﻿1
00:00:02,870 --> 00:00:04,538
"سابقاً في "الأضرار

2
00:00:04,727 --> 00:00:09,583
لديّ بعض المعلومات عن طريقة معاملة الجيش
للجنود المصابين بإضطرابات ما بعد الصدمات

3
00:00:09,726 --> 00:00:11,963
(حقائق مكلارين) ستساعدك في نشر
هذه المعلومات للعالم

4
00:00:11,966 --> 00:00:13,605
تسريب جديد -
أجل، تسريب كبير -

5
00:00:13,728 --> 00:00:14,686
الصفحة الأولى في كل الصحف

6
00:00:14,778 --> 00:00:15,674
هذا عمل رائع

7
00:00:15,791 --> 00:00:19,406
سأشهد ضد (باتي) في قضية حضانة الطفلة

8
00:00:19,515 --> 00:00:20,311
هل أنتِ بخير؟

9
00:00:20,422 --> 00:00:21,546
أشعر ببعض الإرهاق

10
00:00:21,645 --> 00:00:23,026
تشعرين هكذا منذ بضعة أسابيع

11
00:00:23,139 --> 00:00:24,343
ربما يجب أن تذهبي للكشف عند طبيب

12
00:00:24,446 --> 00:00:27,080
أريدك أن تأخذ الأرض والمنزل

13
00:00:27,169 --> 00:00:29,012
لن تسمح أمي بذلك

14
00:00:29,094 --> 00:00:30,163
أقنعها

15
00:00:30,255 --> 00:00:31,713
(اسمه (باتريك سكلي

16
00:00:31,810 --> 00:00:33,040
سكلي) حاول قتلي)

17
00:00:33,149 --> 00:00:34,613
والآن تريدينني أن أتعقبه

18
00:00:34,736 --> 00:00:35,660
ماذا تريدين مني؟

19
00:00:35,754 --> 00:00:37,076
أريد أن أعلم من كلفك بقتلي؟

20
00:00:37,188 --> 00:00:43,428
سيد (سايمون)، لقد نشرت تسريباً عن معاملات غير شرعية
للصندوق 23 وممولك الرئيسي على علاقة تمويلية

21
00:00:43,525 --> 00:00:45,713
بالمدير التنفيذي للبنك الذي يدير هذا الصندوق

22
00:00:45,799 --> 00:00:49,469
قلت أن (روتجر سايمون) سيحتوي الموقف

23
00:00:49,579 --> 00:00:52,240
(حقائق مكلارين) كانت دوماً بمجهودي أكثر منك

24
00:00:52,371 --> 00:00:53,365
أنت مطرود

25
00:00:53,459 --> 00:00:56,379
شانينج) هو من نشر رسائل (نايومي) إذاً)

26
00:00:56,467 --> 00:00:57,196
أجل

27
00:00:57,296 --> 00:00:59,194
سيد (سايمون)، لما تخبرني بهذا؟

28
00:00:59,300 --> 00:01:03,789
 إذا مكنتكِ من (شانينج) فأريد
للمنظمة أن تستمر وأريد أن أديرها

29
00:01:13,128 --> 00:01:16,864
ماذا حدث لطفلتكِ الصغيرة؟

30
00:01:19,368 --> 00:01:22,537
طفلتي الصغيرة؟

31
00:01:22,539 --> 00:01:27,942
ماذا فعلتِ فيها بحق الجحيم؟

32
00:01:27,944 --> 00:01:31,746
قد ماتت
 عند ولادتها

33
00:01:31,748 --> 00:01:34,549
ولدت ميتة

34
00:01:40,589 --> 00:01:43,124
لا تكذبي عليّ

35
00:01:45,394 --> 00:01:47,195
لم تمت

36
00:01:47,197 --> 00:01:50,198
انظري إليها

37
00:01:56,740 --> 00:01:59,641
هذه ليست ابنتي
 إنها ابنة ولدي

38
00:01:59,643 --> 00:02:02,377
ليس هذه

39
00:02:07,349 --> 00:02:11,452
ماذا حدث بحق الجحيم
لطفلتكِ الصغيرة المسكينة؟

40
00:02:16,425 --> 00:02:17,725
لا أدري

41
00:02:17,727 --> 00:02:20,228
أعتقد أنكِ تعرفين

42
00:02:50,845 --> 00:02:55,822
<font color="#ff0000">"الأضرار"
:الموسم الخامس" - "الحلقة العاشرة والأخيرة" بعنوان"
"ولكنكِ لا تقومين بذلك الآن"</font>

43
00:03:25,340 --> 00:03:30,707
<font color="#ff0000">:: Translated By ::
Hatemmonir</font>

44
00:03:40,542 --> 00:03:44,679
...سيدة (هيوز)
إلين بارسونز) مفقودة)

45
00:03:46,249 --> 00:03:47,804
هل لديكِ فكرة عن مكان وجودها؟

46
00:03:51,059 --> 00:03:52,906
"الجزء الأول"

47
00:04:11,607 --> 00:04:14,308
آسفة لجعلكِ تنتظرين -
لا عليكِ -

48
00:04:14,310 --> 00:04:21,015
وصلتني كل نتائج التحاليل، لست
مندهشة بأنك مرهقة للغاية

49
00:04:21,017 --> 00:04:23,851
لماذا؟
ماذا وجدتِ؟

50
00:04:23,853 --> 00:04:25,686
نتائج التحليل تقلقني

51
00:04:25,688 --> 00:04:29,190
هناك علامات إرهاق لا تبشر بخير

52
00:04:29,192 --> 00:04:32,994
جهازكِ المناعي منخفض
تعانين من فقر دم

53
00:04:32,996 --> 00:04:34,996
هل بإمكاني أخذ شيء لعلاج ذلك؟

54
00:04:34,998 --> 00:04:39,200
أجل، ولكن الأدوية لن تحل المشكلة الأكبر

55
00:04:39,202 --> 00:04:42,003
أخبريني بما عليّ فعله وسأفعله

56
00:04:42,005 --> 00:04:44,238
أهم شيء الراحة

57
00:04:44,240 --> 00:04:49,210
لديّ محاكمة قريباً، بمجرد
انتهائها سأتمكن من أخذ راحة

58
00:04:49,212 --> 00:04:52,513
أخشى أن يكون الأوان قد فات

59
00:04:52,515 --> 00:04:55,950
هل تدركين ما أقوله؟

60
00:04:57,953 --> 00:05:00,488
أجل

61
00:05:02,891 --> 00:05:05,293
آسفة على التأخير

62
00:05:07,329 --> 00:05:10,698
مايكل) انتظر طويلاً حتى)
يحصل على حضانة ابنته

63
00:05:10,700 --> 00:05:12,133
ويأمل بأن نسرع في الأمر

64
00:05:12,135 --> 00:05:13,734
أتفهم ذلك

65
00:05:13,736 --> 00:05:18,806
ألا زلتِ تنوين الشهادة ضد السيدة (هيوز)؟ -
بالتأكيد -

66
00:05:18,808 --> 00:05:21,809
أنا على أمل بأن محاكمة (مكلارين) لن تطول

67
00:05:21,811 --> 00:05:25,880
فوالدتك ليس لديها أي شهود
ذوي قيمة وأدلتها واهية

68
00:05:25,882 --> 00:05:27,949
هذا لم يوقفها من قبل

69
00:05:27,951 --> 00:05:34,322
لا ، ولكن قضيتها بالكامل مبنية
على إدعاءات واهية لإبنة الضحية

70
00:05:37,926 --> 00:05:39,527
تبدين قلقة

71
00:05:39,529 --> 00:05:42,830
أنا قلقة بشأن
مصداقيتكِ على المنصة

72
00:05:42,832 --> 00:05:51,239
يجب أن نظهر بأن رغبتكِ في الشهادة ضد
السيدة (هيوز) ليست مجرد عداء شخصي

73
00:05:51,241 --> 00:05:58,346
وجدت شخصاً، يمكنه أن يقدم
دليلاً قوياً يدعم إدعاءاتي ضد والدتك

74
00:05:58,348 --> 00:06:00,314
(اسمه (باتريك سكلي

75
00:06:00,316 --> 00:06:03,651
هل كان موظفاً سابقاً عندها؟

76
00:06:03,653 --> 00:06:06,420
يمكنك قول ذلك

77
00:06:06,422 --> 00:06:08,823
ما الدليل الذي يملكه هذا الشخص؟

78
00:06:08,825 --> 00:06:13,761
بمجرد حصولي على معلومات إضافية سأعلمكم

79
00:06:17,566 --> 00:06:21,002
أداؤك في الإستجواب كان محبطاً

80
00:06:21,004 --> 00:06:23,070
كنت مصدوماً

81
00:06:23,072 --> 00:06:25,072
أجل، ولكنك شاهدنا الآن

82
00:06:25,074 --> 00:06:26,407
لن نسمح بحدوث ذلك مجدداً

83
00:06:26,409 --> 00:06:30,711
يجب أن نعدك لأي شيء يمكن
(أن تتهمك به (إلين بارسونز

84
00:06:30,713 --> 00:06:33,347
وماذا لو سألت عن (توربون) و(هيرشوف)؟

85
00:06:33,349 --> 00:06:34,382
لن تفعل

86
00:06:34,384 --> 00:06:39,820
حقيقة كون (توربون) متعامل غير شرعي وفي نفس
الوقت ممول لـ(مكلارين) مدمرة لقضيتها

87
00:06:39,822 --> 00:06:40,855
لن تقترب من هذا الأمر

88
00:06:40,857 --> 00:06:45,693
(ومع ذلك، أنا مهتمة بـ(توربون) و(هيرشوف

89
00:06:45,695 --> 00:06:47,428
ماذا تعنين؟

90
00:06:47,430 --> 00:06:52,867
أنوي ملاحقتهم قضائياً بعد
(انتهاء محاكمة (مكلارين

91
00:06:55,504 --> 00:06:58,105
لم نناقش هذا مسبقاً

92
00:06:58,107 --> 00:06:59,440
لا

93
00:06:59,442 --> 00:07:06,280
ولكن إذا أردتني أن أؤمّن لك تمويلاً
جديداً سيد (سايمون) فسأحتاج تعاونك الكامل

94
00:07:06,282 --> 00:07:09,884
توربون) و(هيرشوف) خطيران للغاية)

95
00:07:09,886 --> 00:07:14,655
سأود معرفة كل شيء

96
00:07:17,693 --> 00:07:24,398
بعد انتهاء المحاكمة، بعد
محاكمة (شانينج)، عندها سأخبركِ

97
00:07:29,171 --> 00:07:33,541
(بعد افتتاحية الجلسة، (باتي
ستبدأ بإستدعاء الشهود

98
00:07:33,543 --> 00:07:36,143
ستبدأ أولاً؟ -
 أجل -

99
00:07:36,145 --> 00:07:37,778
المدعي دوماً ما يبدأ أولاً

100
00:07:37,780 --> 00:07:39,847
هذه قائمة شهودها الأخيرة

101
00:07:39,849 --> 00:07:41,949
من هؤلاء الناس؟

102
00:07:41,951 --> 00:07:44,218
أغلبهم خبراء تقنيين

103
00:07:44,220 --> 00:07:49,023
أناس يمكنهم أن يشهدوا بأن لك خبرة
لإختراق حساب (نايومي) الشخصي

104
00:07:49,025 --> 00:07:52,026
هل أنتِ قلقة بشأنهم؟ -
 لا -

105
00:07:52,028 --> 00:07:59,300
باتي) ليس لديها من يشهد بأن لديك)
(سبب لنشر رسائل (نايومي والينج

106
00:07:59,302 --> 00:08:01,969
روتجر)؟) -
 نعم -

107
00:08:01,971 --> 00:08:07,008
بعد انتهاء (باتي) من شهودها سيأتي
دوري، سأبدأ بشهادتك أولاً

108
00:08:07,010 --> 00:08:08,009
حسناً

109
00:08:08,011 --> 00:08:11,879
أثناء شهادتك، ستفتح (باتي) موضوع
توربون) لتحاول إرباكك مجدداً)

110
00:08:11,881 --> 00:08:18,986
ولكنك ستكون مستعداً هذه المرة، صحيح؟ -
 بالتأكيد -

111
00:08:21,857 --> 00:08:23,958
هل أنت بخير؟

112
00:08:23,960 --> 00:08:29,296
أجل، أنا فقط متلهف للقيام بهذا

113
00:08:33,335 --> 00:08:35,736
جيد

114
00:08:37,874 --> 00:08:41,909
تفضلي -
 شكراً -

115
00:08:43,845 --> 00:08:47,715
فاجأني اتصالكِ، خصوصاً وأن
المحاكمة على وشك البدء

116
00:08:47,717 --> 00:08:50,851
أجل، لا بد أنكِ متحمسة للعودة للمحكمة

117
00:08:50,853 --> 00:08:54,455
جداً

118
00:08:54,457 --> 00:09:00,524
أتساءل لما عدتِ للعمل لدى (إلين) في المقام الأول؟

119
00:09:00,530 --> 00:09:04,131
أردت أن أجرّب أن أكون
محامية مرة أخرى

120
00:09:06,635 --> 00:09:11,772
كذلك لأن أبانا كان يحتضر وكان
مهماً بالنسبة لي أن تريه مرة أخرى

121
00:09:11,774 --> 00:09:16,711
وما علاقة هذا بعملكِ لدى (إلين)؟

122
00:09:16,713 --> 00:09:22,813
هل كنتِ ستعريني أي اهتمام
إن لم أكن ضدكِ في القضية؟

123
00:09:24,419 --> 00:09:28,589
كنتِ حتى لا تجيبين اتصالاتي

124
00:09:36,998 --> 00:09:41,001
كيف كنتِ تنظرين له كأب؟

125
00:09:47,275 --> 00:09:51,979
كان سيئاً، حتى توقف عن الشرب

126
00:09:51,981 --> 00:09:56,183
وحتى بعد توقفه لم يكن سهل التعامل

127
00:09:58,020 --> 00:10:01,589
ولكنه أصبح أكثر هدوءاً مع تقدمه في السن

128
00:10:01,591 --> 00:10:04,158
والآن يمكنه أن يكون لطيفاً حقاً

129
00:10:11,399 --> 00:10:14,568
أود رؤيته مجدداً

130
00:10:17,639 --> 00:10:20,641
هل قررتِ أن تسمحي له بإعطاء الأرض لـ(مايكل)؟

131
00:10:20,643 --> 00:10:25,646
لم أقرر شيئاً، أود
التحدث إليه فحسب

132
00:10:28,817 --> 00:10:33,053
هل تظنين أنه واعٍ كفاية لإجراء محادثة؟

133
00:10:33,055 --> 00:10:36,123
إذا ذهبتي إليه في الوقت المناسب

134
00:10:41,697 --> 00:10:49,770
أعتقد أن هذا ليس من شأني، ولكن
أياً كان ما فعله في الماضي فأنتِ الأقوى الآن

135
00:10:49,772 --> 00:10:53,140
وهو عاجز

136
00:10:53,142 --> 00:11:01,081
أظن أن عليكِ أن تحاولي مسامحته
إن لم يكن من أجله فمن أجلكِ أنتِ

137
00:11:01,083 --> 00:11:04,718
شكراً على النصيحة

138
00:11:26,041 --> 00:11:33,289
سيد (مكلارين)، تم مؤخراً سرقة معلومات سرية تخص أفراداً
في الجيش الأمريكي من إدارة المحاربين القدامى

139
00:11:33,758 --> 00:11:38,052
دعني أخمن، وأنت هنا لتطلب مني
معلومات لتأمين الكمبيوتر

140
00:11:38,054 --> 00:11:42,656
أنا هنا بخصوص المحتوى
الذي تم نشره على موقعك

141
00:11:42,658 --> 00:11:45,292
هل لديك سؤال لموكلي؟

142
00:11:45,294 --> 00:11:52,266
سيد (مكلارين)، هل تعلم أن حيازة
ونشر سجلات طبية حكومية بدون ترخيص

143
00:11:52,268 --> 00:11:58,606
يعد خرقاً للمادة (14ب-7)
الفقرة 9 من قانون الجيش الأمريكي؟

144
00:12:00,609 --> 00:12:04,278
هل توجه تهمة لموكلي؟

145
00:12:04,280 --> 00:12:06,814
هذا خيار

146
00:12:06,816 --> 00:12:10,284
ولكن في الوقت الحالي، نحن مهتمون أكثر
بمعرفة من سرق المعلومات

147
00:12:10,286 --> 00:12:12,653
تباً لك
 أنا لا أعطي أسماءاً

148
00:12:12,655 --> 00:12:18,859
يمكنكِ إخباره بأنه إذا
أراد اعتقالي فليفعل

149
00:12:22,964 --> 00:12:27,234
لدينا أصدقاء مشتركون في مكتب النائب العام
أتيت إلى هنا من بدافع اللياقة فحسب

150
00:12:27,236 --> 00:12:28,235
أقدر لك هذا

151
00:12:28,237 --> 00:12:33,841
المكتب سيواصل تحقيقه بغض النظر
(عن تعاون السيد (مكلارين

152
00:12:33,843 --> 00:12:35,910
بمعنى؟

153
00:12:38,546 --> 00:12:47,450
سأبسط لكِ الأمر، إما أن تعطيني
مصدر موكلكِ أو نزج به في السجن

154
00:12:49,557 --> 00:12:54,228
أنا واثق بأنكِ لا تريدين هذا
النوع من الدعاية أثناء المحاكمة

155
00:13:00,468 --> 00:13:07,041
كريس) أخبرني أن الأوغاد يرسلون الجنود)
المعانين من إضطرابات ما بعد الصدمة للقتال

156
00:13:07,043 --> 00:13:09,176
بإعطائهم أدوية، وهذا الأمر أثار غضبي

157
00:13:09,178 --> 00:13:10,177
أفهمك

158
00:13:10,179 --> 00:13:14,515
أعني، أنا أعرف بعض
هؤلاء الجنود، فتضايقت

159
00:13:14,517 --> 00:13:15,616
تباً لهم

160
00:13:15,618 --> 00:13:19,553
يجب أن يعرف العالم ما يفعلونه

161
00:13:19,555 --> 00:13:23,857
أنا واثقة بأن (كريس) أخبرك أن
السلطات الفيدرالية تواصلت معي

162
00:13:23,859 --> 00:13:26,126
أجل

163
00:13:26,128 --> 00:13:32,466
يحتاجون لإلقاء اللوم على شخص
(ليجعلوه عبرة، لذا سيعتقلون (مكلارين

164
00:13:32,468 --> 00:13:36,103
إلا إذا سلمت نفسي

165
00:13:36,105 --> 00:13:41,942
كمحامية (مكلارين) من واجبي أن
أسألك إن كنت تنوي القيام بذلك

166
00:13:49,384 --> 00:13:52,786
ماذا سيحدث لـ(مكلارين) إن تم اعتقاله؟

167
00:13:52,788 --> 00:13:58,359
ستبذل الحكومة قصار جهدها
لتوقف (مكلارين) عن العمل

168
00:13:58,361 --> 00:14:03,397
وماذا سيحدث إن سلمت نفسي؟

169
00:14:03,399 --> 00:14:11,238
سيتعاطف معك الناس أكثر من (مكلارين) لن يعاقبك
الجيش بنفس الدرجة، سيبدو موقفهم سيئاً

170
00:14:11,240 --> 00:14:15,376
على أقصى تقدير، ستحاكم عسكرياً

171
00:14:18,179 --> 00:14:21,215
الأمر يعود لك بالكامل، (توني)؟

172
00:14:21,217 --> 00:14:23,817
أنت من عليه إتخاذ القرار

173
00:14:31,393 --> 00:14:35,029
أجل، يعجبني (مكلارين)
يعجبني ما يقوم به

174
00:14:37,365 --> 00:14:42,169
لقد أعطاني الفرصة لنشر القصة

175
00:14:45,940 --> 00:14:47,975
...ولكن

176
00:14:50,612 --> 00:14:52,613
أحتاج للتفكير في مستقبلي

177
00:14:53,682 --> 00:14:57,418
في تقاعدي

178
00:14:57,420 --> 00:14:58,986
أنا آسف، أنا آسف

179
00:14:58,988 --> 00:15:01,655
لا يمكنني القيام بذلك

180
00:15:01,657 --> 00:15:05,526
لا يمكنني

181
00:15:05,528 --> 00:15:07,895
أفهمك

182
00:15:09,931 --> 00:15:12,299
كايت)؟)

183
00:15:12,301 --> 00:15:16,003
هل أحضرتِ الخط الزمني لـ (نايومي والينج)؟

184
00:15:18,373 --> 00:15:20,407
كايت)؟)

185
00:15:34,856 --> 00:15:38,092
هل هذا ما تبحثين عنه؟

186
00:15:45,834 --> 00:15:50,904
أجل، شكراً

187
00:15:50,906 --> 00:15:52,639
أهذا كل شيء؟

188
00:15:52,641 --> 00:15:54,441
لن تلقي عليّ السلام؟

189
00:15:54,443 --> 00:15:58,078
دايفيد)، أنا في وسط هذه القضية)

190
00:15:58,080 --> 00:15:59,746
حسناً

191
00:15:59,748 --> 00:16:03,250
سنتحدث لاحقاً

192
00:16:03,252 --> 00:16:08,422
انتظر، انتظر، أنا آسفة

193
00:16:11,392 --> 00:16:17,498
لديكِ قرار صعب لتتخذيه

194
00:16:17,500 --> 00:16:19,566
أجل

195
00:16:19,568 --> 00:16:22,469
(يعجبني (كريس

196
00:16:22,471 --> 00:16:23,871
وأنا أيضاً

197
00:16:23,873 --> 00:16:28,142
أظن إذاً أنكِ تعلمين
ما عليكِ فعله

198
00:16:30,211 --> 00:16:40,154
(لا يمكنني أن أسمح بإعتقال (مكلارين
لا يمكنني، ليس بعد أن اقتربت للغاية من ربح القضية

199
00:16:40,156 --> 00:16:47,728
ستسلمين إذاً الجندي
الذي ساعد (كريس)؟

200
00:16:50,031 --> 00:16:55,035
...لن يفهم (كريس) في الوقت الحالي، ولكن

201
00:16:55,037 --> 00:16:57,971
سيفهم بمرور الوقت

202
00:16:57,973 --> 00:17:03,810
سأجد طريقة ما لتصحيح الأمور

203
00:17:03,812 --> 00:17:07,981
أتصدقين هذا الكلام حقاً؟

204
00:17:07,983 --> 00:17:16,657
لم أفهم يوماً مدى أهمية
هذا بالنسبة لكِ

205
00:17:16,659 --> 00:17:19,626
مدى أهمية ماذا؟

206
00:17:19,628 --> 00:17:22,963
الفوز

207
00:17:22,965 --> 00:17:30,404
كنت تريد أن تصبح طبيباً
أردت النجاح مثلي تماماً

208
00:17:30,406 --> 00:17:35,142
لا، أردت أن أكون سعيداً فحسب

209
00:17:35,144 --> 00:17:37,477
هناك فرق

210
00:17:48,156 --> 00:17:50,524
أحبكِ، (إلين)

211
00:17:53,828 --> 00:17:57,531
وأنا أيضاً

212
00:17:57,533 --> 00:18:06,607
ولكن بعد كل هذا الوقت أدركت
أننا لم نكن نصلح لبعضنا البعض

213
00:18:12,180 --> 00:18:15,182
ربما أنت محق

214
00:18:19,153 --> 00:18:28,762
فيما يتعلق بـ(كريس)، أياً كان القرار الذي
ستتخذينه فقط تأكدي أنه يمكنكِ التعايش مع تبعاته

215
00:18:42,978 --> 00:18:45,445
آنسة (بارسونز)

216
00:18:45,447 --> 00:18:49,516
آسف، كنت أقرع الباب -
آسفة -

217
00:18:49,518 --> 00:18:51,184
تفضل أرجوك

218
00:18:51,186 --> 00:18:53,887
اجلس

219
00:18:53,889 --> 00:18:57,824
هل توصلتِ إلى قرار؟

220
00:18:57,826 --> 00:19:01,094
أجل

221
00:19:06,001 --> 00:19:09,469
لديكِ الحق في التحدث إلى
محامي، أنتِ تعلمين ذلك

222
00:19:09,471 --> 00:19:12,105
لا أحتاج إلى محامي

223
00:19:12,674 --> 00:19:16,966
"الجزء الثاني"

224
00:19:23,885 --> 00:19:26,353
شكراً لمقابلتك لي

225
00:19:26,355 --> 00:19:29,022
ماذا تريد مني، سيد (سايمون)؟

226
00:19:29,024 --> 00:19:31,358
لديّ عرض لك

227
00:19:29,222 --> 00:19:31,390
"منذ عام"

228
00:19:31,360 --> 00:19:33,860
(أريد التخلص من (شانينج مكلارين

229
00:19:33,862 --> 00:19:36,963
السيد (سايمون) سيؤخر التسريب

230
00:19:36,965 --> 00:19:41,835
سيكون لديّ الوقت لأبدأ تحقيقاً داخلياً
ثم أسلمه لهيئة الأوراق المالية

231
00:19:41,837 --> 00:19:46,373
ولكن في البداية، أريدك أن تأتي لي
(بمعلومات شخصية عن (نايومي والينج

232
00:19:46,375 --> 00:19:48,375
أي نوع من المعلومات؟

233
00:19:48,377 --> 00:19:52,145
شيء مخزي، شيء لا تود أن يخرج للعامة

234
00:19:52,147 --> 00:19:54,181
فهمت

235
00:19:56,617 --> 00:20:00,887
كنت محقاً، (والينج) كانت امرأة مشغولة

236
00:20:00,889 --> 00:20:05,425
حصلت على آلاف الرسائل
جنسية بشكل واضح

237
00:20:05,427 --> 00:20:07,527
أي رسائل تمت بيننا يجب أن تحذف

238
00:20:07,529 --> 00:20:11,198
ماذا عن مراسلاتها مع السيد (هيرشوف)؟

239
00:20:11,200 --> 00:20:14,868
لا تقلق بشأن هذا

240
00:20:17,071 --> 00:20:19,806
(سعيد بمقابلتك، سيد (سايمون

241
00:20:19,808 --> 00:20:23,677
يجب أن يفي هذا بالغرض

242
00:20:30,017 --> 00:20:32,051
لقد ضمنت عدم كشف اسمي

243
00:20:32,053 --> 00:20:34,988
(أنا حقاً آسف، سيدة (والينج

244
00:20:34,990 --> 00:20:35,989
آسف؟

245
00:20:35,991 --> 00:20:37,123
كان خطأً

246
00:20:37,125 --> 00:20:39,392
كيف حصلت على رسائلي الخاصة؟

247
00:20:39,394 --> 00:20:41,895
لا بد أنكِ أرسلتيها لنا عن طريق الخطأ

248
00:20:41,897 --> 00:20:44,030
هراء

249
00:20:44,032 --> 00:20:47,467
لقد اخترقت نظام (برنسفيلد) وسرقتهم

250
00:20:47,469 --> 00:20:50,370
هذا اتهام شنيع

251
00:20:50,372 --> 00:20:54,207
لقد عقد (بينيت هيرشوف) صفقة ما معك

252
00:20:54,209 --> 00:20:56,209
(لقد تجاوزتِ حدودكِ، سيدة (والينج

253
00:20:56,211 --> 00:20:59,245
تواصل معك أو مع (شانينج) بطريقة أو بأخرى

254
00:20:59,247 --> 00:21:02,949
في كل الأحول، ستدفعون الثمن جميعاً

255
00:21:02,951 --> 00:21:12,659
أمن لي حياتي في المستقبل، وإلا سأطيح
بـ(برنسفيلد)، (هيرشوف)، (مكلارين) وكل واحد منكم

256
00:21:15,263 --> 00:21:20,033
ليس لديّ الكثير من الوقت

257
00:21:20,035 --> 00:21:23,570
بما أستطيع خدمتكِ؟

258
00:21:25,973 --> 00:21:33,211
لديّ شاهد إضافي سأضيفه في قائمتي
سأضعه بشكل رسمي هذا الأسبوع

259
00:21:33,629 --> 00:21:36,430
ولكن رغبت أن أعلمكِ مسبقاً

260
00:21:41,418 --> 00:21:43,553
"(روتجر سايمون)"

261
00:21:47,295 --> 00:21:49,596
طابت ليلتكِ

262
00:22:31,305 --> 00:22:32,839
(حقاً آنسة (بارسونز

263
00:22:32,841 --> 00:22:36,710
لا أعرف ما العمل الذي يربطنا سوياً

264
00:22:36,712 --> 00:22:38,979
أعطيت (حقائق مكلارين) أموالاً

265
00:22:38,981 --> 00:22:40,514
وأنتِ تدافعين عنهم في المحكمة

266
00:22:40,516 --> 00:22:42,549
قومي بعملكِ إذاً

267
00:22:42,551 --> 00:22:46,086
دافعي عنهم واتركيني وشأني

268
00:22:46,088 --> 00:22:49,789
ما هي علاقتك بـ(روتجر سايمون)؟

269
00:22:49,791 --> 00:22:52,425
مربية (مكلارين)؟

270
00:22:53,862 --> 00:22:55,695
لماذا؟

271
00:22:55,697 --> 00:23:01,568
السيد (سايمون) انقلب علينا

272
00:23:01,570 --> 00:23:03,603
وضحي

273
00:23:03,605 --> 00:23:05,939
(سيشهد لصالح (باتي هيوز

274
00:23:05,941 --> 00:23:08,375
(ضد (شانينج مكلارين

275
00:23:08,377 --> 00:23:09,976
كيف تعرفين هذا؟

276
00:23:09,978 --> 00:23:14,681
باتي) ستضع اسمه في قائمة شهودها)

277
00:23:16,780 --> 00:23:25,392
إن صح هذا ستخسرين القضية -
 أجل، سأخسرها -

278
00:23:25,394 --> 00:23:30,564
ولكن نحن هنا لنتحدث
عما ستخسره أنت

279
00:23:32,767 --> 00:23:34,668
تحدثي

280
00:23:34,670 --> 00:23:44,110
(لا أعلم مدى تورطك في الأمر، سيد (توربون
ولكن أعتقد أن السيد (سايمون) يعرف

281
00:23:44,112 --> 00:23:49,115
إلى ماذا تلمحين، آنسة (بارسونز)؟

282
00:23:49,117 --> 00:23:58,124
لا يهمني ما تنوي أنت والسيد (هيرشوف)
فعله كل ما أهتم به هو قضيتي

283
00:23:58,126 --> 00:24:02,295
روتجر سايمون) في صف (باتي هيوز) الآن)

284
00:24:02,297 --> 00:24:07,767
وعندما ستستخدمه ضدكم
وصدقني ستفعل هذا

285
00:24:07,769 --> 00:24:13,440
سينتهي أمرك أنت وصديقك المدير

286
00:24:15,242 --> 00:24:17,410
بالتأكيد

287
00:24:30,224 --> 00:24:35,695
ستدفعون الثمن جميعاً

288
00:24:38,099 --> 00:24:39,799
ما هذا؟

289
00:24:39,801 --> 00:24:45,705
المبلغ الذي تريد
(نايومي والينج) أن ندفعه لها حتى تصمت

290
00:24:47,775 --> 00:24:49,976
وضح

291
00:24:49,978 --> 00:24:56,383
،)كانت على علاقة غرامية بـ (هيرشوف
لم يكن أي من رسائلها معه في التسريب

292
00:24:56,385 --> 00:24:58,985
فاستنتجت الأمر

293
00:24:58,987 --> 00:25:03,490
تباً للرجال وشهوتهم الجنسية

294
00:25:08,963 --> 00:25:12,899
حسناً، سندفع لها

295
00:25:16,470 --> 00:25:18,038
انتظر

296
00:25:18,040 --> 00:25:24,775
نايومي والينج) كاشفة حقائق)
 كاشفو الحقائق) يحبون التحدث وإفشاء الأسرار)

297
00:25:25,334 --> 00:25:31,251
يعجبهم القيام بذلك، لا
يقومون بذلك مقابل المال

298
00:25:31,253 --> 00:25:39,993
حين ترغب في التحدث مرة أخرى
يمكنها استغلال عملية الدفع ضدنا

299
00:25:39,995 --> 00:25:45,365
ماذا تقترح؟

300
00:25:45,367 --> 00:25:47,901
لا أدري

301
00:25:47,903 --> 00:25:50,437
بلى تدري

302
00:27:47,956 --> 00:27:50,690
أيها السادة

303
00:27:50,692 --> 00:27:54,627
(السيد (سايمون) تحدث لـ (باتي هيوز

304
00:27:54,629 --> 00:27:55,795
هذا صحيح

305
00:27:55,797 --> 00:28:01,201
أريد أن أشهد ضد
 (شانينج مكلارين) وأنهي الأمر للأبد

306
00:28:01,203 --> 00:28:06,406
سيكون هذا أفضل لنا جميعاً
كان عليّ فعل ذلك مبكراً

307
00:28:10,077 --> 00:28:14,080
وبما أخبرت السيدة (هيوز)
عني وعن السيد (توربون)؟

308
00:28:14,082 --> 00:28:16,449
لم أخبرها شيئاً بالطبع

309
00:28:16,451 --> 00:28:20,787
أنا أعوّل عليك في التمويل بعد انتهاء المحاكمة

310
00:28:23,257 --> 00:28:30,396
تدرك أن (باتي هيوز) تحتقر (وول ستريت)، أتظن حقاً
أنها لن تقاضينا بعد أن تقضي على (مكلارين)؟

311
00:28:30,398 --> 00:28:34,400
قضيتها ليست ضدكم، إنها
تخوض معركة شخصية

312
00:28:34,402 --> 00:28:36,803
(كل ما يهمها هو هزيمة (إلين بارسونز

313
00:28:36,805 --> 00:28:44,744
بغض النظر، لن نسمح أن يزداد
(تعاونك مع السيدة (هيوز

314
00:28:44,746 --> 00:28:46,646
بالطبع

315
00:28:46,648 --> 00:28:49,816
لا سبب يجعلني أنقلب عليكم

316
00:28:49,818 --> 00:28:54,220
ذلة لسان ستكون كافية

317
00:28:54,222 --> 00:28:56,222
لا تقلق بشأني

318
00:28:56,224 --> 00:29:00,593
يمكنني تدبر أمري مع (باتي هيوز)

319
00:29:06,033 --> 00:29:11,004
حسناً سيد (سايمون)، اذهب وادلي بشهادتك

320
00:29:28,856 --> 00:29:31,524
لا شيء لمطار (هيثرو)، (لندن)؟

321
00:29:31,526 --> 00:29:34,560
لا، لا يمكنني الإنتظار

322
00:29:34,562 --> 00:29:35,828
ماذا عن (دبلن)؟

323
00:29:35,830 --> 00:29:39,499
أجل، رائع، سآخذ الرحلة الصباحية

324
00:29:39,501 --> 00:29:41,200
ليقف الجميع

325
00:29:42,846 --> 00:29:48,701
(نفتتح الجلسة في الدعوى المقدمة من السيدة (والينج
(ضد (مكلارين) برئاسة سيادة القاضي (ريتشارد جيرهارت

326
00:29:49,561 --> 00:29:50,509
تفضلوا بالجلوس

327
00:29:50,511 --> 00:29:52,678
المستشارون موجودون، سيادة القاضي

328
00:29:52,680 --> 00:29:53,846
ممتاز

329
00:29:53,848 --> 00:29:56,549
سيدة (هيوز)، هل أنتِ جاهزة لبدء المرافعة؟

330
00:29:56,551 --> 00:29:57,750
أنا جاهزة، سيادتك

331
00:29:57,752 --> 00:30:00,152
تفضلي

332
00:30:13,333 --> 00:30:15,367
سيادة القاضي

333
00:30:15,369 --> 00:30:17,236
(نعم، سيدة (هيوز

334
00:30:17,238 --> 00:30:21,540
أحتاج للحظة للتشاور مع موكلتي

335
00:30:21,542 --> 00:30:24,076
كوني سريعة

336
00:30:33,454 --> 00:30:38,224
سيادتك، هلا اقتربنا؟

337
00:30:45,432 --> 00:30:59,311
سيادتك، وصلني للتو أن (روتجر سايمون) غادر البلاد لذا
فأهم شاهد لديّ لم يعد موجوداً ليشهد لصالح موكلتي

338
00:30:59,313 --> 00:31:06,485
وبناءً على ذلك، ليس أمامي
أنا وموكلتي إلا سحب الدعوى

339
00:31:06,487 --> 00:31:08,787
تسقطين كل الإدعاءات؟

340
00:31:08,789 --> 00:31:12,825
مضطرةً، أجل

341
00:31:12,827 --> 00:31:18,364
سيادتك، أنا ببساطة لا أملك قضية

342
00:31:18,366 --> 00:31:20,866
...سيد (مكلارين) -
سيد (مكلارين)، سيد (مكلارين) -

343
00:31:20,868 --> 00:31:24,372
كيف ستؤثر نتيجة المحاكمة على
مستقبل (حقائق مكلارين)؟

344
00:31:25,113 --> 00:31:27,733
حقائق مكلارين) ستستمر في كشف الظلم)

345
00:31:27,816 --> 00:31:32,044
وهذا أمر مهم للعالم، ولكن اليوم
ليس احتفالاً بإنتصارنا

346
00:31:32,046 --> 00:31:36,315
موت (نايومي والينج) كان مأساة
بغض النظر عن نتيجة القضية

347
00:31:36,317 --> 00:31:39,118
كانت (كاشفة حقائق) شجاعة ولن ننساها يوماً

348
00:31:40,561 --> 00:31:46,570
وهذا يدفعني للقول أن ما حدث اليوم يُثبت أن هذه
الدعوى القضائية ما كان يجب أن ترفع في المقام الأول

349
00:31:47,121 --> 00:31:50,419
هل يعد هذا ضربة مباشرة لـ(باتي هيوز)؟ -
هذه حقيقة، شكراً -

350
00:31:50,696 --> 00:31:53,132
...آنسة (بارسونز) -
 سنعقد مؤتمراً صحفياً في وقت لاحق اليوم -

351
00:31:53,134 --> 00:31:54,133
شكراً، شكراً جزيلاً لكم

352
00:31:54,135 --> 00:31:55,134
شكراً

353
00:32:32,408 --> 00:32:35,975
(لا زلت لا أصدق أنكِ هزمتِ (باتي هيوز

354
00:32:40,982 --> 00:32:44,717
أنا ممتنة للغاية لمساعدتكِ لي (كايت)

355
00:32:44,719 --> 00:32:50,356
أحقاً لا تعرفين لما قرر
(روتجر سايمون) عدم الشهادة؟

356
00:32:50,358 --> 00:32:54,893
حقاً، ليس لديّ أدنى فكرة

357
00:32:56,060 --> 00:33:02,252
ستجدين الزبائن يطرقون بابكِ، لا
أعلم كيف ستختارين قضيتكِ التالية

358
00:33:02,297 --> 00:33:05,913
يمكننا أن نقرر ذلك الأسبوع القادم

359
00:33:06,123 --> 00:33:12,797
قضية حضانة (مايكل) على وشك البدء، لذا
يمكنكِ أخذ راحة لبضعة أيام إن شئتِ

360
00:33:12,876 --> 00:33:22,087
(إلين)، أياً كان ما تبحثين عنه لحل علاقتكِ
بـ(باتي) أتمنى أن تكون قضية الحضانة سبيلاً له

361
00:33:25,058 --> 00:33:27,860
ستكون

362
00:33:27,862 --> 00:33:29,328
طاب مساؤكِ

363
00:33:29,330 --> 00:33:31,497
طاب مساؤكِ

364
00:33:35,202 --> 00:33:39,738
ما ردكِ على الإتهامات التي تقول بأنه
ما كان يجب عليكِ رفع هذه الدعوى؟

365
00:33:39,740 --> 00:33:45,411
 لقد أخفقت اليوم، لم أستطع أن
آتي بالعدالة لموكلتي

366
00:33:45,413 --> 00:33:48,547
سأعيش بعبء هذا
الإخفاق، شكراً لوقتكم

367
00:33:48,549 --> 00:33:52,751
(حجزت لنا تذاكر لـ(بودابست
الفريق سيأتي في آخر رحلة اليوم

368
00:33:54,808 --> 00:33:58,057
هل اتصل (روتجر)؟ -
 لا -

369
00:33:58,059 --> 00:34:02,261
(لقد رحل (شانينج
 انقلب علينا وهرب كالجبان

370
00:34:02,263 --> 00:34:05,130
لن تواجهنا مشكلة في إيجاد بديل له

371
00:34:05,132 --> 00:34:09,034
أجل

372
00:34:09,036 --> 00:34:13,572
شانينج)، أنت حر)
 انتهت القضية

373
00:34:13,574 --> 00:34:14,640
افرح

374
00:34:14,642 --> 00:34:20,779
ستكون هناك قضايا أخرى
من الحكومات والإعلام

375
00:34:20,781 --> 00:34:23,716
سأظل دوماً أُهاجم

376
00:34:27,387 --> 00:34:31,623
ربما لأنك بطل

377
00:34:34,227 --> 00:34:35,961
هيا

378
00:34:35,963 --> 00:34:38,464
السيارة التي ستقلنا للمطار في الخارج

379
00:34:42,898 --> 00:34:49,003
لما يمقت الناس من يقول الحقيقة؟

380
00:35:08,461 --> 00:35:13,465
حضرة المحققة، لا أعلم ما تودين معرفته مني
ولكن يفترض أن أكون في المحكمة الآن

381
00:35:13,467 --> 00:35:14,800
نعلم ذلك

382
00:35:14,802 --> 00:35:20,672
كان من المفترض أن تشهد (إلين بارسونز) ضدكِ
اليوم، أتعلمين ما كانت ستقوله على المنصة؟

383
00:35:20,674 --> 00:35:23,475
لا

384
00:35:23,477 --> 00:35:30,983
وإذا كانت مفقودة، أظن أننا لن نعرف أبداً

385
00:35:32,931 --> 00:35:38,379
"الجزء الثالث"

386
00:35:57,177 --> 00:35:59,545
ماذا تفعلين هنا؟

387
00:35:59,547 --> 00:36:03,015
لقد نقلت أغراضك

388
00:36:03,017 --> 00:36:06,618
أجل، ألاحظتِ؟

389
00:36:06,620 --> 00:36:11,957
كريس)، آسفة، ولكن كان يجب أن يتم هذا)

390
00:36:11,959 --> 00:36:16,094
كان يجب أن يتم هذا؟

391
00:36:16,096 --> 00:36:19,698
هل تمزحين معي بحق الجحيم؟

392
00:36:19,700 --> 00:36:23,302
الرجل حاول مساعدتي،
(وأنتِ قضيتي عليه (إلين

393
00:36:23,304 --> 00:36:26,305
حين أعطاك هذه المعلومات
كان يعلم بأنه يخاطر

394
00:36:26,307 --> 00:36:28,307
!أنا من طلب منه أن يخاطر

395
00:36:28,309 --> 00:36:29,308
أعلم

396
00:36:31,218 --> 00:36:32,054
طلبت منه ذلك

397
00:36:32,813 --> 00:36:35,814
اسمع، أتفهم سبب غضبك حقاً،
ولكن (مكلارين) كان موكلي

398
00:36:36,736 --> 00:36:38,736
من واجبي حمايته، هذا ما يفعله المحامون

399
00:36:38,941 --> 00:36:42,266
أنتِ لا تعبئين لأمر (مكلارين)، أردتِ
الفوز فحسب هذا كل ما تهتمين به

400
00:36:42,698 --> 00:36:44,117
لا، الأمر أكثر تعقيداً من ذلك -
كلا -

401
00:36:44,202 --> 00:36:46,085
كريس)، أرجوك افهم) -
فضلتِ القضية عليّ -

402
00:36:46,086 --> 00:36:47,435
(فضلتِ القضية عليّ، (ألين

403
00:36:47,534 --> 00:36:51,169
أجل فعلت، وأجل أنا أهتم بالفوز

404
00:36:52,672 --> 00:36:55,539
بالطبع أهتم

405
00:36:55,541 --> 00:37:00,010
كرست حياتي لهذا العمل
 أهتم به

406
00:37:04,215 --> 00:37:07,484
ولكني أهتم لأمرك أيضاً

407
00:37:07,486 --> 00:37:11,188
وأعدك أني سأعوضك عن ذلك

408
00:37:11,190 --> 00:37:15,092
كيف تعتقدين أنكِ ستفعلين ذلك بحق الجحيم؟

409
00:37:15,094 --> 00:37:21,465
سأعيد الأمور لصوابها،
هناك دوماً طريقة

410
00:37:23,543 --> 00:37:26,701
أجل، أود أن أصدق هذا

411
00:37:27,039 --> 00:37:29,373
ولكني لا أصدق

412
00:37:48,561 --> 00:37:50,661
(قابلت (سكلي

413
00:37:50,663 --> 00:37:55,499
اعترف أن (باتي هيوز) كلفته
بقتلي، وينوي أن يشهد ضدها

414
00:37:56,614 --> 00:37:59,115
كيف جعلتيه يوافق على ذلك؟

415
00:37:59,117 --> 00:38:02,918
عن طريق أحد معارفي في مكتب المدعي العام
عقدت صفقة لأحصل له على حصانة

416
00:38:02,920 --> 00:38:04,920
لما لا تسلميه فحسب؟

417
00:38:04,922 --> 00:38:09,658
لا أريد أن يتم اعتقاله بعد
(أريد أن أستخدمه ضد (باتي

418
00:38:09,660 --> 00:38:13,996
ولكنكِ تفهمين أنكِ تقومين بمخاطرة
كبيرة بترك هذا الرجل في الخارج

419
00:38:13,998 --> 00:38:16,499
لديّ أسباب شخصية تدفعني لهذا

420
00:38:16,501 --> 00:38:21,570
ماذا عن (باتي هيوز)؟، كيف تعلمين أنها
لن تستخدمه ليسعى لقتلكِ مجدداً؟

421
00:38:21,572 --> 00:38:23,572
(سأهتم أنا بـ(إيلين

422
00:38:23,574 --> 00:38:28,944
لو حدث أي أمر مقلق، سأتصل بكما

423
00:38:41,992 --> 00:38:44,994
(سيدة (هيوز

424
00:38:44,996 --> 00:38:47,530
(كنت مقرباً من عمكِ (بيت

425
00:38:47,532 --> 00:38:51,267
أجل، قلت ذلك على الهاتف

426
00:38:51,269 --> 00:38:57,773
لم نلتقي من قبل، ولكن أشعر أنني أعرفكِ

427
00:38:57,775 --> 00:39:01,210
كنت أعمل لديكِ بطبيعة الحال

428
00:39:01,212 --> 00:39:04,580
لم تعمل يوماً لديّ

429
00:39:04,582 --> 00:39:11,153
أنا متأكد تماماً أني تلقيت
أموالاً لتنفيذ أمور لكِ

430
00:39:11,155 --> 00:39:14,723
كوري)، تعال)

431
00:39:14,725 --> 00:39:20,729
إلين بارسونز)، تعرف كل شيء عني)

432
00:39:20,731 --> 00:39:22,598
كيف؟

433
00:39:22,600 --> 00:39:28,237
وجدت هذا عليها يوم أن هاجمتها

434
00:39:28,239 --> 00:39:33,642
قامت بفحص الدم
وقادها إليّ مباشرةً

435
00:39:38,248 --> 00:39:43,052
بارسونز) جعلت مكتب المدعي العام يعطيني)
حصانة إن شهدت ضدكِ

436
00:39:43,054 --> 00:39:50,392
كم سيكلفني الأمر لتجنب هذا السيناريو؟

437
00:39:50,394 --> 00:39:58,634
ما يكفي لتأمين عائلتي لمدة طويلة

438
00:39:59,704 --> 00:40:08,944
متأكدة أنه من الصعب عليك أن تسمع أن
أمك قادرة على فعل شيء كهذا، ولكن هذا حقيقي

439
00:40:08,946 --> 00:40:14,016
هل أنتِ متأكدة؟ -
 أجل -

440
00:40:14,018 --> 00:40:24,093
لديّ أيضاً وثيقة بالتحويل البنكي من (باتي) إلى
باتريك سكلي) بعد مدة قصيرة من هذه المحادثة)

441
00:40:24,095 --> 00:40:28,898
أود استخدام هذا الدليل في قضية حضانتك

442
00:40:28,900 --> 00:40:33,002
ولكن، أحتاج لموافقتك أولاً

443
00:40:33,004 --> 00:40:35,838
لا مانع لديّ

444
00:40:42,439 --> 00:40:45,047
إنها قضية رابحة الآن
سأحصل على ابنتي

445
00:40:45,049 --> 00:40:48,117
أجل

446
00:40:50,587 --> 00:40:54,857
...ولكن -
ماذا؟ -

447
00:40:54,859 --> 00:41:04,133
...يبدو أنها لم تتأذى كفاية

448
00:41:04,135 --> 00:41:08,203
أتعلمين؟

449
00:41:15,745 --> 00:41:20,816
أريد بعض الوقت مع والدي، من فضلكِ

450
00:41:52,682 --> 00:41:56,618
لا زلت حياً إذاً

451
00:42:07,864 --> 00:42:12,901
كنت أفكر في التسامح

452
00:42:17,173 --> 00:42:20,275
ماذا عن الأرض؟

453
00:42:26,016 --> 00:42:31,787
بمجرّد أن تلفظ آخر أنفاسك، سأبيعها بأقل سعر

454
00:42:31,789 --> 00:42:36,859
أول شخص يريد أن يدفع بنساً مقابلها سيأخذها

455
00:42:36,861 --> 00:42:38,761
هذا صحيح

456
00:42:38,763 --> 00:42:42,798
تمسكي جيداً بهذه الكراهية

457
00:42:42,800 --> 00:42:46,935
فهي كل ما لديكِ

458
00:42:46,937 --> 00:42:49,805
إنها كل ما أحتاج

459
00:42:52,709 --> 00:42:53,842
لقد جعلتكِ قوية

460
00:42:55,679 --> 00:42:59,381
أنتِ ما أنتِ عليه بسببي

461
00:42:59,383 --> 00:43:06,055
أنا ما أنا بدونك

462
00:43:11,027 --> 00:43:13,062
أنا آسف

463
00:43:13,064 --> 00:43:17,599
فات الأوان

464
00:43:20,804 --> 00:43:27,810
فعلت كل ما بوسعك لتحطيمي

465
00:43:32,482 --> 00:43:37,719
أمي كانت تذهب للكنيسة لتصلي من أجلك

466
00:43:37,721 --> 00:43:46,261
لم أفهم يوماً لماذا، لأني أعتقد
أنك تستحق أن تذهب إلى الجحيم

467
00:43:49,232 --> 00:43:59,508
...لوحشيتك
...وقسوتك

468
00:43:59,510 --> 00:44:05,681
لكل ليلة أتيت فيها للمنزل سكراناً هائجاً

469
00:44:05,683 --> 00:44:13,655
لقد أرعبتنا

470
00:44:13,657 --> 00:44:16,525
لقد استقويت علينا

471
00:44:16,527 --> 00:44:24,500
وخوفنا منك جعلك تشعر بأنك عظيم ومهم

472
00:44:26,970 --> 00:44:31,140
أمي لم تحكم عليك يوماً

473
00:44:34,644 --> 00:44:38,680
ولكني سأفعل

474
00:44:40,650 --> 00:44:46,188
أريدك أن تتذكر هذه اللحظة للأبد

475
00:44:47,457 --> 00:44:52,060
هذا الشعور بالعجز والضعف

476
00:44:52,062 --> 00:45:01,737
وبنظرتي إليك في عينيك وأنا أخبرك كم أكرهك

477
00:45:01,739 --> 00:45:08,177
لا شفقة ولا رحمة لك

478
00:45:10,780 --> 00:45:14,883
فقط الموت

479
00:45:19,422 --> 00:45:22,157
سأخبركِ سراً

480
00:45:22,159 --> 00:45:23,859
أيمكنكِ أن تحفظي السر؟

481
00:45:23,861 --> 00:45:26,862
أجل

482
00:45:26,864 --> 00:45:29,164
أنا ابن جدتكِ

483
00:45:29,166 --> 00:45:30,432
حقاً؟

484
00:45:32,770 --> 00:45:40,742
أظن أن هذا يعني أننا نقرب لبعضنا البعض

485
00:45:40,744 --> 00:45:44,246
كاثرين)؟)

486
00:45:44,248 --> 00:45:47,149
أحتاج دقيقة للتحدث لـ(مايكل)؟

487
00:45:47,151 --> 00:45:49,718
أيمكنكِ مواصلة التلوين؟

488
00:45:49,720 --> 00:45:50,719
حسناً

489
00:45:50,721 --> 00:45:54,790
فتاة مطيعة

490
00:46:04,534 --> 00:46:06,235
إنها لطيفة

491
00:46:06,237 --> 00:46:09,938
أجل

492
00:46:09,940 --> 00:46:12,941
أعتقدت أن الوقت قد حان لتقابلها

493
00:46:12,943 --> 00:46:15,644
لكنكِ لا تريدينها أن تعرف أني والدها

494
00:46:15,646 --> 00:46:16,645
ليس بعد

495
00:46:16,647 --> 00:46:19,615
أعتقد أنه يجب أن نصل لتفاهم

496
00:46:19,617 --> 00:46:23,452
هذا هو الغرض من دعوى الحضانة

497
00:46:23,454 --> 00:46:26,788
لست مهتماً بمفاوضات الطرف الواحد خاصتكِ

498
00:46:26,790 --> 00:46:29,024
أريد ما هو منصف فحسب

499
00:46:29,026 --> 00:46:30,359
وما هو ذلك؟

500
00:46:30,361 --> 00:46:32,995
نتقاسم الحضانة بالنصف

501
00:46:32,997 --> 00:46:36,131
كيف يكون ذلك منصفاً؟

502
00:46:36,133 --> 00:46:40,202
إنها ابنتي

503
00:46:42,772 --> 00:46:49,111
بسببي (كاثرين) لم
تعاني شعور الهجر

504
00:46:49,113 --> 00:46:50,112
هذا هراء

505
00:46:50,114 --> 00:46:53,348
الأمر يتعلّق بـ(إلين بارسونز)
وما ستقوله في المحكمة

506
00:46:53,350 --> 00:46:57,152
(لا أهتم بشهادة (إلين

507
00:46:57,154 --> 00:47:00,188
ما لديها إلا افتراءات وأكاذيب

508
00:47:04,628 --> 00:47:09,598
حسناً أمي
سنرى

509
00:47:11,968 --> 00:47:14,436
(مايكل)

510
00:47:16,706 --> 00:47:20,876
ألا يمكننا التوصل لحل وسط؟

511
00:47:22,412 --> 00:47:28,583
لنترك هذا القرار للقاضي

512
00:47:55,713 --> 00:47:56,712
(هذا هاتف (مايكل

513
00:47:57,715 --> 00:47:58,714
(مايكل)، أنا (إلين)

514
00:47:58,716 --> 00:48:03,218
سكلي) جاهز للإدلاء بشهادته، لذا)
توجه إلى مكتبي وسنتحرّك من هناك

515
00:48:29,680 --> 00:48:32,581
من المفترض أن تكون (إلين) هنا منذ ساعتين

516
00:48:32,583 --> 00:48:34,750
أجل، أدرك هذا

517
00:48:36,687 --> 00:48:38,820
بارسونز) هي فرصتي للحصول على حصانة)

518
00:48:38,822 --> 00:48:41,256
أنا قلق

519
00:48:41,258 --> 00:48:43,625
لقد أصابها مكروه

520
00:48:43,627 --> 00:48:45,460
مثل ماذا؟

521
00:48:45,462 --> 00:48:50,298
أتظن حقاً أن (باتي هيوز) ستترك
جلسة الحضانة تمر بسلام؟

522
00:48:50,300 --> 00:48:53,168
تعلم أني كنت أعمل لدى عم (باتي)، صحيح؟

523
00:48:53,170 --> 00:48:55,203
هذه المرأة كانت مجنونة

524
00:48:55,205 --> 00:48:58,573
جعلتني في مرة أقتل كلباً
لعيناً لتحصل على شاهد

525
00:48:58,575 --> 00:49:01,243
عندما قابلتها رأيت كم هي يائسة

526
00:49:01,245 --> 00:49:02,344
ثق بي

527
00:49:02,346 --> 00:49:07,015
هناك سبب وراء عدم وجود
(إلين بارسونز) هنا الآن

528
00:49:23,367 --> 00:49:24,733
(أورتيز)

529
00:49:24,735 --> 00:49:28,270
أجل، معكِ (وليد كوبر) المحقق الخاص
(لـ(إلين بارسونز

530
00:49:28,272 --> 00:49:29,538
كيف أساعدك؟

531
00:49:29,540 --> 00:49:34,409
كان من المفترض أن أقابل (إلين)
في مكتبها منذ ساعتين، ولم تأتي

532
00:49:34,411 --> 00:49:38,113
ماذا تريدنا أن نفعل؟

533
00:49:41,150 --> 00:49:42,517
(ويليامز)

534
00:50:20,389 --> 00:50:22,390
(سيدة (هيوز

535
00:50:22,392 --> 00:50:24,626
إلين بارسونز) مفقودة)

536
00:50:27,865 --> 00:50:30,398
إلين)، أين أنتِ؟)

537
00:50:30,400 --> 00:50:33,468
أريد أن أعلم إن كنتِ بخير

538
00:50:41,512 --> 00:50:45,413
لنتفقد السطح

539
00:50:45,415 --> 00:50:51,219
حضرة المحققة، لا أعلم ما تودين معرفته مني
ولكن يفترض أن أكون في المحكمة الآن

540
00:50:51,221 --> 00:50:52,754
نعلم ذلك

541
00:50:52,756 --> 00:50:56,525
كان من المفترض أن تشهد
(إلين بارسونز) ضدكِ اليوم

542
00:50:56,527 --> 00:50:59,427
لا أعتقد أنكِ كنتِ مسرورة بذلك

543
00:50:59,429 --> 00:51:03,965
 أتعلمين ما كانت ستقوله على المنصة؟

544
00:51:03,967 --> 00:51:06,868
لا

545
00:51:06,870 --> 00:51:13,875
وإذا كانت مفقودة، أظن أننا لن نعرف أبداً

546
00:51:25,688 --> 00:51:27,589
إلين)؟)

547
00:51:27,591 --> 00:51:30,325
هل من أحد هنا؟

548
00:51:33,696 --> 00:51:35,864
اتصل بها مجدداً

549
00:51:35,866 --> 00:51:37,065
لماذا؟

550
00:51:37,067 --> 00:51:39,568
افعل فحسب

551
00:52:06,762 --> 00:52:08,797
تباً

552
00:52:22,379 --> 00:52:24,379
(هذا هاتف (مايكل

553
00:52:25,382 --> 00:52:26,381
(مايكل)، أنا (إيلين)

554
00:52:26,383 --> 00:52:30,919
سكلي) جاهز للإدلاء بشهادته، لذا)
توجه إلى مكتبي وسنتحرّك من هناك

555
00:52:41,364 --> 00:52:43,965
أهم شيء الراحة

556
00:52:43,967 --> 00:52:48,737
لديّ محاكمة قريباً، بمجرد
انتهائها سأتمكن من أخذ راحة

557
00:52:48,739 --> 00:52:51,106
أخشى أن يكون الأوان قد فات

558
00:52:51,108 --> 00:52:53,808
هل تدركين ما أقوله؟

559
00:52:53,810 --> 00:53:00,482
الدوار، والنزيف المتكرر
لا يعجني هذا المسار

560
00:53:04,487 --> 00:53:08,023
لا أريدكِ أن تفقدي الجنين

561
00:53:13,863 --> 00:53:16,331
أتريدين أن تفقديه؟

562
00:53:16,333 --> 00:53:21,136
لأن هذا يمكن أن يحدث إذا
استمريتِ على هذه الوتيرة

563
00:53:43,093 --> 00:53:44,559
إلين)؟)

564
00:53:46,897 --> 00:53:49,330
هناك امرأة فاقدة للوعي

565
00:53:49,332 --> 00:53:52,367
ارسلوا سيارة إسعاف عند
(ملتقى شارعي (كانال) و(جرين

566
00:53:52,369 --> 00:53:55,437
إلين)، (إلين)، هل تسمعيني؟)

567
00:54:00,210 --> 00:54:03,178
إلين)؟)

568
00:54:03,180 --> 00:54:05,246
أهذه أنتِ؟

569
00:54:14,190 --> 00:54:18,126
أنت (باتريك سكلي)

570
00:54:18,128 --> 00:54:20,195
أجل

571
00:54:23,566 --> 00:54:27,502
شكراً لشهادتك في صالحي

572
00:54:30,506 --> 00:54:33,942
أحاول الوصول لـ(إلين)
منذ ساعات أتعلم أين هي؟

573
00:54:33,944 --> 00:54:37,078
إنها في الخارج تحتضر في الزقاق

574
00:54:37,080 --> 00:54:39,047
(إلين)

575
00:54:39,049 --> 00:54:41,382
إلين)، (إلين)، هل تسمعيني؟)

576
00:54:41,384 --> 00:54:42,951
!(إلين)

577
00:54:42,953 --> 00:54:45,286
أرسل تحياتي لأمك

578
00:54:45,288 --> 00:54:46,287
انتظر

579
00:54:46,289 --> 00:54:47,956
أين أنت ذاهب؟

580
00:54:47,958 --> 00:54:50,425
إلين) حصلت لي على حصانة)

581
00:54:50,427 --> 00:54:53,728
بدونها، لا سبب يجعلني أشهد

582
00:54:53,730 --> 00:54:56,798
لا أحد غيرها يمكنه التعرف عليّ

583
00:54:59,902 --> 00:55:02,470
يمكنني أنا

584
00:55:02,472 --> 00:55:05,540
أعلم ما فعلته

585
00:55:09,612 --> 00:55:14,048
(رأيتك ليلة الهجوم على (إلين

586
00:55:14,050 --> 00:55:15,383
!تباً

587
00:55:17,354 --> 00:55:21,923
إذا سأل أحد، فأنا لم أكن هنا

588
00:55:21,925 --> 00:55:28,963
أخبرت أمي أني خارج المدينة، ولكني كذبت
رأيتك في المبنى

589
00:55:28,965 --> 00:55:32,033
(كنت تتحدث للعم (بيت

590
00:55:50,186 --> 00:55:54,923
إن لم تشهد ضد أمي، سأبلغ عنك

591
00:55:58,093 --> 00:56:00,428
(إلين)

592
00:56:12,808 --> 00:56:15,043
إلين)، هل تسمعيني؟)

593
00:56:15,045 --> 00:56:16,744
!(إلين)

594
00:56:16,746 --> 00:56:18,746
هيا، هيا

595
00:56:18,748 --> 00:56:20,815
انظري إليّ، انظري إليّ

596
00:56:20,817 --> 00:56:24,252
إلين)، (إلين)، انظري إليّ)

597
00:56:24,254 --> 00:56:25,286
أحسنتِ

598
00:56:25,288 --> 00:56:26,287
هيا

599
00:56:26,289 --> 00:56:28,957
سآخذكِ لمكتبكِ

600
00:56:43,839 --> 00:56:47,809
أيمكنك الإتصال بالمحققين؟

601
00:56:50,146 --> 00:56:52,213
(أورتيز)

602
00:57:00,756 --> 00:57:02,957
أغلق مكبر الصوت

603
00:59:56,932 --> 01:00:00,134
(آسفة لخسارتكِ، (باتي

604
01:00:06,041 --> 01:00:12,013
لظل (مايكل) على قيد الحياة، إن
لم تجلبي (سكلي) في قضية الحضانة

605
01:00:12,015 --> 01:00:16,417
سكلي) حاول قتلي)
أنتِ كلفتيه بذلك

606
01:00:16,419 --> 01:00:18,419
لقد ناقشنا هذا الأمر

607
01:00:18,421 --> 01:00:22,156
نعم، ولكن الآن يمكنني إثبات ما أقوله

608
01:00:22,158 --> 01:00:26,160
كل شيء في هذه الحقيبة

609
01:00:26,162 --> 01:00:28,496
(تحليل الحمض النووي لـ (سكلي

610
01:00:28,498 --> 01:00:33,601
التحويل البنكي الذي أجريتيه لتشتري صمته

611
01:00:33,603 --> 01:00:39,006
يمكنني أن أجعلك تُعتقلين بتهمة محاولة القتل

612
01:00:39,008 --> 01:00:43,845
لكن السجن لا يمكن أن يكون أسوء من فقدانكِ لإبنكِ

613
01:00:47,683 --> 01:00:54,222
أعتقد أن كلانا يداه ملطخة بالدماء، أليس كذلك؟

614
01:00:54,224 --> 01:00:56,876
...آمل أن تكوني قد أدركتِ ذلك الآن

615
01:00:58,177 --> 01:01:02,061
(لم يعني الفوز بقضية (مكلارين
(شيئاً بالنسبة لي، (إلين

616
01:01:02,665 --> 01:01:06,501
أردت فقط أن أرى معدنكِ

617
01:01:09,204 --> 01:01:11,506
عمّ تتحدثين؟

618
01:01:11,508 --> 01:01:17,845
قلت لكِ أن السيد (سايمون) سيشهد في
صالحي لأني أردت أن أرى ما ستفعليه

619
01:01:17,847 --> 01:01:20,248
وقد لعبتِ ببراعة

620
01:01:22,851 --> 01:01:29,056
سينتهي أمرك أنت وصديقك المدير

621
01:01:29,058 --> 01:01:32,193
بالتأكيد

622
01:01:32,195 --> 01:01:34,829
(إذا أردت أن تحمي نفسك من السيد (سايمون

623
01:01:37,735 --> 01:01:44,273
فالوقت حان لإتخاذ قرار بشأنه

624
01:01:45,541 --> 01:01:50,077
هل كلامي واضح؟

625
01:01:50,079 --> 01:01:52,480
تماماً

626
01:01:55,150 --> 01:01:58,819
لم تعبأي بما سيفعلوه

627
01:01:58,821 --> 01:02:05,426
(والآن (روتجر سايمون) مات، (إلين

628
01:02:05,428 --> 01:02:08,396
لا شيء لمطار (هيثرو)، (لندن)؟

629
01:02:08,398 --> 01:02:11,132
لا، لا يمكنني الإنتظار

630
01:02:11,134 --> 01:02:13,201
ماذا عن (دبلن)؟

631
01:02:13,203 --> 01:02:16,470
أجل، رائع، سآخذ الرحلة الصباحية

632
01:02:58,780 --> 01:03:00,948
تهانينا

633
01:03:00,950 --> 01:03:04,151
(قد ربحتِ القضية، (إلين

634
01:03:04,153 --> 01:03:07,221
قمتِ باللازم لهزيمتي

635
01:03:31,213 --> 01:03:34,482
(أنتِ في اللعبة أخيراً، (إلين

636
01:03:34,484 --> 01:03:39,020
أتطلع لمنافستكِ مرة أخرى يوماً ما

637
01:04:20,652 --> 01:04:24,808
"بعد بضعة سنوات"

638
01:04:28,870 --> 01:04:30,805
شكراً

639
01:04:44,820 --> 01:04:48,689
عزيزتي، تعالي قفي بجانب والدتكِ

640
01:05:01,169 --> 01:05:03,137
كيف أساعدكِ؟

641
01:05:03,139 --> 01:05:05,506
(طلب بإسم (هيوز

642
01:05:08,944 --> 01:05:11,112
خذني للمنزل

643
01:05:25,761 --> 01:05:29,263
(مرحباً، (باتي

644
01:05:29,265 --> 01:05:31,332
مرحباً

645
01:05:33,635 --> 01:05:42,042
...أردت... فقط -
أجل؟ -

646
01:05:46,081 --> 01:05:51,685
أن أشكركِ أخيراً

647
01:05:51,687 --> 01:05:56,390
أنا حقاً ممتنة

648
01:05:56,392 --> 01:05:58,759
على كل شيء

649
01:06:02,197 --> 01:06:04,732
(على الرحب والسعة، (إلين

650
01:06:06,735 --> 01:06:11,639
وأريدكِ أن تلتقي بإبنتي

651
01:06:11,641 --> 01:06:13,874
مرحباً

652
01:06:34,463 --> 01:06:37,598
سيدة (هيوز)؟

653
01:06:37,600 --> 01:06:40,668
أكل شيء على ما يرام؟

654
01:06:54,349 --> 01:06:57,985
ثانية واحدة يا عزيزتي

655
01:07:00,355 --> 01:07:06,460
غيرت رأيّ، خذني للمكتب

656
01:07:13,902 --> 01:07:16,937
هل تعرفين المرأة التي كانت هناك؟

657
01:07:16,939 --> 01:07:19,106
كنت أعرفها

658
01:07:19,108 --> 01:07:21,175
قبل ولادتكِ

659
01:07:21,177 --> 01:07:22,810
حين كنت محاميةً

660
01:07:22,812 --> 01:07:28,015
ولكنكِ لا تقومين بذلك الآن

661
01:07:28,017 --> 01:07:30,317
لا

662
01:07:36,525 --> 01:07:38,826
هل نذهب لوالدكِ؟

663
01:07:38,828 --> 01:07:41,061
إنه في إدارة المحاربين اليوم

664
01:07:41,063 --> 01:07:43,130
حسناً

665
01:07:49,404 --> 01:07:54,241
هناك بعض الغبار هنا

666
01:08:02,918 --> 01:08:05,886
!إنها وردة صغيرة

667
01:08:31,408 --> 01:08:43,563
<font color="#ff0000">:: Translated By ::
Hatemmonir</font>