصلتني؟-

79
00:03:34,137 --> 00:03:36,071
لدي وظيفة ذات مرتب ممتاز

80
00:03:36,173 --> 00:03:39,165
وقد أخذت إجازة من عملي لأسدي خدمة لصديقي سايروس

81
00:03:39,276 --> 00:03:41,506
لأني جيدة، بل بارعة فيما أعمله

82
00:03:41,612 --> 00:03:43,944
أنا مستعدة أن آكل وأشرب وأتنفس فيتزجيرالد غرانت

83
00:03:44,047 --> 00:03:46,572
في كل يوم، وفي كل دقيقة
ستكون محظوظًا لو حصلت علي

84
00:03:46,683 --> 00:03:48,708
...وفقط لأنك لا تحب أن تسمع الحقيقة عن نفسك

85
00:03:48,819 --> 00:03:51,913
بل أحببت سماع ما قلتِه، واتفق مع كل كلمة
أنت حقًا ماهرة

86
00:03:53,790 --> 00:03:54,984
وكذلك محقة

87
00:03:56,560 --> 00:03:58,425
سأكون محظوظًا لو حصلتُ عليك

88
00:04:10,474 --> 00:04:11,805
...اسمع

89
00:04:15,145 --> 00:04:16,611
لهذا فصلتني

90
00:04:17,681 --> 00:04:19,341
...أيمكن أن-
نعود إلى الداخل للعمل-

91
00:04:19,482 --> 00:04:20,643
حسنًا-
حسنًا-

92
00:04:23,419 --> 00:04:24,386

93
00:04:26,689 --> 00:04:29,180
تشرفتُ بلقائك
شكرًا لاستضافتنا

94
00:04:29,291 --> 00:04:30,384
كيف حالكِ يا سالي؟-
مرحبًا-

95
00:04:30,527 --> 00:04:31,959


96
00:04:34,230 --> 00:04:35,562


97
00:04:36,532 --> 00:04:37,829
اتركي الزبدة

98
00:04:37,967 --> 00:04:39,059
لا أعرف عما تتحدثين

99
00:04:39,168 --> 00:04:41,636
أستطيع سماع صوت خلّاطي مرة ثانية يا آبي
لن تصلح الزبدة الأمر

100
00:04:41,737 --> 00:04:43,170
إذًا فقد أصبحتِ من الحزب الجمهوري الآن؟

101
00:04:46,509 --> 00:04:47,476

102
00:04:48,844 --> 00:04:49,902
آلو؟ لف؟

103
00:04:50,112 --> 00:04:51,079
لديه مهارات لا بأس بها

104
00:04:52,815 --> 00:04:54,043

105
00:04:54,150 --> 00:04:56,948
التفتي إلى عملكِ إذًا
لست مضطرة للإطمئنان علي كل يوم

106
00:04:57,053 --> 00:04:58,543
أنا لست مجنونة. أنا مطلقة فقط

107
00:04:58,654 --> 00:05:00,622
إذًا توقفي عن التحسر على نفسك، واخرجي من مطبخي

108
00:05:00,723 --> 00:05:02,213
اتصلي بصديقي ستيفن، إنه شخص مرح

109
00:05:02,324 --> 00:05:03,655
توقفي عن عرضي على الرجال

110
00:05:03,758 --> 00:05:05,488
أفكر في شراء مسدس

111
00:05:05,861 --> 00:05:07,522
حسنًا، مع السلامة

112
00:05:08,963 --> 00:05:10,124
فتانا هذا ممتاز

113
00:05:10,232 --> 00:05:12,426
لا يظهر عليه أبدًا أنه يريد أن يخنق لانغستون

114
00:05:12,535 --> 00:05:14,764
ليته بارع أيضًا في التظاهر بأنه يحب زوجته

115
00:05:15,204 --> 00:05:16,193
وإلا ما كنا نخسر

116
00:05:16,305 --> 00:05:17,738
جدول المناسبات؟

117
00:05:18,074 --> 00:05:19,404
شكرًا. ما اسمكِ؟

118
00:05:19,507 --> 00:05:21,237
أماندا-
شكرًا يا أماندا-

119
00:05:21,343 --> 00:05:22,741
لا يهمني ما الحملة التي تطوعتِ للعمل بها

120
00:05:22,844 --> 00:05:25,005
أود فقط أن أشكركِ لمجيئكِ اليوم

121
00:05:36,991 --> 00:05:38,424
الحاضر

122
00:05:40,695 --> 00:05:42,219
أليسا. إلغي ارتباطاتكِ

123
00:05:42,764 --> 00:05:43,924
سوف نعمل الليلة حتى وقت متأخر

124
00:05:54,843 --> 00:05:56,606
طعمه لذيذ-
أعرف-

125
00:05:56,711 --> 00:06:00,545
يجب أن تعمل طاهيُا وتستقيل من وظيفتك

126
00:06:00,782 --> 00:06:03,410
لأن الحقيقة هي أنك صحافي سيء

127
00:06:03,785 --> 00:06:06,083
يمكنك أن تتجول على البيوت لتبيع هذا الطعام

128
00:06:06,588 --> 00:06:07,576
لحظة. هل تملك سيارة؟

129
00:06:07,688 --> 00:06:08,849
لأني لن أواعدك إن لم يكن لديك سيارة

130
00:06:08,957 --> 00:06:10,048
لدي سيارة

131
00:06:11,426 --> 00:06:12,551
...ولدي أيضًا

132
00:06:12,659 --> 00:06:15,423
موعد نهائي غدًا لتسليم مقالتي

133
00:06:23,137 --> 00:06:24,661
حسنًا، آسفة. سوف أغادر

134
00:06:24,772 --> 00:06:27,071
لا، لا. لم أقصد ذلك
لا أريد أن تذهبي

135
00:06:27,374 --> 00:06:29,865
أريد أن تبقي
سوف أعمل لساعتين على الأكثر

136
00:06:29,977 --> 00:06:33,071
ولكنكِ ستبقين هنا، جميلة كما أنتِ

137
00:06:33,180 --> 00:06:34,875
هنا في فراشي

138
00:06:35,682 --> 00:06:37,673
أرجوكِ ابقي

139
00:06:39,253 --> 00:06:40,220

140
00:06:54,268 --> 00:06:55,633

141
00:06:56,637 --> 00:06:57,603

142
00:07:01,608 --> 00:07:03,040
هل أحضرتِ دجاج (مو شو)؟

143
00:07:03,142 --> 00:07:05,474
لا عجب أنكِ تأخرتِ
كيف يمكنكِ السير وأنتِ ترتدين هذا الحذاء؟

144
00:07:05,578 --> 00:07:07,103
أحضرتُ لك ما طلبته

145
00:07:07,214 --> 00:07:08,771
وهذا الحذاء لم يُصنع لأجل السير

146
00:07:08,882 --> 00:07:10,212
إنه مصنوع ليلفت أنظار الرجال

147
00:07:10,316 --> 00:07:12,342
وخاصة رجل واحد في بالي
الساقي الوسيم جدًا

148
00:07:12,452 --> 00:07:14,613
في حانة (بلاك كات)، حيث 
المفترض أن أكون الآن، أحتسي شرابًا

149
00:07:14,721 --> 00:07:16,848
لولا أني أعمل لدي رجل مستبد مهووس بعمله

150
00:07:16,957 --> 00:07:19,482
يجبرني على إحضار طعام العشاء له 
في الساعة 10:30 مساء يوم الخميس

151
00:07:19,593 --> 00:07:21,560
(أتعلمين، لو قضيت وقتًا أقل في حانة (بلاك كات

152
00:07:21,661 --> 00:07:22,958
ووقتًا أكثر في الدراسة لاجتياز اختبار رخصة المحاماة

153
00:07:23,062 --> 00:07:24,427
لما اضطررت لإحضار أي شيء لرئيسكِ

154
00:07:24,530 --> 00:07:26,361
لأن شركات المحاماة توفر مساعدين من أجل هذا العمل

155
00:07:26,465 --> 00:07:27,660
كثير من المحامين يفشلون في اجتياز الاختبار

156
00:07:27,767 --> 00:07:30,134
بل كل المحامون يجتازون هذا الاختبار
"هذا ما يجعلهم "محامين

157
00:07:32,038 --> 00:07:33,005

158
00:07:33,472 --> 00:07:35,906
أليسا، تناولي شيئًا، لدينا جريمة قتل لنحلها

159
00:07:36,008 --> 00:07:37,635
ليس لدي جريمة قتل

160
00:07:37,743 --> 00:07:40,041
الطبيبة الشرعية قالت أنه انتحار، والشرطة تتفق معها

161
00:07:40,146 --> 00:07:41,807
ولهذا غادرتُ إلى منزلي منذ ساعتين

162
00:07:41,914 --> 00:07:43,711
لأن عملنا انتهى

163
00:07:44,584 --> 00:07:48,075
أماندا تانر، 27، عزباء، حامل في الأسبوع الثالث عشر

164
00:07:48,320 --> 00:07:49,845
عملت متعاونة لدى الرئيس غرانت في البيت الأبيض

165
00:07:49,956 --> 00:07:52,447
حتى استقالت فجاة منذ بضعة أسابيع

166
00:07:52,558 --> 00:07:54,150
ولم تنجح في الإنتحار

167
00:07:54,360 --> 00:07:56,624
ثم أصبحت إحدى موكيلي أوليفيا بوب

168
00:07:56,729 --> 00:07:59,061
وبعدها انتشلنا جثتها من النهر

169
00:07:59,165 --> 00:08:00,563
ألا تجدين هذا مثيرًا للاهتمام؟

170
00:08:01,333 --> 00:08:03,528
تظاهري بالاهتمام من أجلي

171
00:08:04,202 --> 00:08:07,195
إن كان ما قلته قد أثار اهتمامكِ 

172
00:08:07,306 --> 00:08:10,605
أو فضولكِ، أو وجدته يستحق شيئًا من وقتكِ

173
00:08:11,309 --> 00:08:13,675
فما أول سؤال قد تسألينه عن أماندا تانر؟

174
00:08:13,812 --> 00:08:15,371

175
00:08:15,847 --> 00:08:17,543
مَن في البيت الأبيض يريد قتلها؟

176
00:08:20,852 --> 00:08:22,285
ألغيتِ كل ارتباطاتنا لليومين القادمين؟

177
00:08:22,387 --> 00:08:23,354
نعم

178
00:08:23,455 --> 00:08:25,720
الانتخابات الرئيسية بعد أقل من أسبوع
!لا يمكن أن نفوّت يومين من الحملة 

179
00:08:25,824 --> 00:08:26,848
نيو هامشير ولاية صغيرة

180
00:08:26,958 --> 00:08:28,949
لدي حفل خيري للتعليم في ناشوا غدًا

181
00:08:29,060 --> 00:08:31,221
...لا يمكن أن ألغي هذا-
ولذلك ألغيته نيابةً عنكِ-

182
00:08:32,631 --> 00:08:33,598

183
00:08:33,899 --> 00:08:36,025
ربما أكون بلهاء، ولكني أعترف أني

184
00:08:36,134 --> 00:08:37,726
لا أعلم إطلاقًا ماذا تريدين منا؟

185
00:08:37,836 --> 00:08:40,031
أولاً، أريد منكما أن تتحدثا مع بعض

186
00:08:41,439 --> 00:08:42,667
نحن نتحدث طوال الوقت يا آنسة بوب

187
00:08:42,908 --> 00:08:43,965
لكنكما لا تتحدثا مع بعض

188
00:08:44,276 --> 00:08:46,266
في الحفلات الخاصة، وفي الاجتماعات العامة وفي مباريات كرة المضرب

189
00:08:46,377 --> 00:08:47,436
لا تنظران  في وجه الآخر بتاتًا

190
00:08:47,545 --> 00:08:51,537
حسنًا. سنضيف مناسبة أو اثنتان 
للجدول كي نظهر معًا أمام العامة

191
00:08:51,649 --> 00:08:53,879
لن يفلح الأمر، يجب أن تكونا زوجين

192
00:08:53,984 --> 00:08:57,112
زوجان محبان ومخلصان ليصدق الناس هذا

193
00:08:57,622 --> 00:08:58,986
وإلا فلا أمل في الفوز في الرئاسة 

194
00:09:05,363 --> 00:09:07,387
سوف نترككما لوحدكما للحظات

195
00:09:10,167 --> 00:09:11,135

196
00:09:11,402 --> 00:09:12,767
لِمَ أنتِ معترضة على الفكرة؟
هذا ما أردتِه دائمًا

197
00:09:12,870 --> 00:09:13,928
هذا ما أردته منذ البداية

198
00:09:14,038 --> 00:09:15,630
ما أردته أنا؟
أنت المرشح لمنصب الرئاسة

199
00:09:15,740 --> 00:09:17,730
وأنتِ لا تطمحين أن تكوني السيدة الأولى؟

200
00:09:17,841 --> 00:09:18,967
أمنية حياتكِ أن تعيشي في البيت الأبيض

201
00:09:19,076 --> 00:09:20,202
أنتِ تعيدين تأثيثه في بالكِ الآن

202
00:09:20,311 --> 00:09:22,245
!هذا بالضبط ما تظنه أنت
أني أنا التي يعميني الطموح

203
00:09:22,346 --> 00:09:23,574
أنا المرأة الحديدية

204
00:09:23,682 --> 00:09:25,308
!لقد فعلتُ كل شيء من أجلك

205
00:09:25,416 --> 00:09:28,749
ضحيتُ بمهنتي من أجلك
أنجبتُ أطفالاً من أجلك

206
00:09:28,852 --> 00:09:31,912
لا يوجد شيء في حياتي لم أضحي به

207
00:09:32,022 --> 00:09:33,080
كي تصبح أنت الرئيس

208
00:09:33,223 --> 00:09:34,451
لم أطلب منكِ أن تفعلي أي شيء قط

209
00:09:34,558 --> 00:09:36,548
!وكل ما أجده منك في المقابل هي الكراهية المستمرة

210
00:09:36,659 --> 00:09:37,854
إذًا ماذا تفضلين؟

211
00:09:37,962 --> 00:09:39,360
أن أتجاهل وجودكِ؟
أن لا نتحدث على الإطلاق؟

212
00:09:39,462 --> 00:09:41,192
لأن هذا هو وضعنا في الأعوام الماضية

213
00:09:41,298 --> 00:09:42,356
ويبدو أننا مرتاحين فيه

214
00:09:42,499 --> 00:09:44,056
أنت تتصرف بصبيانية

215
00:09:44,367 --> 00:09:46,029
لهذا لا يتحدثان معًا

216
00:09:50,441 --> 00:09:52,704

217
00:09:52,810 --> 00:09:54,800
إن كان العيش في البيت الأبيض يهمكِ

218
00:09:54,911 --> 00:09:56,776
إلى هذه الدرجة، فمن الأفضل أن تحتملي

219
00:09:56,879 --> 00:09:59,041
!وتمثلي أن زواجنا ليس زواجًا ميتًا

220
00:09:59,349 --> 00:10:01,409
سيادة الحاكم، أنت متأخر خمسة نقاط في ولاية نيوهامشير

221
00:10:01,518 --> 00:10:04,486
ومع ذلك اقتطعت من وقت الانتخابات 
الرئيسية لحضور اجتماع أولياء الأمور

222
00:10:04,587 --> 00:10:05,713
أليس هذا تهورًا؟

223
00:10:05,822 --> 00:10:07,289
إن كان علي أن أختار بين الاهتمام بأمور أسرتي

224
00:10:07,390 --> 00:10:09,881
وخسارة الانتخابات، فالخيار واضح

225
00:10:11,160 --> 00:10:14,096
لا يمكنك إرتداء ربطة العنق هذه 
في برنامج صباحي إنها ملهية، اخلعها

226
00:10:14,198 --> 00:10:16,256
أعطني ربطتك لو سمحت
أعطني ربطتك، اخلعها

227
00:10:16,366 --> 00:10:17,697
اخلعها، اخلعها بسرعة. شكرًا

228
00:10:22,905 --> 00:10:24,429
هل قررتِ لمن ستصوتين؟

229
00:10:25,108 --> 00:10:26,234
ليست لدي ميول سياسية

230
00:10:26,342 --> 00:10:29,402
لا تنامين، وتنزعين الربطات من أعناق ناس أبرياء من أجلي 

231
00:10:30,013 --> 00:10:32,379
أنتِ تقتلين نفسك في العمل المتواصل لأفوز في الانتخابات

232
00:10:32,482 --> 00:10:33,881
ومع ذلك لا أحصل على صوتكِ؟

233
00:10:34,017 --> 00:10:36,110
لتحصل على صوتي يجب أن تكسبه بجهدك

234
00:10:36,652 --> 00:10:38,210
مثل أي مرشح آخر

235
00:10:39,821 --> 00:10:40,948
إن كانت معلوماتي صحيحة

236
00:10:41,057 --> 00:10:43,355
فقد كنتِ الأولى على دفعتك في كلية القانون في هارفارد

237
00:10:43,459 --> 00:10:46,917
هذا صحيح.ولم يكن فيتز سيئًا في الدراسة

238
00:10:47,030 --> 00:10:48,327

239
00:10:48,531 --> 00:10:49,724
ليس سيئًا

240
00:10:49,831 --> 00:10:51,459
ما زالا لا يلمسان بعضهما

241
00:10:54,736 --> 00:10:55,703

242
00:10:55,871 --> 00:10:56,930
آيس كريم آخر

243
00:10:57,506 --> 00:10:58,974
تفضل

244
00:10:59,075 --> 00:11:00,098
ممتاز

245
00:11:00,642 --> 00:11:01,667
هذا رائع

246
00:11:01,778 --> 00:11:02,903
جاء دوري

247
00:11:05,480 --> 00:11:06,606
!لذيذ

248
00:11:08,050 --> 00:11:09,950
امسحيها. امسحيها

249
00:11:10,719 --> 00:11:13,210
امسحيها يا ميلي
هيا، امسحيها

250
00:11:14,122 --> 00:11:15,248
شكرًا

251
00:11:16,858 --> 00:11:18,086
عظيم

252
00:11:18,827 --> 00:11:20,158
هل يريد أحد آيس كريم؟

253
00:11:23,632 --> 00:11:25,098
من الذي يدير تلك الحملة بالله عليكم؟

254
00:11:25,667 --> 00:11:27,897
حسب ما أعرفه، لم تحدث أي تغييرات رسمية في إدارة الحملة

255
00:11:28,003 --> 00:11:30,402
هذا هراء لا شك فيه يا بيلي تشامبرز

256
00:11:30,504 --> 00:11:32,132
وأنت تعرف هذا

257
00:11:32,240 --> 00:11:34,765
ليس هذا هو فيتزجيرالد غرانت الذي هزمته في أيوا

258
00:11:34,876 --> 00:11:37,504
أصبح مرشحًا الآن يا بيلي
مرشح حقيقي ومتواضع

259
00:11:37,612 --> 00:11:39,477
وجذاب، وفوق كل هذا يسرق أصواتي

260
00:11:39,581 --> 00:11:41,013
أكاد أنا أقدم له صوتي

261
00:11:41,416 --> 00:11:42,814
والآن أريد أن أعرف من المسؤول

262
00:11:42,917 --> 00:11:44,078
لنرى مع من نتعامل هنا

263
00:11:44,186 --> 00:11:45,550
سأتولى الأمر

264
00:11:45,653 --> 00:11:48,713
بيلي، إن الله لا يريد أن أخسر نيو هامشير

265
00:11:48,823 --> 00:11:54,227
أعدكِ يا سيادة النائبة أننا لن نخسر نيو هامشير

266
00:11:55,063 --> 00:11:56,461
لا أريد أن أصيب نجاحنا بالنحس

267
00:11:56,564 --> 00:11:57,895
لذا لن نلقي خطابات الفوز

268
00:11:57,998 --> 00:11:59,488
حتى مساء الغد، بعد أن ينتهي التصويت

269
00:11:59,600 --> 00:12:03,559
ولكن الآن، كل ما أريد قوله هو شكرًا لكم

270
00:12:03,671 --> 00:12:05,605
شكرًا جزيلاً لعملكم الجاد

271
00:12:06,107 --> 00:12:07,165

272
00:12:09,710 --> 00:12:11,177
أوليفيا بوب

273
00:12:13,180 --> 00:12:14,374
لا أعلم كيف فعلتها 

274
00:12:14,915 --> 00:12:18,111
الفضل الكبير يعود لك ولميلي يا سيادة الحاكم

275
00:12:18,285 --> 00:12:20,845
يبدو أنكما على وفاق الآن

276
00:12:23,424 --> 00:12:26,450
أنا سياسي بارع. لا تدعي المظاهر تخدعكِ 

277
00:12:29,663 --> 00:12:30,754
لن نفوز بولاية نيوهامشير

278
00:12:30,864 --> 00:12:32,526
عم تتحدث؟
..الاستطلاع يقول أننا كسبنا

279
00:12:32,633 --> 00:12:35,033
القصة ستنشر في صحف الصباح، الساعة 6

280
00:12:35,136 --> 00:12:36,831
سيقرأ الناخبون الخبر وهو يشربون قهوتهم

281
00:12:36,937 --> 00:12:37,926
قبل حتى أن يصوتوا

282
00:12:38,038 --> 00:12:39,265
أي خبر؟ ما الذي سينشر؟

283
00:12:39,373 --> 00:12:40,397
ميلي على علاقة برجل آخر

284
00:12:44,444 --> 00:12:45,810
كسبت النائبة سالي لانغستون

285
00:12:45,912 --> 00:12:48,040
في الانتخابات الجمهورية في ولاية نيوهامشير يوم الثلاثاء

286
00:12:50,917 --> 00:12:52,681
ويعزي الأغلبية التغيير المفاجئ في أصوات الناخبين

287
00:12:52,786 --> 00:12:54,946
إلى الإدعاءات الجديدة أن زوجة الحاكم غرانت

288
00:12:55,054 --> 00:12:57,545
على علاقة غير شرعية برجل آخر

289
00:12:58,092 --> 00:13:01,652
لا يمكنكِ لومي على هذه القصة
قمتِ بجهد خارق من أجل هذين الاثنين

290
00:13:01,761 --> 00:13:03,695
ولكن المشكلة أن مثل هذه القصة لا يمكن أن تُنسى بسهولة

291
00:13:03,830 --> 00:13:05,058
لا يمكنكِ أن تحيي زواجًا ميتًا

292
00:13:05,165 --> 00:13:06,598
ولكن سالي وزوجها دوغ

293
00:13:06,699 --> 00:13:07,688
كأنهما مراهقان عاشقان

294
00:13:07,800 --> 00:13:09,427
لا يملان من بعضهما 

295
00:13:09,536 --> 00:13:10,594
شيئ مقرف في الواقع

296
00:13:10,703 --> 00:13:12,398
بيلي تشامبرز-
شكرًا لحضوركِ يا أوليفيا-

297
00:13:12,505 --> 00:13:13,494
ماذا تريد؟

298
00:13:13,606 --> 00:13:16,336
انسحبوا قبل التوجه إلى كارولاينا 
الجنوبية وسنمنحكم منصب نائب الرئيس

299
00:13:18,011 --> 00:13:19,239
أريد فاتورتي

300
00:13:19,646 --> 00:13:21,978
فكري بالأمر، أنا وأنتِ في الفريق نفسه؟

301
00:13:22,081 --> 00:13:24,515
سنكون خارقين، يمكننا تغيير الحقائق

302
00:13:24,617 --> 00:13:26,675
والتلاعب بالصحافة، وتناول وجبات ممتازة في الطريق

303
00:13:26,785 --> 00:13:27,810
أتحبين المشويات؟

304
00:13:27,921 --> 00:13:29,752
أتعرض علي الإنسحاب أم الخروج معك في موعد غرامي؟

305
00:13:29,856 --> 00:13:31,379
لا ضير في الاثنين معًا

306
00:13:33,859 --> 00:13:34,884
أنا أكره المشويات

307
00:13:34,994 --> 00:13:37,291
ثقتكِ بنفسكِ غريبة رغم أنه 
لم يبق عندكِ أي كرت لتلعبيه

308
00:13:37,396 --> 00:13:39,023
لدي دائمًا كروت في يدي

309
00:13:44,336 --> 00:13:45,303

310
00:13:48,441 --> 00:13:50,408
أهذا هو الرجل الذي سينقذ حملتي؟

311
00:13:50,509 --> 00:13:52,909
سيادة الحاكم، إن كانت أسلحتنا 
السرية واضحة، فكيف تكون سرية؟

312
00:13:53,011 --> 00:13:54,001
تأخرتِ

313
00:13:55,647 --> 00:13:56,978
خطأ هذا الرجل

314
00:13:57,082 --> 00:13:58,549
سايروس، اتركنا للحظة

315
00:14:00,586 --> 00:14:01,610
هاك

316
00:14:01,720 --> 00:14:03,847
هل أنت مستعد لدخول العالم الحقيقي مرة أخرى؟

317
00:14:06,491 --> 00:14:07,685
هل يرتدي بنطالاً؟

318
00:14:08,227 --> 00:14:11,253
..بول موسلي، مستشار سياسات التعليم في

319
00:14:11,363 --> 00:14:13,763
نحن نعرف من يكون
كان يقدم استشارات لي في مجال التعليم

320
00:14:13,865 --> 00:14:16,163
هذا كل ما في الأمر. نهاية القصة
...مستحيل أن أقيم

321
00:14:16,268 --> 00:14:17,826
عزيزتي، لا داعي لإنكاركِ
نحن نصدقكِ

322
00:14:17,936 --> 00:14:19,493
كانوا يتبعونكِ، أكنتِ تعلمين؟

323
00:14:19,604 --> 00:14:20,572
ماذا؟

324
00:14:20,672 --> 00:14:22,799
شخص مثلي ولكن أنظف

325
00:14:22,908 --> 00:14:25,308
كان يتبعكِ لمدة تزيد عن 7 أشهر

326
00:14:25,410 --> 00:14:28,436
والتقط هذه الصور
كان يجمع الأدلة ليستعملها ضدكِ

327
00:14:28,547 --> 00:14:29,672
وكانوا ينتظرون الفرصة المناسبة

328
00:14:29,780 --> 00:14:30,748
كيف حصلت على هذه الصور؟

329
00:14:30,849 --> 00:14:32,145
أي شيء رقمي سيكون موجودُا على الانترنت 

330
00:14:32,250 --> 00:14:34,276
كلها معلومات جاهزة لمن يعرف كيف يحصل عليها

331
00:14:34,386 --> 00:14:35,876
والاجتماعات المتأخرة بينكما لا تبشر بالخير

332
00:14:35,988 --> 00:14:38,456
والقصة تزداد انتشارًا لأن موسلي لا ينفي الخبر

333
00:14:38,557 --> 00:14:39,580
لا بد أنهم دفعوا لهم مقابل ذلك

334
00:14:39,690 --> 00:14:42,682
لقد سحبت كل حساباته المالية
"كلمة السر هي "تعليم

335
00:14:42,793 --> 00:14:44,556
ما لديه؟ حسابات في سويسريا؟
في جزر كايمان؟

336
00:14:44,662 --> 00:14:45,924
مبالغ صغيرة فقط

337
00:14:46,398 --> 00:14:49,855
سبعة سنتات. من شركة (تايني ستب)للإنتاج

338
00:14:49,967 --> 00:14:51,902
وهذه 4,19 دولار

339
00:14:52,004 --> 00:14:53,265
هذه ليست أدلة. استمر في البحث

340
00:14:53,371 --> 00:14:54,804
المبالغ الصغيرة هي التي تثير الاهتمام

341
00:14:54,905 --> 00:14:55,894
لماذا؟

342
00:14:56,007 --> 00:14:57,167
لأنه يتلقى مبالغ صغيرة ومستمرة 

343
00:14:57,275 --> 00:15:01,541
من شركة (تايني ستب)للإنتاج منذ 30 عامًا

344
00:15:01,646 --> 00:15:02,806
هل أنت مستعدة لتجربة شيء جديد؟

345
00:15:03,547 --> 00:15:05,674
كنت أفكر في تجربة الموالح، ولكن قولي لي ما تريدين

346
00:15:08,552 --> 00:15:11,919
لو سمحتِ. مرحبًا
ما عملكم هنا؟

347
00:15:12,023 --> 00:15:13,012
نحن مؤسسة لإنتاج الأفلام

348
00:15:13,124 --> 00:15:14,182
أي نوع من الأفلام؟

349
00:15:14,792 --> 00:15:16,157
أفلام متخصصة يا سيدتي

350
00:15:16,694 --> 00:15:18,685
..كالأفلام التعليمية مثلاً أو

351
00:15:19,830 --> 00:15:21,525
!مستحيل-
مستحيل ماذا؟-

352
00:15:21,632 --> 00:15:22,791
لقد خسرت مقعدك في الحافلة

353
00:15:22,899 --> 00:15:25,732
عندما نشرتَ ذلك الهراء عن وجود علاقة بين ميلي وموسلي

354
00:15:25,835 --> 00:15:26,928
دون حتى أن تسألني

355
00:15:27,038 --> 00:15:28,665
لقد هاتفتك لتدلي بتصريح، ولكنك لم ترد

356
00:15:28,773 --> 00:15:30,569
توقعت أنك أفضل من هذا يا جايمس

357
00:15:31,007 --> 00:15:33,066
لا تتنمر عليّ لأني أقوم بعملي يا ساي

358
00:15:33,176 --> 00:15:34,576
صحيفة (التايمز)نشرت القصة أيضًا

359
00:15:34,679 --> 00:15:36,840
كلير، أنتِ أيضًا لن تركبي الحافلة
إسألي جايمس لماذا

360
00:15:36,947 --> 00:15:37,913
لفِ؟-
نعم؟-

361
00:15:38,014 --> 00:15:39,380
هل توليت الأمر؟ أقصد إجبار ذلك الرجل على الإعتراف؟

362
00:15:39,483 --> 00:15:40,449
أنا مسيطرة على الموضوع

363
00:15:40,550 --> 00:15:41,813
ماذا تقصدين بأنكِ مسيطرة على الموضوع؟-
عندي رجل يتولاه-

364
00:15:41,919 --> 00:15:43,317
عندكِ رجل؟ رجل آخر؟

365
00:15:43,420 --> 00:15:45,320
عصابات؟ مافيا؟

366
00:15:45,422 --> 00:15:47,414
مجرم طيب القلب يدين لكِ بخدمة؟

367
00:15:47,757 --> 00:15:49,749
قانونيًا، إنه مدان مع وقف العقوبة

368
00:15:51,261 --> 00:15:52,320

369
00:15:52,430 --> 00:15:54,363
"لا تنس الإصبع الصغير"

370
00:15:54,931 --> 00:15:55,898

371
00:15:57,767 --> 00:15:59,860
مص أصابع القدم. لا يستهويني

372
00:15:59,969 --> 00:16:02,563
ولكني معجب بالأسلوب والتطبيق

373
00:16:02,672 --> 00:16:07,507
وأنت يا بول موسلي الشهير "بالفم"،أو باسم بروك ستون

374
00:16:07,610 --> 00:16:09,669
مهاراتك ممتازة، وإلتزامك بالعمل مثير للإعجاب

375
00:16:09,813 --> 00:16:10,801
اخرج من منزلي

376
00:16:10,914 --> 00:16:12,814
لا عجب أنهم صوروا 8 أجزاء من هذا الفيلم

377
00:16:12,915 --> 00:16:14,611
سوف أتصل بالشرطة-
وفر على نفسك. لقد اتصلت بهم بالفعل-

378
00:16:14,718 --> 00:16:15,809
أظن أنهم سيحتاجون إلى سيارة أو اثنتين

379
00:16:15,918 --> 00:16:17,546
للتحكم بالسيرك الإعلامي الذي سيتجمهر

380
00:16:17,654 --> 00:16:19,747
...في حديقتك خلال

381
00:16:20,190 --> 00:16:21,178
أربع دقائق

382
00:16:21,290 --> 00:16:23,053
وهذه، يا سيادة المنحرف

383
00:16:23,158 --> 00:16:24,217
فرصتك الذهبية

384
00:16:24,327 --> 00:16:27,091
لتنكر إنكارًا قاطعًا أي علاقة رومانسية تربطك

385
00:16:27,197 --> 00:16:29,722
بميلي غرانت قبل أن تصبح نكتة العصر

386
00:16:29,833 --> 00:16:32,597
وقبل أن يعرف قطاع التعليم كله الذي يكن لك احترامًا شديدًا

387
00:16:32,702 --> 00:16:35,034
عن مهنتك الطويلة والمتنوعة

388
00:16:35,138 --> 00:16:37,333
كنجم أفلام خليعة

389
00:16:37,874 --> 00:16:39,602
هل توافقني في الرأي يا بول؟

390
00:16:40,443 --> 00:16:41,670
"نحن نملك التكنواوجيا التي تسمح لنا"

391
00:16:42,511 --> 00:16:45,413
"بمراقبة حدودنا الجنوبية جويًا"

392
00:16:45,515 --> 00:16:48,075
"وحماية مواطنينا القانونيين"

393
00:16:48,184 --> 00:16:49,775
"إلا بالطبع إذا كان الحاكم غرانت يود أن يفتح"

394
00:16:49,885 --> 00:16:51,876
"مزرعته في سانتا باربرا للاجئين"

395
00:16:52,388 --> 00:16:53,355

396
00:16:53,489 --> 00:16:55,423
"السؤال التالي موجه لك يا سيادة الحاكم"

397
00:16:55,524 --> 00:16:57,014
"كان لزواجك نصيب كبير من الاهتمام"

398
00:16:57,126 --> 00:16:58,753
"خلال الحملة الرئيسية"

399
00:16:58,861 --> 00:17:01,261
"ورغم أن مزاعم الخيانة الزوجية قد تم إنكارها"

400
00:17:01,363 --> 00:17:03,092
"إلا أن الشكوك ما زالت تقلق الناخبين"

401
00:17:03,198 --> 00:17:04,290
ما السبب في رأيك؟

402
00:17:04,400 --> 00:17:05,492
كنا نعرف أن الموضوع سيُناقش

403
00:17:05,601 --> 00:17:08,399
أظن أن كثيرًا من الأمور تضيع عند الترجمة

404
00:17:08,503 --> 00:17:10,631
وخاصة عندما تقارنين الحياة الحقيقية 
بما ترينه في النقل التلفزيوني 

405
00:17:10,739 --> 00:17:13,571
لا يمكن أن تفهمي 20 عامًا من الزواج من صورة واحدة

406
00:17:13,674 --> 00:17:15,836
لا يمكن أن تدركي مدى الإنسجام بين الزوجين من جلسة تصوير واحدة

407
00:17:15,944 --> 00:17:18,504
..أعرف ما يفكر به بعض الناس

408
00:17:19,113 --> 00:17:20,877
...وما يتهامسون به، ولكن

409
00:17:22,618 --> 00:17:24,744
إن أصدق ما يمكنني قوله

410
00:17:24,853 --> 00:17:27,286
عن نفسي الآن يا كندل

411
00:17:28,123 --> 00:17:29,282

412
00:17:29,791 --> 00:17:31,486
هو أني رجل مغرم

413
00:17:32,393 --> 00:17:34,020
بإمرأة لا مثيل لها

414
00:17:34,929 --> 00:17:36,328

415
00:17:57,452 --> 00:17:58,544

416
00:18:05,493 --> 00:18:06,584

417
00:18:30,650 --> 00:18:31,618

418
00:18:32,886 --> 00:18:35,013
!ها قد وصل

419
00:18:35,622 --> 00:18:38,090
مبروك. تهانينا

420
00:18:38,725 --> 00:18:39,749

421
00:18:48,034 --> 00:18:49,001

422
00:18:49,603 --> 00:18:50,570

423
00:18:50,704 --> 00:18:51,671

424
00:19:00,347 --> 00:19:02,109
مرحبًا، أنا غيدين والس من صحيفة دي سي صن

425
00:19:02,214 --> 00:19:05,149
هاتفتك الأسبوع الماضي بخصوص أماندا تانر السكنة في شقة 3-ب

426
00:19:05,519 --> 00:19:06,611
أجل، أعلم كم الساعة الآن

427
00:19:06,720 --> 00:19:08,711
..أعلم أن الوقت متأخر ولكني

428
00:19:09,122 --> 00:19:10,520
أتعرف من يرعى كلب أماندا الآن؟

429
00:19:10,624 --> 00:19:11,613
(أظنه من نوع (غولدن رتريفر

430
00:19:11,725 --> 00:19:13,386
أتعرف من يرعاه الآن؟

431
00:19:13,493 --> 00:19:15,016
صديقها؟ صحيح؟

432
00:19:16,329 --> 00:19:17,420
انظر إلى سجلات الحضور والانصراف

433
00:19:17,530 --> 00:19:18,998
تلك الفتاة كانت تحضر إلى البيت الأبيض

434
00:19:19,099 --> 00:19:22,227
منذ الفجر ولا تخرج إلى في وقت متأخر، كل يوم

435
00:19:22,334 --> 00:19:24,859
أتعرف بم أفكر؟
أظن أن العمل والمتعة اختلطا معًا

436
00:19:24,970 --> 00:19:28,030
فكر بالأمر، نادرًا ما تذهب إلى المنزل
إذًا أين أقامت علاقتها؟

437
00:19:28,140 --> 00:19:29,130
في البيت الأبيض بلا شك

438
00:19:30,309 --> 00:19:31,401
وكأنك لم تكن لتفعلها

439
00:19:31,510 --> 00:19:33,000
إذًا كانت تربطها علاقة مع شخص ما في البيت الأبيض

440
00:19:33,112 --> 00:19:35,273
مثل أي شخص في مكانها على ما يبدو

441
00:19:35,381 --> 00:19:36,814
كما يجب أن يكون شخصًا

442
00:19:36,916 --> 00:19:38,747
يعمل في الجناح الغربي لأن هذا هو المكان الذي تدخله

443
00:19:38,851 --> 00:19:40,113
وبهذا نكون ضيّقنا النطاق

444
00:19:40,219 --> 00:19:42,710
هناك 57 موظفًا في ذلك الجزء

445
00:19:42,821 --> 00:19:45,688
ولكن السؤال ما زال قائمًا: من والد طفلها؟

446
00:19:48,060 --> 00:19:49,220

447
00:19:50,462 --> 00:19:51,656
أحتاج إلى آخر إحصائيات الاستطلاع

448
00:19:51,764 --> 00:19:54,699
لألباما وأريزونا وجورجيا وأركنسا وأوكلاهوما

449
00:19:54,800 --> 00:19:56,529
لقد اقترب يوم الثلاثاء يا جماعة 

450
00:19:56,635 --> 00:19:59,195
وستكون تلك نهايتنا إن لم نسيطر على الوضع

451
00:19:59,338 --> 00:20:00,497

452
00:20:01,840 --> 00:20:02,863
صباح الخير

453
00:20:03,174 --> 00:20:04,642
صباح الخير يا سيادة الحاكم

454
00:20:08,146 --> 00:20:10,580
أتريد شيئًا؟-
..لا، أبدًا-

455
00:20:12,251 --> 00:20:13,740
لا-
جيد-

456
00:20:30,035 --> 00:20:31,001

457
00:20:39,877 --> 00:20:41,139
أنا متزوج-
أعلم-

458
00:20:41,245 --> 00:20:42,473
أنا مرشح للرئاسة-
أعلم-

459
00:20:42,580 --> 00:20:43,706
لا أستطيع-
ولا أريدك أن تفعل-

460
00:20:43,815 --> 00:20:45,180
...أريد فقط

461
00:20:47,452 --> 00:20:48,680
قفي هنا معي

462
00:20:49,954 --> 00:20:51,285
لدقيقة واحدة

463
00:20:52,256 --> 00:20:55,589
..دعينا لا نعود إلى الداخل، لن نتحدث ولن نفكر ولن

464
00:20:57,161 --> 00:20:59,629
لدقيقة واحدة، لنقف هنا
لستُ المرشح

465
00:20:59,731 --> 00:21:01,961
ولستِ مديرة الحملة
نحن فقط..نحن

466
00:21:03,300 --> 00:21:05,326
دقيقة واحدة، لدقيقة واحدة فقط

467
00:21:07,438 --> 00:21:09,166
قفي هنا معي

468
00:21:17,715 --> 00:21:19,079
دقيقة واحدة

469
00:21:55,085 --> 00:21:56,551
!لِف، أنتِ هنا

470
00:21:56,652 --> 00:21:58,143
يجب أن تري ما يريدونني أن أرتديه

471
00:21:58,255 --> 00:22:00,689
في اجتماع البلدية الليلة
أظنه مبالغ به

472
00:22:08,365 --> 00:22:09,331

473
00:22:16,339 --> 00:22:18,033
تلقيت للتو آخر الاستطلاعات قبل يوم الثلاثاء

474
00:22:18,140 --> 00:22:19,334
شعبيتك متدنية لدى النساء

475
00:22:19,442 --> 00:22:20,875
سيصوّتن لسالي ولن يغيرن رأيهن

476
00:22:20,977 --> 00:22:22,443
لقد حطّمتها في تلك المناظرة
كل الدولة رأت ذلك

477
00:22:22,545 --> 00:22:23,534
من الصعب كسب أصوات النساء

478
00:22:23,647 --> 00:22:25,910
عندما تكون هناك مرشحة مؤهلة في السباق

479
00:22:26,015 --> 00:22:27,573
لقد انتظرت النساء بما يكفي-
إذًا ماذا سنفعل الآن؟-

480
00:22:27,683 --> 00:22:28,775
لقد قمنا ببحث مضنٍ عنها

481
00:22:28,884 --> 00:22:30,511
ولدينا 3 شهود مستعدون للشهادة

482
00:22:30,619 --> 00:22:32,917
عن تعاطي كوكايين في حفلة مع سالي لانغتون

483
00:22:33,022 --> 00:22:34,717
عندما كانت في جامعة-
لن يفلح الأمر-

484
00:22:34,824 --> 00:22:37,122
لا يمكنك أن تهاجم أخلاق سالي لانغتون

485
00:22:37,226 --> 00:22:39,956
لقد أصبحت سالي إمرأة متدينة يا سايروس
وعندما يتوب الشخص فقد غُفر له كل ما فعله

486
00:22:40,062 --> 00:22:41,086
هذا هو المقصود

487
00:22:41,197 --> 00:22:42,630
لا، المقصود هو أننا لن نكسب دون النساء

488
00:22:42,732 --> 00:22:46,566
كلا، خذ كل ما قمتم به من بحث ضدها وارموه في سلة النفايات

489
00:22:46,868 --> 00:22:49,064
سوف نكمل اللعب بكل نزاهة سواءً كسبنا أم خسرنا

490
00:22:49,738 --> 00:22:50,763
حسنًا

491
00:22:55,377 --> 00:22:58,107
ولهذا فإني أرى الخصخصة شيئًا ممتازًا

492
00:22:58,280 --> 00:22:59,678
مثل هذه الفطيرة

493
00:23:00,415 --> 00:23:01,576
أحقًا تتناولون هذا الشيء طوال الوقت؟

494
00:23:01,684 --> 00:23:04,312
أفكر فعلاً أن أقضي مزيدًا من الوقت هنا من أجل هذا الطعم

495
00:23:04,420 --> 00:23:05,386

496
00:23:05,653 --> 00:23:07,018
...أنا آسفة، ولكن لا يمكنني

497
00:23:07,422 --> 00:23:08,788
لا يمكن أن أتظاهر أكثر من ذلك

498
00:23:09,858 --> 00:23:10,825

499
00:23:11,427 --> 00:23:12,620
ميل؟

500
00:23:13,461 --> 00:23:16,259
لا بأس يا عزيزي، أحتاج فقط أن أقولها

501
00:23:19,568 --> 00:23:20,534

502
00:23:21,035 --> 00:23:22,003

503
00:23:23,238 --> 00:23:24,705
قبل بضعة أشهر

504
00:23:25,673 --> 00:23:26,970
عرفتُ أنا وفيتز

505
00:23:27,076 --> 00:23:30,044
أني حامل بطفلنا الثالث

506
00:23:30,445 --> 00:23:35,508
وكنا سعيدين جدًا ومتحمسين لوجود طفل جديد في أسرتنا

507
00:23:36,951 --> 00:23:38,077
...ولكن

508
00:23:39,687 --> 00:23:41,780
الحملات الانتخابية مليئة بالتوتر

509
00:23:42,356 --> 00:23:44,450
..ويبدو أن

510
00:23:46,194 --> 00:23:47,183

511
00:23:47,295 --> 00:23:49,195
يبدو أن جسدي لم يحتمل الضغط

512
00:23:50,899 --> 00:23:53,389
وقد فقدتُ طفلنا

513
00:23:54,335 --> 00:23:56,667
ورغم أن عمره كان 8 أسابيع فحسب

514
00:23:57,138 --> 00:23:58,627
إلا أنه كان طفلنا

515
00:23:58,739 --> 00:24:01,436
..وكان فردًا من أسرتنا

516
00:24:02,609 --> 00:24:07,104
وقد حزنتُ حزنًا بالغًا على موت طفلنا 

517
00:24:08,649 --> 00:24:11,379
وأعلم أن كثيرًا منكم قد لاحظ

518
00:24:12,554 --> 00:24:14,681
تباعًدا إن صح التعبير

519
00:24:15,622 --> 00:24:18,489
بيني وبين فيتز خلال الحملة

520
00:24:18,592 --> 00:24:21,425
بينما كنا في الواقع نكافح لتقبل تلك المصيبة

521
00:24:22,664 --> 00:24:24,824
بأفضل ما يمكن

522
00:24:26,333 --> 00:24:27,994
ويجب أن أقول لكم أن

523
00:24:28,836 --> 00:24:33,205
فيتز أراد الانسحاب لنحظى بشيء من الراحة

524
00:24:33,307 --> 00:24:37,141
ولنعتني ببعض، ولكني لم أسمح له

525
00:24:37,244 --> 00:24:41,237
لأني مؤمنة تمامًا أنه أفضل شخص

526
00:24:41,348 --> 00:24:43,440
ليكون رئيسًا للولايات المتحدة

527
00:24:43,549 --> 00:24:47,611
ولم أكن لأجعل خسارتنا الشخصية تقف في طريق ذلك

528
00:24:55,728 --> 00:24:57,390

529
00:24:58,965 --> 00:25:00,524
أظن أني قدمتُ لك حلاً للمشكلة، أليس كذلك؟

530
00:25:06,906 --> 00:25:09,101
أهلاً يا ماركو
ما أخبار المناوبة الليلية؟

531
00:25:09,976 --> 00:25:12,672
عظيم
هل تسلمت تقرير الطبيبة الشرعية؟

532
00:25:15,414 --> 00:25:16,472
صحيح؟

533
00:25:17,617 --> 00:25:18,641
في أي شهر؟

534
00:25:18,751 --> 00:25:20,582
مرحبًا، أنا غيدين والس من صحيفة دي سي صن

535
00:25:20,686 --> 00:25:21,710
نعم، هذا صحيح. لقد اتصلت من قبل

536
00:25:21,821 --> 00:25:23,652
لا، لم أكن أعلم أنك ستكون في عملك بعد ساعة

537
00:25:23,756 --> 00:25:25,485
هل تعرف صديق أماندا؟

538
00:25:25,591 --> 00:25:28,059
يرعى كلبها
يعمل في البيت الأبيض

539
00:25:28,227 --> 00:25:30,252
لا تعرف اسمه؟
(يسكن في (لوغان سيركل

540
00:25:31,162 --> 00:25:32,323
حسنًا. شكرًا

541
00:25:33,598 --> 00:25:34,566

542
00:25:34,800 --> 00:25:38,236
عجوز. عجوز
قبيح. يبدو مجنونًا

543
00:25:38,337 --> 00:25:40,703
قبيح. عجوز. عجوز

544
00:25:40,806 --> 00:25:42,865
لقد تعلمت الكثير الليلة 

545
00:25:42,975 --> 00:25:44,966
ما رأيك بهذا الرجل؟ روبرت سوليفان

546
00:25:45,077 --> 00:25:46,805
مساعد الرئيس للشؤون الأمنية

547
00:25:46,912 --> 00:25:48,039
لِم اخترته؟-
لأنه وسيم-

548
00:25:48,147 --> 00:25:49,910
ولكن انظر إلى هذه الابتسامة، شكله قاتل

549
00:25:50,016 --> 00:25:52,006
أتظنين أن الرجل الذي حملت منه هو الذي قتلها؟

550
00:25:52,117 --> 00:25:53,744
بلا شك. الصديق دائمًا هو القاتل

551
00:25:54,552 --> 00:25:55,747
بلا شك

552
00:26:29,353 --> 00:26:31,447
أنا آسفة لما حدث لكما

553
00:26:33,491 --> 00:26:34,582
..هل أنت

554
00:26:36,094 --> 00:26:37,459
هل ميلي بخير؟

555
00:26:38,129 --> 00:26:40,689
إن كانت تحتاج إلى استراحة من الحملة

556
00:26:40,799 --> 00:26:42,595
..فبإمكاننا أن-
ميلي بخير-

557
00:26:44,069 --> 00:26:46,969
لقد سافرت إلى ألاباما.سوف تزور 12 
مكان خلال يومين من أجل الانتخابات

558
00:26:47,071 --> 00:26:48,266
إنها سعيدة

559
00:26:50,040 --> 00:26:52,235
لا شيء يصيب تلك المرأة بالتعاسة

560
00:26:53,345 --> 00:26:54,538
ولا حتى إجهاض كاذب

561
00:27:00,050 --> 00:27:02,143
زوجتي فريدة من نوعها

562
00:27:03,387 --> 00:27:04,649
أنا رجل محظوظ

563
00:27:05,389 --> 00:27:06,378
أنا آسفة

564
00:27:06,490 --> 00:27:08,481
أرجوكِ لا تعتذري
لا تكوني لطيفة معي

565
00:27:09,693 --> 00:27:11,524
أنا جالس هنا أشكو لك من زوجتي

566
00:27:11,628 --> 00:27:13,960
وهذه دناءة وخسة وظلم لكِ

567
00:27:14,064 --> 00:27:15,156
وأقدم خدعة قالها رجل

568
00:27:16,934 --> 00:27:17,923

569
00:27:18,035 --> 00:27:20,629
...أنا أنظر لنفسي فجأة وأفكر

570
00:27:22,873 --> 00:27:24,567
كيف وصلتُ إلى هنا؟

571
00:27:26,844 --> 00:27:28,072
لِمَ لم أقابلكِ أنتِ أولاً؟

572
00:27:29,879 --> 00:27:32,404
يا لجبني الذي دفعني لأتزوجها

573
00:27:32,515 --> 00:27:34,279
!ولم أنتظر قدومكِ إلي

574
00:27:43,894 --> 00:27:44,951
..سيادة الحاكم غرانت

575
00:27:45,061 --> 00:27:46,529
بالله عليكِ

576
00:27:46,630 --> 00:27:49,565
لقد تجاوزنا هراء الحاكم هذا من زمن

577
00:27:50,299 --> 00:27:51,288
قولي اسمي

578
00:27:51,401 --> 00:27:53,733
هذا تجاوز للحد
أمر غير لائق

579
00:27:53,836 --> 00:27:55,565
إذًا فلنكن غير لائقين

580
00:28:00,276 --> 00:28:01,243

581
00:28:04,647 --> 00:28:05,773
انطقي اسمي

582
00:28:29,906 --> 00:28:31,203
فيتز

583
00:29:03,638 --> 00:29:06,038
هذه هي غرفتي
متى يجب أن نصحو غدًا؟

584
00:29:06,141 --> 00:29:08,609
السادسة صباحًا، لدينا إفطار في الكنيسة

585
00:29:08,710 --> 00:29:09,904
واجتماع للصلاة

586
00:29:10,011 --> 00:29:13,503
أكاد أشعر بالماء المقدس وهو يحرق جسدي الكافر
تصبحون على خير

587
00:29:13,615 --> 00:29:15,082
تصبح على خير-
تصبح على خير-

588
00:29:17,719 --> 00:29:18,685

589
00:29:24,292 --> 00:29:25,781
هذه غرفتي

590
00:29:26,594 --> 00:29:27,960
وتلك هي غرفتي

591
00:29:36,537 --> 00:29:40,269
ادخلي غرفتكِ وأغلقي الباب، وسنتظاهر أن لا شيء حدث

592
00:29:46,747 --> 00:29:48,181
ادخلي غرفتكِ

593
00:30:20,347 --> 00:30:21,313

594
00:30:27,955 --> 00:30:28,921

595
00:30:47,941 --> 00:30:49,101
اخلعي ملابسكِ

596
00:30:56,816 --> 00:30:57,783

597
00:31:20,773 --> 00:31:21,966

598
00:31:28,046 --> 00:31:29,014

599
00:31:51,903 --> 00:31:53,234

600
00:31:56,008 --> 00:31:57,839

601
00:32:08,353 --> 00:32:10,947
نعم، اظن أني حصلت على شيءٍ ما
إمرأة

602
00:32:11,790 --> 00:32:14,952
لا أعلم من تكون، إنهما لا يتحدثان

603
00:32:16,228 --> 00:32:19,322
نعم. سوف أرسله لك فورًا

604
00:32:39,785 --> 00:32:41,615
سلمي هذا لرئيسكِ

605
00:32:46,524 --> 00:32:47,491

606
00:33:02,006 --> 00:33:03,769
عذرًا للمقاطعة 

607
00:33:04,709 --> 00:33:05,766
تسلمت هذا بالبريد

608
00:33:05,875 --> 00:33:06,934
شكرًا

609
00:33:07,378 --> 00:33:08,811
أنا آسف، ولكن ما اسمكِ؟

610
00:33:08,913 --> 00:33:11,107
لدينا أشخاص جدد كثيرون هنا، ولهذا أنسى الأسماء

611
00:33:11,214 --> 00:33:13,705
أماندا تانر
ولا داعٍ للاعتذار

612
00:33:13,817 --> 00:33:16,547
أنا سعيدة بوجودي هنا، فأنا معجبة بالنائبة لانغتون

613
00:33:16,653 --> 00:33:20,556
أماندا
لن أنسَ هذه المرة، أعدكِ

614
00:33:27,665 --> 00:33:29,097

615
00:33:37,540 --> 00:33:38,507

616
00:33:58,094 --> 00:33:59,061

617
00:34:02,699 --> 00:34:03,687
اخلعي ملابسكِ

618
00:34:04,434 --> 00:34:05,401

619
00:34:07,103 --> 00:34:11,402
سايروس تلقى هذا؟ بالبريد؟
شخص ما كان يملك التسجيل منذ عامين

620
00:34:12,609 --> 00:34:14,166
ولكن لماذا انتظر؟ لماذا أرسله الآن؟

621
00:34:14,276 --> 00:34:17,473
كل ما كان لديهم هو شريط وصوت
كان يحتاجون إلى الصوت

622
00:34:18,181 --> 00:34:19,169
كانوا في حاجة إلى فتاة

623
00:34:20,550 --> 00:34:22,210
كانوا يحتاجون أماندا تانر

624
00:34:27,222 --> 00:34:31,091
(إن كان فصيلة دم الطفل (أ)، وفصيلة دم أماندا (ب

625
00:34:31,194 --> 00:34:33,424
(إذًا ففصيلة دم الأب إما (أ )أو (أب

626
00:34:33,530 --> 00:34:35,895
ممكن أن نطلب ملفات موظفي البيت الأبيض لنعرف فصائل الدم

627
00:34:35,999 --> 00:34:38,523
أليسا، لا نملك ما يكفي من أدلة لطلب أي شيء من أي شخص

628
00:34:38,634 --> 00:34:40,864
ولكننا قريبون من الحل

629
00:34:40,969 --> 00:34:43,903
لسنا قريبون. لدينا إنتحار ولدينا حدس
إذهبي إلى منزلكِ

630
00:34:44,006 --> 00:34:45,030
ماذا؟-
اذهبي إلى منزلكِ ونامي-

631
00:34:45,140 --> 00:34:47,700
ادرسي من أجل اختبار الرخصة
أو اذهبي لشراء حذاء جديد

632
00:34:47,810 --> 00:34:50,404
أنا آسف لإبقاءكِ مستيقظة طوال الليل من أجل.. لا شيء

633
00:34:50,512 --> 00:34:51,569
ديفيد

634
00:34:51,679 --> 00:34:52,874
نعم؟

635
00:34:52,981 --> 00:34:54,004
أنا لست نادمة

636
00:34:56,185 --> 00:34:57,152


637
00:35:01,622 --> 00:35:03,090
تصبح على خير-
تصبحين على خير-

638
00:35:03,625 --> 00:35:05,923
مرحبًا، أنا غيدين والس من صحيفة دي سي صن

639
00:35:06,028 --> 00:35:08,326
أود الحديث مع رئيس الموظفين تشامبرز لو سمحت

640
00:35:10,566 --> 00:35:12,897
أنت ترد على هاتفك بنفسك. عظيم

641
00:35:13,669 --> 00:35:15,636
أنا أتصل بك لأحصل على تصريح لنشره في قصة أعمل عليها

642
00:35:15,737 --> 00:35:17,636
سأخرج لأحضر بعض الفطائر

643
00:35:18,941 --> 00:35:20,339
حسنًا

644
00:35:23,511 --> 00:35:24,637
مفهوم

645
00:35:25,847 --> 00:35:28,315
القصة تتعلق بعلاقتك بأماندا تانر

646
00:35:29,584 --> 00:35:30,778
شكرًا يا سيادة الحاكم

647
00:35:33,754 --> 00:35:35,654
بيلي-
لا تشكريني إلى أن تسمعيه-

648
00:35:35,756 --> 00:35:37,087
كان الحاكم غرانت هو المتصل

649
00:35:37,692 --> 00:35:39,819
لقد قبلتُ للتو عرضه بأن أكون نائبة الرئيس

650
00:35:40,428 --> 00:35:41,952
بيلي، لقد خسرنا خسارة كبيرة في يوم الثلاثاء

651
00:35:42,062 --> 00:35:43,030
لم يعد لدينا خيارات أخرى

652
00:35:43,130 --> 00:35:45,428
إذًا ماذا؟
هل سوف.. لا، لا

653
00:35:45,533 --> 00:35:48,366
إنه محافظ مزيف يلاحق النساء، سوف يدمر كل شيء 

654
00:35:48,469 --> 00:35:51,461
كل وعد قطعناه لملايين الناس

655
00:35:51,572 --> 00:35:53,437
!من الأمريكين الشرفاء
ماذا سنقول لهم؟

656
00:35:53,541 --> 00:35:55,475
سنقول لهم أن يصوتوا لصالح حملة غرانت-لانغستون

657
00:35:55,576 --> 00:35:57,702
هذا سيجعل ما حدث يوم الثلاثاء لا شيء. مجرد هفوة

658
00:35:57,811 --> 00:36:00,405
استمعي فحسب. ليس من أجلي بل من أجل مستقبل بلدنا

659
00:36:00,514 --> 00:36:01,743
في سفر ماثيو، الجزء 13، الآية 24

660
00:36:01,849 --> 00:36:03,942
هناك مثل عن نفر من الأعداء

661
00:36:04,051 --> 00:36:06,281
زوعوا بذورًا سيئة مع البذور الجيدة ليفسدوا المحصول

662
00:36:06,387 --> 00:36:08,878
لاحظ المزارع أن أعشابًا ضارة تنمو مع الفاكهة

663
00:36:08,990 --> 00:36:10,980
وعندما سأل الخدم المزارع إن كان يريدهم أن يقطعوا الأعشاب

664
00:36:11,091 --> 00:36:12,524
قبل وقت الحصاد، ماذا رد المزارع؟

665
00:36:12,626 --> 00:36:14,527
"لا. دعوها تنمو معًا"

666
00:36:14,629 --> 00:36:18,325
ويوم ما سيحرق الله الأعشاب الضارة ويبقي الفاكهة يا بيلي

667
00:36:18,431 --> 00:36:21,127
ولكن الآن، دعها تنمو معًا

668
00:36:47,826 --> 00:36:49,317
يجب أن تعود إلى البيت الأبيض

669
00:36:49,429 --> 00:36:51,090
قبل وصول موظفي الصحافة

670
00:36:58,437 --> 00:36:59,405

671
00:37:00,639 --> 00:37:04,076
لقد تصوّرتُ مسكنكِ آلاف المرات
إنه يعجبني

672
00:37:05,011 --> 00:37:06,443
يمثلكِ تمامًا

673
00:37:06,780 --> 00:37:10,079
العيش وحيدة له مزاياه

674
00:37:15,955 --> 00:37:17,923
لا أريد الذهاب-
يجب أن تذهب-

675
00:37:21,727 --> 00:37:22,695

676
00:37:26,999 --> 00:37:27,989
دقيقة واحدة؟

677
00:37:31,971 --> 00:37:33,529
نعم. دقيقة واحدة

678
00:39:24,081 --> 00:39:25,673
وداعًا يا ليفي

679
00:39:29,486 --> 00:39:31,454
وداعًا يا سيدي الرئيس

680
00:39:51,974 --> 00:39:54,341
لقد عملت أماندا تانر في الجناح الغربي معك

681
00:39:54,777 --> 00:39:57,337
ثمة صور لكما معًا، وأخرى لكما مع كلبها

682
00:39:57,446 --> 00:39:58,470
نعم. نعم، يمكنني أن أرى ذلك

683
00:39:58,582 --> 00:40:00,208
هلاّ وضّحت مقصدك يا غيدين؟

684
00:40:00,316 --> 00:40:01,409
إلامَ ترمي بالضبط؟

685
00:40:01,518 --> 00:40:02,984
أظن أن علاقة كانت تربطك بأماندا 

686
00:40:03,085 --> 00:40:04,075
أظن أنك كنت عشيقها

687
00:40:06,055 --> 00:40:07,023

688
00:40:08,424 --> 00:40:09,414

689
00:40:09,526 --> 00:40:13,586
أهذا كل ما في الأمر؟ أهذا هو 
اكتشافك العظيم؟ أني كنت عشيقها؟

690
00:40:13,696 --> 00:40:15,425
أني أمسكت يدها؟ أني كنت أراها بانتظام؟

691
00:40:15,531 --> 00:40:17,124
لو كنت كبير موظفي نائبة الرئيس

692
00:40:17,233 --> 00:40:19,064
فلن أرغب في أن يعرف الناس ذلك

693
00:40:19,168 --> 00:40:21,295
...خاصة وأن-
أغبياء-

694
00:40:21,604 --> 00:40:22,571
ماذا؟

695
00:40:22,671 --> 00:40:25,834
أنا محاط بالأغبياء
أغبياء غباء لا حدود له

696
00:40:25,941 --> 00:40:26,908
لدي قصة هنا

697
00:40:27,009 --> 00:40:29,909
نعم أبها العبقري، لديك بالفعل قصة
ولكنها القصة الخطأ

698
00:40:30,011 --> 00:40:31,877
أنا لستُ محور القصة، بل هو الرئيس

699
00:40:31,981 --> 00:40:34,176
الرئيس هو من كانت له علاقة بأماندا تانر

700
00:40:34,283 --> 00:40:35,716
أنا كنت مصدرك في البيت الأبيض

701
00:40:35,818 --> 00:40:38,081
أنا من أرسل إليك صور أماندا مع الرئيس

702
00:40:38,186 --> 00:40:40,484
وصور الكلب الأبله
أنا من أرسل إليك سجلات الحضور والانصراف 

703
00:40:40,588 --> 00:40:42,613
من الجناح الغربي. كانت تزوره يوميًا

704
00:40:42,724 --> 00:40:45,659
أمعقول هذا يا رجل؟! فعلت كل شيء عنك

705
00:40:45,760 --> 00:40:47,990
!لم يبق إلا أن أرسم لك صورتهما وهما يفعلانها

706
00:40:48,096 --> 00:40:50,564
كل ما كان عليك فعله هو أن تستنتج الحقيقة

707
00:40:50,665 --> 00:40:54,568
ما بالكم أيها الناس؟
لم أنتم أغبياء جدًا؟

708
00:40:54,670 --> 00:40:57,638
أنت وأماندا
كان المطلوب منكما شيئًا يسيرًا

709
00:40:57,739 --> 00:41:01,106
كلامي واضح والمطلوب بسيط
كان يجب أن تنفذوا وأعينكم مغمضة

710
00:41:02,744 --> 00:41:05,304
يا إلهي! أرسلتَ أماندا لتعاشر الرئيس

711
00:41:05,413 --> 00:41:07,382
!يا إلهي

712
00:41:07,916 --> 00:41:09,907
أوتسمي نفسك صحافيَا؟
لست سوى نكتة

713
00:41:10,019 --> 00:41:11,952
كان باستطاعتك أن تكون أشهر من نار على علم

714
00:41:12,053 --> 00:41:13,543
ولكن كل ما استطعت عمله هو أن تخبر الجميع

715
00:41:13,655 --> 00:41:16,146
أني كنت على علاقة بفتاة ميتة كانت مجنونة؟

716
00:41:16,257 --> 00:41:17,315
أتمنى لك حظًا سعيدًا بهذه القصة

717
00:41:18,560 --> 00:41:19,788
ليس هذا كل ما اكتشفته

718
00:41:19,894 --> 00:41:22,522
أنت أحمق. ومهما تكلمت سوف أنفي وأنكر

719
00:41:22,630 --> 00:41:23,790
لم تكن بيننا هذه المحادثة

720
00:41:23,898 --> 00:41:27,026
وفقًا لتقرير الطبيبة الشرعية، فإن أماندا كانت حاملاً في الأسبوع الثالث عشر

721
00:41:27,135 --> 00:41:28,534
أراهنك أنه كان طفلك

722
00:41:28,903 --> 00:41:29,927
قد أكون نكتةً

723
00:41:30,038 --> 00:41:32,563
"ولكن قصة "معاونة في البيت الأبيض كانت حاملاً من مساعد نائبة الرئيس

724
00:41:32,674 --> 00:41:34,266
تبدو لي أنها قصة ممتازة

725
00:41:34,375 --> 00:41:36,171
ولدي أيضًا صورة من تقرير الطبيبة الشرعية

726
00:41:36,276 --> 00:41:37,266
إن أحببت رؤيته

727
00:41:37,378 --> 00:41:40,313
لا شك أنهم يستطيعون إجراء فحص مقارن للحمض النووي بينك وبين الجنين

728
00:41:40,415 --> 00:41:42,246
قد يكون من اليسير إنكار هذه المحادثة

729
00:41:42,350 --> 00:41:44,318
ولكن من الصعب إنكار التقرير، أليس كذلك؟

730
00:41:44,619 --> 00:41:46,313
دعني أبحث عنه

731
00:41:46,854 --> 00:41:48,015
وسوف أريك

732
00:41:49,590 --> 00:41:50,558

733
00:41:53,127 --> 00:41:54,093

734
00:41:55,496 --> 00:41:56,462

735
00:41:57,364 --> 00:41:58,353

736
00:41:58,465 --> 00:42:02,128
إنه لشرف لي أن تكون النائبة لانغستون إلى جانبي

737
00:42:02,236 --> 00:42:04,761
ومعها إيمانها وإحساسها الشديد بالعدالة

738
00:42:04,872 --> 00:42:06,339
وبدعمكم لنا

739
00:42:06,440 --> 00:42:08,635
سوف نصل إلى البيت الأبيض في نوفمبر

740
00:42:08,742 --> 00:42:11,711
!وسوف نحقق لأمريكا التغيير الذي لطالما انتظرته

741
00:42:12,079 --> 00:42:13,046

742
00:42:23,720 --> 00:42:27,121
ترجمة:نوف الميموني
