﻿1
00:00:03,866 --> 00:00:05,565
"سابقاً في "الأضرار

2
00:00:05,685 --> 00:00:09,620
لديّ بعض المعلومات عن طريقة معاملة
الجيش للجنود المصابين بإضطرابات ما بعد الصدمات

3
00:00:09,656 --> 00:00:11,856
يمكنني أن أجلب لك التسجيلات وكل ما تحتاج

4
00:00:11,891 --> 00:00:15,326
(حسناً، إذا فعلت فـ(حقائق مكلارين
ستساعدك في نشر هذه المعلومات للعالم

5
00:00:15,361 --> 00:00:16,394
(كذبت بشأن (توربون

6
00:00:16,429 --> 00:00:20,231
إنه مموّل مهم للغاية لهذه المنظمة

7
00:00:20,266 --> 00:00:24,602
لما يريد شخص يوفر معلومات الأسم
الغير شرعية لـ (برنسفيلد) تمويلنا؟

8
00:00:24,637 --> 00:00:28,940
تعلم جيداً أني ما كنت لأقبل هذا الإتفاق
 لو كنت أعلم أنك متورط في هذه الجريمة

9
00:00:28,975 --> 00:00:33,077
سينتهي ذلك قريباً، وستحصل
على كل ما وُعدت به

10
00:00:33,113 --> 00:00:35,646
أخبر السيد (هيرشوف) أني غير مسرور

11
00:00:35,682 --> 00:00:38,116
تقولين أن رئيستكِ السابقة حاولت قتلكِ

12
00:00:38,151 --> 00:00:40,017
أعتقد أنها أرسلت أحداً للقيام بذلك

13
00:00:40,053 --> 00:00:42,220
أعتقد أن هذا دم الرجل الذي اعتدى عليّ

14
00:00:42,255 --> 00:00:43,421
حصلنا على نتيجة الحمض النووي

15
00:00:43,456 --> 00:00:44,422
(اسمه (باتريك سكلي

16
00:00:44,457 --> 00:00:46,224
اتضح أنه غادر المدينة منذ عدة سنوات

17
00:00:46,259 --> 00:00:48,025
لا مجال لمعرفة مكانه إذن؟

18
00:00:48,061 --> 00:00:49,026
من هذا؟

19
00:00:49,062 --> 00:00:52,096
لا، لا أعرفه، لم أره من قبل

20
00:00:52,132 --> 00:00:55,199
إذا تذكرتِ أي شيء آخر
فاتصلي بي أرجوكِ

21
00:00:55,235 --> 00:00:58,603
تركت كارت (إلين بارسونز) على الطاولة

22
00:00:58,638 --> 00:01:00,905
شكراً على ذلك

23
00:01:05,225 --> 00:01:07,896
المحاكمة ستبدأ خلال أسبوع

24
00:01:10,282 --> 00:01:12,916
ولم تستجوبي موكليني بعد

25
00:01:12,951 --> 00:01:15,118
أعلم ذلك

26
00:01:15,153 --> 00:01:20,357
كان لديكِ الكثير من الوقت، لذا
إذا طلبتِ تمديداً سأرفض ذلك

27
00:01:20,392 --> 00:01:24,327
لا أحتاج لتمديد

28
00:01:24,363 --> 00:01:28,565
أتطلع لبداية المحاكمة

29
00:01:28,600 --> 00:01:31,434
سأستجوب موكليكِ هذا الأسبوع

30
00:01:31,470 --> 00:01:35,739
كم يوماً تحتاجين؟

31
00:01:35,774 --> 00:01:37,007
يوم واحد

32
00:01:37,042 --> 00:01:39,876
لإستجواب 3 أشخاص؟

33
00:01:39,912 --> 00:01:45,949
يوم واحد سيكون كافياً

34
00:01:45,984 --> 00:01:49,419
يوم واحد إذاً

35
00:01:49,454 --> 00:01:55,292
أرى أنكِ محط أنظار الإعلام

36
00:01:55,327 --> 00:01:59,729
أعتقد أن أشخاصاً ذوي شأن
 ربما يوكلوكِ في المستقبل

37
00:01:59,765 --> 00:02:00,931
أجل

38
00:02:00,966 --> 00:02:05,201
(كوني حذرة، (إلين

39
00:02:05,237 --> 00:02:10,073
طعم النجاح قد يكون خادعاً

40
00:02:10,108 --> 00:02:11,942
ولما هذا؟

41
00:02:11,977 --> 00:02:19,182
يجعل الفشل أكثر إيلاماً

42
00:02:22,253 --> 00:02:26,489
شكراً على النصيحة

43
00:02:33,340 --> 00:02:35,405
"بعد أسبوع"

44
00:03:41,972 --> 00:03:47,134
<font color="#ff0000">"الأضرار"
:الموسم الخامس" - "الحلقة التاسعة" بعنوان"
"يعجبني مقعدكِ"</font>

45
00:04:16,159 --> 00:04:20,973
<font color="#ff0000">:: Translatd By ::
Hatemmonir</font>

46
00:04:24,208 --> 00:04:27,452
نتطلع لمشاركة خططنا معكم

47
00:04:28,580 --> 00:04:31,281
المشتقات المالية المغطاة، والمتاجرة بالسلع
كلها مجالات قديمة

48
00:04:31,316 --> 00:04:34,084
لا نريد أن ننافس في مجال مليء بالعقبات

49
00:04:34,119 --> 00:04:38,254
الفكرة من وراء الصندوق 23 هي
خلق مجال استثمار جديد

50
00:04:38,290 --> 00:04:42,192
كأن تجد فتاة في الـ 14 من عمرها لتصبح
بعد ذلك عارضة أزياء، أليس كذلك؟

51
00:04:41,426 --> 00:04:42,810
"روما - 2011"

52
00:04:42,227 --> 00:04:44,928
ممتاز

53
00:04:44,963 --> 00:04:46,463
أعجبني ما سمعته

54
00:04:46,498 --> 00:04:50,800
شكراً على العرض الخاص
عمل رائع، حقاً رائع

55
00:04:50,836 --> 00:04:52,302
هذا من دواعي سروري

56
00:04:52,337 --> 00:04:56,272
سنقل فريقكم غداً صباحاً من الفندق
وسنتحدث في التفاصيل، حسناً؟

57
00:04:56,308 --> 00:04:58,942
ممتاز، إلى اللقاء  -
إلى اللقاء -

58
00:04:58,977 --> 00:04:59,876
شكراً

59
00:05:01,646 --> 00:05:03,480
سار الأمر بشكل جيد

60
00:05:03,515 --> 00:05:09,252
الوغد على وشك الموافقة، إذا لم تتمكني أنتِ
و(بروس) من إقناعه غداً، فأنتِ مفصولة

61
00:05:09,287 --> 00:05:10,553
أترغبين في تناول الغداء؟

62
00:05:10,589 --> 00:05:14,691
(أخبرني شخص عن مطعم صغير في (فيا سولداتي

63
00:05:14,726 --> 00:05:17,627
شكراً، سأعود إلى الفندق
لا زلت متعبة من فارق التوقيت

64
00:05:17,662 --> 00:05:20,363
ماذا ستفعلين لاحقاً؟

65
00:05:20,398 --> 00:05:22,565
بينيت)، لقد أخبرتك)

66
00:05:22,601 --> 00:05:27,237
(بحقكِ، نحن في (روما

67
00:05:28,273 --> 00:05:29,472
مرة أخيرة

68
00:05:29,508 --> 00:05:33,143
لنترك ذكرى لا تُنسى

69
00:05:33,178 --> 00:05:37,881
عليّ الذهاب، أراك غداً

70
00:05:43,154 --> 00:05:48,591
لم أكن أعتقد أن الأمور ستسير على هذا النحو

71
00:05:48,627 --> 00:05:52,195
أهذه هي إجراءاتك المعتادة؟

72
00:05:52,230 --> 00:05:55,532
لا تقوم بذلك مع كل من يعرض عليك معلومات

73
00:05:55,567 --> 00:05:59,335
لا، بالطبع لا

74
00:05:59,371 --> 00:06:02,205
ما رأيك؟

75
00:06:02,240 --> 00:06:04,641
كان رائعاً

76
00:06:04,676 --> 00:06:07,410
أعني بشأن الصندوق 23

77
00:06:07,445 --> 00:06:12,415
لو رأيت الميزانية الداخلية ستجد نمطاً للمعاملات
لا يمكن تفسيره إلا بوجود معاملات غير شرعية

78
00:06:12,450 --> 00:06:16,786
إذا كنت سأساعدكِ فسأحتاج لأدلة إضافية

79
00:06:16,822 --> 00:06:18,988
يمكنني أن أجلب لك كل المستندات

80
00:06:20,025 --> 00:06:20,990
شانينج)، أنت مستيقظ؟)

81
00:06:21,026 --> 00:06:26,563
يا إلهي -
لا تقلقي، إنه أحد رجالي -

82
00:06:26,598 --> 00:06:33,369
ماذا يجري؟ -
 أجاهز لإجراء المقابلة؟ -

83
00:06:33,405 --> 00:06:36,973
يبدو أنك نسيت، صحيح؟ -
كلا، كلا، سأكون جاهزاً -

84
00:06:37,008 --> 00:06:39,709
خلال 10 دقائق فقط

85
00:06:47,614 --> 00:06:53,067
(لو تمكنا من كشف (برنسفيلد
سيكون نجاحاً باهراً لنا

86
00:06:56,394 --> 00:06:58,261
ولكن، هناك مشكلة واحدة

87
00:06:58,296 --> 00:07:01,631
ما هي؟ -
 (لقد عاشرتها، (شانينج -

88
00:07:01,666 --> 00:07:03,733
فيما كنت تفكر بحق المسيح؟

89
00:07:03,768 --> 00:07:05,501
لن يشكل ذلك مشكلة

90
00:07:05,537 --> 00:07:07,570
كيف تتصرف بهذا الشكل الطفولي؟

91
00:07:07,606 --> 00:07:11,074
هل لديك أدنى فكرة بأن هذا يمكن أن يدمرنا؟

92
00:07:11,109 --> 00:07:12,542
لا تقلق بشأن هذا

93
00:07:12,577 --> 00:07:18,581
للثماني سنوات الأخيرة وأنا أقلق على كل ما
تقوم به، عملي كمربية لك كلفني زوجتي وابنتي

94
00:07:18,617 --> 00:07:20,583
أنت تبالغ في رد فعلك

95
00:07:20,619 --> 00:07:24,654
لم تفهم قصدي، أليس كذلك؟

96
00:07:24,689 --> 00:07:29,926
(نايومي والينج) مصدر داخل أحد أكبر
البنوك الإستثمارية في أمريكا

97
00:07:29,961 --> 00:07:33,630
إذا كان لديك أدنى فكرة عما يتطلبه الأمر
لتصبح صحفياً حقيقياً

98
00:07:33,665 --> 00:07:37,367
لكنت فهمت كيف عرّضت
المنظمة بالكامل للخطر

99
00:07:37,402 --> 00:07:38,801
حسناً

100
00:07:38,837 --> 00:07:39,802
ماذا تريد مني؟

101
00:07:39,838 --> 00:07:44,173
أريدك أن تتوقف عن التصرف كالأبله

102
00:07:51,849 --> 00:07:53,816
أنت بخير؟

103
00:07:53,852 --> 00:07:55,785
أجل، بخير

104
00:07:55,820 --> 00:07:56,786
جيد

105
00:07:56,821 --> 00:08:00,056
أتريد أن تكون بمفردك؟

106
00:08:00,091 --> 00:08:01,557
لا

107
00:08:01,593 --> 00:08:03,893
تعال وانضم لي

108
00:08:11,802 --> 00:08:14,237
أعطني واحدة من هذه

109
00:08:34,692 --> 00:08:37,860
هذا التسريب كان جيداً

110
00:08:37,896 --> 00:08:39,329
أجل، كان جيداً

111
00:08:39,364 --> 00:08:42,699
كما في الأيام الخوالي

112
00:08:47,575 --> 00:08:49,993
...هذا الأمر مع (هيلميت توربون)

113
00:08:51,651 --> 00:08:53,790
لا أعلم كيف حدث

114
00:08:55,113 --> 00:09:00,416
تحريت عنه كما نفعل دوماً
بدا عمله شرعياً بالكامل

115
00:09:03,754 --> 00:09:06,456
أنا آسف

116
00:09:06,491 --> 00:09:12,528
لا بأس، أعلم أن نواياك صادقة

117
00:09:29,013 --> 00:09:33,583
إصابات ممتازة، خاصة بإستخدام سلاح صغير

118
00:09:33,618 --> 00:09:35,385
كريس) علمكِ الرماية؟)

119
00:09:35,420 --> 00:09:37,286
لا

120
00:09:37,322 --> 00:09:39,822
رجل آخر كنت أعرفه

121
00:09:39,858 --> 00:09:42,291
لقد دربكِ جيداً

122
00:09:42,327 --> 00:09:47,296
كيف يمكنني خدمتكِ؟

123
00:09:48,999 --> 00:09:50,967
من هو؟

124
00:09:51,002 --> 00:09:54,537
(اسمه (باتريك سكلي

125
00:09:54,572 --> 00:09:58,508
سجن منذ بضعة سنين بتهمة
السرقة ثم غادر المدينة

126
00:09:58,543 --> 00:10:02,278
والآن تريدينني أن أتعقبه -
 أجل -

127
00:10:02,313 --> 00:10:04,480
هذا آخر عنوان معروف له

128
00:10:04,516 --> 00:10:07,850
ما علاقته بقضية (مكلارين)؟

129
00:10:07,886 --> 00:10:11,721
ليس له علاقة بالقضية

130
00:10:11,756 --> 00:10:14,323
إنه أمر شخصي

131
00:10:17,628 --> 00:10:25,868
اسمعي، تعجبني هذه الوظيفة ولكن
يجب أن أعرف لأي غرض أتقاضى المال

132
00:10:29,540 --> 00:10:33,743
منذ بضعة سنوات، حاول (سكلي) قتلي

133
00:10:33,778 --> 00:10:35,578
تباً

134
00:10:35,613 --> 00:10:38,781
ولم تصل تحقيقات الشرطة لشيء

135
00:10:38,817 --> 00:10:41,689
حصلت على هذه المعلومات مؤخراً

136
00:10:42,322 --> 00:10:43,936
...اسمعي

137
00:10:45,316 --> 00:10:49,898
لا يمكنني التورّط في أمر يتعلّق بإنتقام شخصي

138
00:10:51,663 --> 00:10:54,363
هذا الرجل خطير

139
00:10:54,399 --> 00:11:00,603
أريد أن أعرف مكانه وما الذي يفعله

140
00:11:39,877 --> 00:11:43,913
(لا يمكن المغالاة في أهمية التسريبات الأخيرة لـ (مكلارين

141
00:11:43,948 --> 00:11:49,218
الجيش الأمريكي عرّض جنوده
للأذى النفسي بشكل روتيني

142
00:11:49,254 --> 00:11:55,458
لكن هناك مظاهرات منذ 3 أيام أمام البنتاجون هل
يتحمّل (شانينج مكلارين) مسئولية هذه المظاهرات؟

143
00:11:55,493 --> 00:11:59,795
موكلي يتحمل مسئولية نشر الحقيقة فحسب

144
00:11:59,831 --> 00:12:04,667
المظاهرات تعكس غضب الشارع
الأمريكي بعد معرفته الحقائق

145
00:12:04,702 --> 00:12:09,272
(السيد (مكلارين) تتم مقاضاته من قبل (باتي هيوز
بتهمة القتل الخطأ

146
00:12:09,307 --> 00:12:11,774
برأيكِ، كيف ستؤثر التسريبات
الأخيرة على مجرى القضية؟

147
00:12:11,809 --> 00:12:17,613
لا يمكنني التعليق على تفاصيل
...قضية (مكلارين) ولكن دعني أقول

148
00:12:17,649 --> 00:12:23,085
بأن منظمة (حقائق مكلارين) ستستمر في
تحميل المؤسسات الفاسدة مسئولية أفعالها

149
00:12:23,121 --> 00:12:27,223
(لن ترهب اتهامات (باتي هيوز
الباطلة موكلي

150
00:12:28,259 --> 00:12:30,226
لقد نضجت المحامية السمراء

151
00:12:31,262 --> 00:12:35,097
سمعت أن أشخاصاً ذوي شأن
يتهافتون على توكيلها

152
00:12:35,133 --> 00:12:36,999
جيد

153
00:12:37,035 --> 00:12:38,668
جيد؟

154
00:12:38,703 --> 00:12:41,571
ما الجيد؟

155
00:12:41,606 --> 00:12:43,839
ما هذه، نكته ما؟

156
00:12:43,875 --> 00:12:47,109
هل هذا ملف (توربون)؟

157
00:12:47,145 --> 00:12:49,011
أجل

158
00:12:49,047 --> 00:12:52,348
هناك مقالة فيه تجعل قراءته مثيرة للإهتمام

159
00:12:52,383 --> 00:12:54,717
هل بها شيء يمكنني الإستفادة به في الإستجواب؟

160
00:12:54,752 --> 00:12:58,788
انظري بنفسكِ

161
00:13:04,394 --> 00:13:10,499
كيف هي الأمور في المؤسسة بعد نشر التسريبات؟

162
00:13:10,535 --> 00:13:18,541
من الغريب سماع الناس يتساءلون عمن فعل ذلك
ولكن كل الجنود سعيدون بإنتشار المعلومات

163
00:13:18,576 --> 00:13:21,544
أيشعرك هذا بالسعادة

164
00:13:21,579 --> 00:13:23,512
أجل

165
00:13:23,548 --> 00:13:26,249
يبدو أنكِ سعيدة بذلك أيضاً

166
00:13:26,284 --> 00:13:29,051
أقرأ تصريحاتكِ في كل المقالات

167
00:13:29,087 --> 00:13:33,823
أشعر بالذنب بأني أحصل على كل هذا الإهتمام

168
00:13:33,858 --> 00:13:40,129
أنت من قام بالمخاطرة

169
00:13:40,164 --> 00:13:43,266
انتظري دقيقة، أين تذهبين؟

170
00:13:43,301 --> 00:13:46,569
عليّ إنجاز بعض الأمور الخاصة بالإستجواب

171
00:13:46,604 --> 00:13:51,107
لا، ليس عليكِ

172
00:13:53,444 --> 00:13:56,946
تباً

173
00:13:56,981 --> 00:13:59,448
آسفة

174
00:13:59,484 --> 00:14:02,518
ثانية واحدة

175
00:14:05,055 --> 00:14:07,523
مرحباً أمي

176
00:14:07,558 --> 00:14:10,192
حسناً، اهدأي

177
00:14:10,228 --> 00:14:13,262
أخبريني ماذا يجري

178
00:14:16,333 --> 00:14:20,836
يتصل بإستمرار كل ليلة

179
00:14:20,905 --> 00:14:28,244
يوبخني، ويخبرني كم أنا غبية
لمغادرتي وأني ألحقت العار بالعائلة

180
00:14:28,279 --> 00:14:30,646
ألحقتِ العار بالعائلة؟

181
00:14:30,682 --> 00:14:37,420
يقول بأني أهنته وأنه محرج من
رؤية الناس له في العمل والكنيسة

182
00:14:37,455 --> 00:14:38,554
تفضلي

183
00:14:38,589 --> 00:14:39,755
(شكراً (كريس

184
00:14:39,791 --> 00:14:41,123
لا عليكِ

185
00:14:41,159 --> 00:14:43,392
سأخرج لأتمشى، حسناً؟ -
حسناً -

186
00:14:44,429 --> 00:14:48,698
إلى اللقاء

187
00:14:48,733 --> 00:14:53,069
ماذا حدث الليلة؟

188
00:14:53,104 --> 00:15:01,777
جاء للشقة الجديدة غاضباً يدق الباب
بقوة، يصرخ عليّ لأعود للمنزل

189
00:15:01,813 --> 00:15:03,245
كنت مرعوبة

190
00:15:04,012 --> 00:15:06,797
ظننت أنه سيحطّم الباب

191
00:15:07,152 --> 00:15:09,253
وماذا فعلتِ؟

192
00:15:10,355 --> 00:15:11,919
تظاهرت بأني غير موجودة في المنزل

193
00:15:13,363 --> 00:15:15,961
...ولكنه

194
00:15:16,544 --> 00:15:17,975
...جلس

195
00:15:18,731 --> 00:15:21,925
أمام الباب لمدة ساعتين

196
00:15:23,868 --> 00:15:27,002
رأيته من ثقب الباب

197
00:15:27,038 --> 00:15:32,875
وفي النهاية غادر، ثم اتصلت بكِ

198
00:15:32,910 --> 00:15:34,110
أنا آسفة

199
00:15:34,145 --> 00:15:36,479
لا يمكنني العودة للشقة مجدداً

200
00:15:36,514 --> 00:15:38,080
بالطبع، لن تعودي

201
00:15:38,116 --> 00:15:39,215
ستمكثي هنا الليلة

202
00:15:39,250 --> 00:15:43,819
لا، لا يمكنني مضايقتكِ

203
00:15:43,855 --> 00:15:46,589
من الأسهل على الجميع أن أعود إليه فحسب

204
00:15:46,624 --> 00:15:51,560
أمي، لا تستسلمي له، مفهوم؟

205
00:15:51,596 --> 00:15:54,964
هذه هي المشكلة

206
00:15:54,999 --> 00:15:59,435
لم ولن يحترمكِ إلا إذا أوقفتيه عند حده

207
00:15:59,470 --> 00:16:04,407
كيف سأفعل ذلك؟

208
00:16:11,515 --> 00:16:13,949
...إذاً

209
00:16:13,985 --> 00:16:16,352
(هذا مكتب (بارسونز وشركاؤها

210
00:16:16,387 --> 00:16:19,188
لديكِ لافتة في الخارج أيضاً

211
00:16:19,223 --> 00:16:20,656
هنيئاً لكِ يا ابنتي

212
00:16:20,691 --> 00:16:21,824
شكراً

213
00:16:21,859 --> 00:16:23,959
لما لا تجلس، أبي؟

214
00:16:23,995 --> 00:16:25,795
أجلس؟

215
00:16:26,864 --> 00:16:30,232
يبدو أنني سأتلقى محاضرة

216
00:16:30,268 --> 00:16:33,102
أريد التحدث معك فحسب

217
00:16:33,137 --> 00:16:34,603
أجل، بالطبع

218
00:16:34,639 --> 00:16:38,774
لنتحدث

219
00:16:38,810 --> 00:16:41,544
عليك أن تترك أمي وشأنها

220
00:16:41,579 --> 00:16:44,280
عذراً، ماذا؟

221
00:16:44,315 --> 00:16:46,682
تحتاج لوقتٍ بعيداً عنك

222
00:16:46,717 --> 00:16:49,819
...أعلم أن هذا صعب عليك -
لا، هذا تصرف غير محترم -

223
00:16:49,854 --> 00:16:51,120
الخروج من المنزل بهذه الطريقة

224
00:16:51,155 --> 00:16:53,522
أبي، أعلم أنه من الصعب عليك فهم هذا

225
00:16:53,558 --> 00:16:55,791
لا تحدثيني بهذه الطريقة الحقيرة

226
00:16:55,827 --> 00:16:59,328
سأقول ما أود قوله

227
00:16:59,363 --> 00:17:03,032
لم تحترم أمي يوماً

228
00:17:03,067 --> 00:17:07,603
رأيتك تنعتها بالغبية، الحمقاء والمعتوهه -
لأنها أحياناً تتصرف كالحمقاء -

229
00:17:07,638 --> 00:17:11,106
لقد سأمت من حكمك عليها
وانتقادك المتواصل لها

230
00:17:11,142 --> 00:17:16,145
مهما عملت بجد لا يمكنها ارضاؤك

231
00:17:16,180 --> 00:17:18,481
هل دفعتيها للقيام بذلك؟

232
00:17:18,516 --> 00:17:20,616
لا أبي، هي جاءت لي

233
00:17:21,652 --> 00:17:24,019
ماذا تظن نفسها فاعلةً بدوني؟

234
00:17:24,055 --> 00:17:25,921
توفر نفقاتها بالعمل في صيدلية؟

235
00:17:25,957 --> 00:17:27,923
وما الخطأ في ذلك؟

236
00:17:27,959 --> 00:17:29,191
كفى هراءاً

237
00:17:29,227 --> 00:17:33,762
هي لا تريد العيش بمفردها
إنها نوبة غضب ليس إلا

238
00:17:33,798 --> 00:17:35,898
تريد بعض الإهتمام كأختكِ

239
00:17:35,933 --> 00:17:39,168
أحقاً تظن أن أمي تبحث عن بعض الإهتمام فحسب؟

240
00:17:39,203 --> 00:17:45,207
أنتِ لاتعلمين، أمكِ
امرأة يصعب العيش معها

241
00:17:45,243 --> 00:17:50,212
أبي، أنا أحبك حقاً
ولكن لا بد أنك تمازحني

242
00:17:50,248 --> 00:17:54,216
لا تحدثيني بهذا الأسلوب -
الحياة معك كالكابوس -

243
00:17:54,252 --> 00:17:58,220
كل ما حاولت القيام به هو إرضاؤك
وإسعادك حتى وأنت تعاملها بقسوة

244
00:17:58,256 --> 00:18:00,222
انتبهي لكلامكِ معي

245
00:18:00,258 --> 00:18:05,327
والأمر لا يتعلق بها فحسب، بل جميعنا كنا
جميعاً نخاف أن تصرخ في وجهنا وتهيننا

246
00:18:05,363 --> 00:18:10,733
أتظنين أنه بحصولكِ على مكتبكِ الخاص ووجود
اسمكِ في الصحف يمكنكِ أن تملي عليّ أفعالي؟

247
00:18:10,768 --> 00:18:13,124
لا، لا علاقة للأمر بذلك

248
00:18:13,541 --> 00:18:15,538
اسمعيني أيتها المرأة المهمة

249
00:18:16,288 --> 00:18:21,452
أخبري أمكِ أن تعود للمنزل
وتتوقف عن التصرف كالحمقاء

250
00:18:33,523 --> 00:18:41,397
كلاً من (هيوز) و(بارسونز) على علم
(بإعطائي أموالاً لمنظمة (مكلارين

251
00:18:41,432 --> 00:18:43,799
هذا موقف لعين

252
00:18:43,834 --> 00:18:46,616
أجل، يمكن أن تصفه بذلك

253
00:18:49,840 --> 00:18:53,142
كيف خرجت كل هذه المعلومات بحق الجحيم؟

254
00:18:53,177 --> 00:18:57,546
قلت أن (روتجر سايمون) سيحتوي الموقف

255
00:18:57,582 --> 00:18:59,048
من الواضح أنه فشل في ذلك

256
00:18:59,083 --> 00:19:00,082
فشل؟

257
00:19:00,117 --> 00:19:02,351
أم قام بذلك عمداً؟

258
00:19:02,386 --> 00:19:07,022
ولما يفعل ذلك؟
سيخسر مثلنا تماماً

259
00:19:07,058 --> 00:19:11,961
لن أسمح لهذا البريطاني الحقير أن يقضي عليّ

260
00:19:11,996 --> 00:19:15,931
بغض النظر، (بارسونز)
لن تخاطر بفضحي

261
00:19:15,967 --> 00:19:19,668
هذا سيعرّض قضيتها للفشل،
لذا القيام بتصرف ضدها

262
00:19:19,704 --> 00:19:21,972
سيزيد من المخاطرة فحسب

263
00:19:23,038 --> 00:19:24,827
وبالنسبة لـ (باتي هيوز)؟

264
00:19:24,875 --> 00:19:27,876
(هيوز) تركز على (مكلارين)

265
00:19:27,912 --> 00:19:29,078
حتى الآن

266
00:19:29,113 --> 00:19:34,483
لا أدري إلى متى يمكننا الإعتماد على ذلك

267
00:21:18,179 --> 00:21:19,710
"صعدت إلى السطح، سأعود قريباً"

268
00:21:44,514 --> 00:21:46,515
مرحباً

269
00:21:46,550 --> 00:21:48,417
مرحباً

270
00:21:48,452 --> 00:21:50,719
جئتِ إلى المكتب مبكراً؟

271
00:21:50,755 --> 00:21:54,656
أجل، أردت أن أستعد للإستجواب

272
00:21:54,692 --> 00:21:59,328
هل أنتِ بخير؟ -
  أجل بخير -

273
00:21:59,363 --> 00:22:02,131
أشعر ببعض الإرهاق

274
00:22:02,166 --> 00:22:06,301
تشعرين هكذا منذ بضعة أسابيع

275
00:22:06,337 --> 00:22:09,905
الوقوف في الخارج يساعدني

276
00:22:09,940 --> 00:22:14,076
ربما يجب أن تذهبي للكشف عند طبيب

277
00:22:17,213 --> 00:22:20,315
انظري ماذا وجدت

278
00:22:23,319 --> 00:22:26,789
عش حمام

279
00:22:26,824 --> 00:22:32,294
غريب، من الصعب إيجادها

280
00:22:45,313 --> 00:22:47,081
متى علمت بشأن (نايومي والينج)؟

281
00:22:48,879 --> 00:22:51,079
(اتصلت بي عندما كنا في (روما

282
00:22:51,115 --> 00:22:54,316
قالت بأن لديها معلومات عن تعاملات
غير شرعية في بنك (برنسفيلد)

283
00:22:54,351 --> 00:22:57,152
وهل أبديت اهتماماً بهذه المعلومات؟

284
00:22:57,188 --> 00:23:00,355
بالطبع

285
00:23:00,391 --> 00:23:05,761
ولكن أخبرناها أنها لو أرادت أن تكشف الصندوق 23
 فعليها تقديم المزيد من المستندات

286
00:23:05,796 --> 00:23:10,566
ثم أتت بدليل إضافي وطلبت
(لقاءاً في (نيويورك

287
00:23:10,601 --> 00:23:13,068
وهل قابلتها؟

288
00:23:13,103 --> 00:23:16,305
(لا، لم أقابل السيدة (والينج

289
00:23:16,340 --> 00:23:21,410
كانت مهمتي المساعدة في التنسيق مع الفريق
(الفني بينما تصلنا معلومات (برنسفيلد

290
00:23:21,445 --> 00:23:23,612
لم نكن متأكدين من وصول المعلومات

291
00:23:23,647 --> 00:23:26,715
كانت مترددة تجاه الأمر

292
00:23:26,750 --> 00:23:28,417
لذا قابلتها

293
00:23:28,452 --> 00:23:32,287
أين جرى هذا اللقاء؟ -
(في فندق (مونتكلاير -

294
00:23:32,323 --> 00:23:33,989
لم أعلم بشأن هذا اللقاء مطلقاً

295
00:23:34,024 --> 00:23:36,191
لم أعلم أنهما تقابلا إلا بعد ذلك بأسابيع

296
00:23:36,227 --> 00:23:40,963
شعرت بأنه ليس أمامي خيار، أرادت
(نايومي) أن نلتقي وجهاً لوجه

297
00:23:40,998 --> 00:23:43,732
واعتديت عليها جنسياً في هذا اللقاء؟

298
00:23:43,767 --> 00:23:46,001
لم يحدث بيننا أي تواصل جنسي

299
00:23:46,036 --> 00:23:48,303
هذا اتهام سخيف -
هذا لم يحدث مطلقاً -

300
00:23:48,339 --> 00:23:54,376
قالت أنها موافقة على التسريب، ثم غادرت

301
00:23:54,411 --> 00:23:56,345
شكراً

302
00:23:56,380 --> 00:23:58,413
انتهت أسئلتي

303
00:24:03,519 --> 00:24:05,387
هذا كل شيء؟

304
00:24:05,422 --> 00:24:06,688
هذا كل شيء

305
00:24:06,724 --> 00:24:09,124
هل انتهينا؟

306
00:24:09,159 --> 00:24:10,826
أيمكنني الرحيل؟

307
00:24:10,861 --> 00:24:14,863
لا، لا سيد (سايمون)، ليس بعد

308
00:24:14,899 --> 00:24:19,701
هناك موضوع أخير أود مناقشته معك

309
00:24:23,206 --> 00:24:26,275
أتعرف هذا الرجل؟

310
00:24:26,310 --> 00:24:31,310
(أجل، اسمه (هيلميت توربون
إنه أحد ممولينا الرئيسيين

311
00:24:31,415 --> 00:24:33,181
كيف التقيت بالسيد (توربون)؟

312
00:24:33,217 --> 00:24:40,789
منذ حوالي عام، تواصل معي كان يؤمن بشدة
بما يقوم به (شانينج) وأراد أن يمولنا

313
00:24:40,824 --> 00:24:46,028
أعتقد أنك عندما تضم ممول جديد
تتحرى عنه؟

314
00:24:46,063 --> 00:24:49,965
بشكل دقيق، قد يستغرق ذلك شهوراً

315
00:24:50,000 --> 00:24:58,106
بالتأكيد إذن اكتشفت أن للسيد (توربون) علاقة تمويلية
(مع (بينيت هيرشوف) المدير التنفيذي لبنك (برنسفيلد

316
00:25:00,510 --> 00:25:02,544
لا، لم أعلم

317
00:25:10,853 --> 00:25:15,057
سيد (سايمون)، هلا نظرت لهذا من فضلك

318
00:25:15,092 --> 00:25:21,430
(إنها مقالة نشرت في صحيفة (وول ستريت
 بتاريخ 7 سبتمبر 1987

319
00:25:24,567 --> 00:25:26,601
أيمكنك أن تخبرني ماذا تقول؟

320
00:25:30,873 --> 00:25:39,915
(على ما يبدو، أنه منذ 25 سنة قام (هيلميت توربون
(بتأمين تمويل صندوق استثماري يديره (بينيت هيرشوف

321
00:25:39,950 --> 00:25:43,085
هلا أريتني هذا؟

322
00:25:45,521 --> 00:25:51,791
سيد (سايمون)، لقد نشرت تسريباً عن معاملات غير شرعية للصندوق 23
وممولك الرئيسي على علاقة تمويلية

323
00:25:52,049 --> 00:25:55,217
بالمدير التنفيذي للبنك الذي يدير هذا الصندوق

324
00:25:56,467 --> 00:26:01,103
هل تعرف أن هذا يعد تضارباً للمصالح؟

325
00:26:03,940 --> 00:26:08,610
يمكنك أن تقولي ذلك ولكن كما
أخبرتكِ، لم أكن على علم بذلك

326
00:26:08,645 --> 00:26:16,084
أجد هذا صعب التصديق، إن من مسئوليتك
التحري عن الممولين، صحيح؟

327
00:26:16,120 --> 00:26:17,586
نعم

328
00:26:17,621 --> 00:26:24,226
لذا، إما أن هذا تخاذل واضح في عملك
أو أن شيئاً أكثر شراً يدور في الأمر

329
00:26:24,261 --> 00:26:25,127
أعترض

330
00:26:25,162 --> 00:26:28,063
من فضلكِ توقفي عن توبيخ الشاهد

331
00:26:28,098 --> 00:26:29,798
اسأليه سؤالاً

332
00:26:29,833 --> 00:26:38,273
حين جلبت السيد (توربون) كممول، هل كان
إهمالاً ببساطة أم كنت عن قصد تخدم أجندته؟

333
00:26:38,308 --> 00:26:40,208
أي أجندة تكون تلك؟

334
00:26:40,244 --> 00:26:50,285
(إذا أراد السيد (توربون) تشويه سمعة (نايومي والينج
أما كان لتسريب معلوماتها الشخصية أن يحقق ذلك؟

335
00:26:50,320 --> 00:26:52,988
ليس لنا مصلحة للإشتراك في أمر كهذا

336
00:26:53,023 --> 00:26:54,723
إذاً اهمالك لم يكن عن قصد

337
00:26:54,758 --> 00:26:55,557
بالتأكيد لا

338
00:26:55,592 --> 00:26:57,292
أنت شخص غير كفء فحسب

339
00:26:57,327 --> 00:26:58,293
لم أقل ذلك

340
00:26:58,328 --> 00:27:04,466
أنت لم تقل شيئاً تقريباً، سيد (سايمون)،
لأنك لا تستطيع تبرير موقفك، أليس كذلك؟

341
00:27:09,781 --> 00:27:16,211
أعدك يا سيد (سايمون) أني سأفضح
هذا الأمر خلال المحاكمة وبعدها

342
00:27:18,715 --> 00:27:23,952
إذا كنت على دراية بأن السيد (توربون) لعب دوراً
في هذا التسريب فمن الأفضل أن تخبرني الآن

343
00:27:23,987 --> 00:27:26,555
لست على دراية بشيء

344
00:27:31,894 --> 00:27:34,162
انتهت الأسئلة

345
00:27:40,670 --> 00:27:43,705
كيف أخدمكِ، آنسة (بارسونز)؟

346
00:27:46,476 --> 00:27:51,046
لنبدأ بالمعاملات غير الشرعية للصندوق 23

347
00:27:51,081 --> 00:27:53,115
أنت من وفر المعلومات؟

348
00:27:55,085 --> 00:27:57,419
هذا محض افتراء

349
00:27:57,454 --> 00:28:01,356
لست مهتمة بسماع إنكارك، سيد
(توربون) ولا (باتي هيوز) أيضاً

350
00:28:01,391 --> 00:28:03,725
لقد استجوبت السيد (سايمون) اليوم

351
00:28:03,760 --> 00:28:05,193
ولم يجري الإستجواب بشكل جيد

352
00:28:05,229 --> 00:28:10,465
لذا ربما يمكنك تفسير سبب تمويلك
لموقع يمكنه كشف نشاطك الغير شرعي

353
00:28:10,501 --> 00:28:13,635
أخبرتكِ أني لم أوفر أي معلومات أسهم

354
00:28:13,670 --> 00:28:15,103
هراء

355
00:28:15,139 --> 00:28:17,672
هل كان (روتجر سايمون) على علم بالمعاملات غير الشرعية؟

356
00:28:17,708 --> 00:28:20,008
لا يمكنني حمايتك إلا إذا كنت أعلم الحقيقة

357
00:28:20,043 --> 00:28:24,980
عزيزتي، أنتِ تعلمين كل ما تحتاجينه

358
00:28:25,015 --> 00:28:27,782
(أنت مجرم سيد (توربون

359
00:28:29,086 --> 00:28:32,721
وللأسف لدينا اهتمامات مشتركة في الوقت الحالي

360
00:28:36,092 --> 00:28:39,327
ولكن يمكن أن يتغير الوضع

361
00:28:39,363 --> 00:28:41,897
ولما سيتغير؟

362
00:28:41,932 --> 00:28:47,435
(لأن (باتي هيوز) قد تحاول استمالتك ضد (مكلارين

363
00:28:47,471 --> 00:28:51,273
ويمكنها أن تكون شديدة الإقناع

364
00:28:51,308 --> 00:28:57,179
لديّ خبرة طويلة في مقاومة إغراء النساء

365
00:28:57,214 --> 00:29:00,649
جيد

366
00:29:00,684 --> 00:29:10,859
لأنك إذا وجدت طريقة لإفشال قضيتي، سأذهب إلى
أصدقائي في مكتب المدعي العام وسيزج بك في السجن

367
00:29:24,106 --> 00:29:27,008
ماذا نفعل هنا؟
 الجو بارد جداً

368
00:29:27,044 --> 00:29:31,580
قرأت نص إستجوابك

369
00:29:31,615 --> 00:29:34,683
هل كنت تعلم أن (توربون) على علاقة بـ (هيرشوف)؟

370
00:29:34,718 --> 00:29:36,551
لا، بالطبع لا

371
00:29:36,587 --> 00:29:38,687
لا أعلم إن كنت أصدقك

372
00:29:38,722 --> 00:29:39,454
لماذا؟

373
00:29:39,489 --> 00:29:42,624
لأن (باتي هيوز) أخذت تلقي بالتهم أثناء الإستجواب؟

374
00:29:42,659 --> 00:29:45,126
لا، لا، لأنها سألتك أسئلة
لم تستطع الإجابة عليها

375
00:29:45,162 --> 00:29:47,829
ماذا تعتقد إذن، (شانينج)؟

376
00:29:47,864 --> 00:29:51,967
أني تآمرت مع (توربون) و(هيرشوف)؟ على ماذا؟

377
00:29:52,002 --> 00:29:53,034
لما قد أفعل ذلك؟

378
00:29:53,070 --> 00:29:54,803
لا أدري

379
00:29:54,838 --> 00:29:58,640
ولكن حتى لو لم يكن هناك مؤامرة، لقد خذلت المؤسسة
حين جلبت (توربون) للتمويل

380
00:29:58,675 --> 00:30:01,109
بعد كل ما قدمته

381
00:30:01,144 --> 00:30:02,677
لم يكن لديك شيء حين قابلتني

382
00:30:02,713 --> 00:30:04,879
كنت طفلاً عديم الحيلة، تتقن الكمبيوتر

383
00:30:04,915 --> 00:30:06,314
وكيف تشكرني؟

384
00:30:06,350 --> 00:30:15,090
بالتصرف كوغد طائش، مستغلاً الشهرة التي
صنعتها لك لتضاجع كل امرأة تجدها أمامك

385
00:30:15,125 --> 00:30:16,658
(يبدو أنك تغار مني، (روتجر

386
00:30:16,693 --> 00:30:19,661
تباً لك

387
00:30:19,696 --> 00:30:25,100
(حقائق مكلارين) كانت دوماً بمجهودي أكثر
منك وأنت تعلم ذلك جيداً كما أعلمه

388
00:30:29,438 --> 00:30:31,239
أنت مطرود

389
00:30:31,275 --> 00:30:32,307
مطرود؟

390
00:30:32,342 --> 00:30:33,875
أتمزح معي؟

391
00:30:33,910 --> 00:30:38,046
كيف يمكنك إدارة المنظمة بدوني؟
ستديرها أنت وعشيقتك الأسترالية؟

392
00:30:38,081 --> 00:30:40,682
سنتدبر أمرنا -
كيف؟، كيف ستأتي بالتمويل؟ -

393
00:30:40,717 --> 00:30:41,549
لدينا ممولين

394
00:30:41,585 --> 00:30:43,218
كيف ستصل إليهم؟

395
00:30:43,253 --> 00:30:46,921
لا يمكنني كتابة شيك بدون توقيعك
ولا يمكنك كتابة شيك بدون توقيعي

396
00:30:46,957 --> 00:30:48,590
لما تعتقد جعلتها بهذه الطريقة؟

397
00:30:48,625 --> 00:30:53,795
أياً كان ما تظن أنك أنشأته،
فبدون اسمي ووجهي، أنت لا شيء

398
00:30:53,830 --> 00:30:55,897
فتباً لك إذن

399
00:30:55,932 --> 00:30:57,399
(أنا (شانينج مكلارين

400
00:30:57,434 --> 00:31:02,270
أينما أذهب يذهب معي الموقع

401
00:31:08,578 --> 00:31:09,878
تفضّل

402
00:31:09,913 --> 00:31:13,214
(وجدت (باتريك سكلي

403
00:31:13,250 --> 00:31:14,949
أين؟

404
00:31:14,985 --> 00:31:19,187
هنا في المدينة

405
00:31:19,222 --> 00:31:21,056
قد عاد؟

406
00:31:21,091 --> 00:31:22,757
كيف عرفت؟

407
00:31:22,793 --> 00:31:25,427
كنتِ محقة، تلك السيدة
العجوز كذبت عليكِ

408
00:31:25,462 --> 00:31:27,162
ستيفانيا ميكي) تعرفه)

409
00:31:27,197 --> 00:31:30,899
ذهب إليها (سكلي) مرتين،
أحضر لها سلع من البقالة

410
00:31:34,036 --> 00:31:35,337
أين يمكث؟

411
00:31:35,372 --> 00:31:38,440
(تتبعته إلى مكان في (مارين بارك

412
00:31:40,876 --> 00:31:43,678
ماذا الآن؟

413
00:31:43,714 --> 00:31:46,247
أريدك أن تتبعه

414
00:31:46,283 --> 00:31:49,584
وتعرف تحركاته على مدار الساعة

415
00:31:52,054 --> 00:31:54,589
لن يشكل المال مشكلة
سأعطيك أياً ما تحتاجه

416
00:31:54,624 --> 00:31:56,858
حسناً

417
00:31:56,893 --> 00:32:00,729
لا تدعه يبعد عن ناظريك

418
00:32:00,764 --> 00:32:04,399
لن يقترب منكِ أبداً

419
00:32:17,446 --> 00:32:20,315
(أنا أعبء لأمر (شانينج

420
00:32:20,350 --> 00:32:23,318
حقاً

421
00:32:23,353 --> 00:32:28,289
ولكني أعبء لأمر المنظمة أكثر

422
00:32:28,325 --> 00:32:33,795
لا يمكنني حمايته أكثر من ذلك

423
00:32:33,830 --> 00:32:37,265
مما تحميه بالضبط؟

424
00:32:37,300 --> 00:32:41,236
لست متأكداً من أين أبدأ

425
00:32:41,271 --> 00:32:46,741
(لما لا تبدأ بـ (روما

426
00:32:46,777 --> 00:32:48,576
روما

427
00:32:48,612 --> 00:32:50,011
صحيح

428
00:32:50,046 --> 00:32:53,615
حسناً، كما تعلمين هناك التقى (شانينج)
و(نايومي والينج) لأول مرة

429
00:32:53,650 --> 00:32:57,819
تواصلت معه مباشرةً والتقى بها بدون علمي

430
00:32:57,854 --> 00:33:00,555
كان يتوجّب عليّ إيقاف الأمر وقتها

431
00:33:00,590 --> 00:33:03,992
إذا كان لديك أدنى فكرة عما يتطلبه الأمر
لتصبح صحفياً حقيقياً

432
00:33:04,027 --> 00:33:08,229
لكنت فهمت كيف عرّضت
المنظمة بالكامل للخطر

433
00:33:08,265 --> 00:33:09,230
حسناً

434
00:33:09,266 --> 00:33:10,265
ماذا تريد مني؟

435
00:33:10,300 --> 00:33:14,402
أريدك أن تتوقف عن التصرف كالأبله؟

436
00:33:23,113 --> 00:33:26,314
لن يحدث ذلك مرة أخرى

437
00:33:26,349 --> 00:33:27,615
من الأفضل ذلك

438
00:33:27,651 --> 00:33:29,717
لكنني لن أترك هذا التسريب

439
00:33:29,753 --> 00:33:31,119
إنه كبير للغاية

440
00:33:31,154 --> 00:33:35,623
ومهم للغاية

441
00:33:35,659 --> 00:33:38,426
حسناً

442
00:33:38,462 --> 00:33:41,663
ولكن من الآن فصاعداً (والينج) ستتواصل معي فقط

443
00:33:43,833 --> 00:33:48,269
إذاً، وافقت على الإستمرار في التسريب

444
00:33:48,305 --> 00:33:50,104
للأسف، نعم

445
00:33:50,140 --> 00:33:56,144
وبعد عودتكم إلى (نيويورك)، ماذا حدث
حقاً في فندق (مونتكلاير)؟

446
00:33:56,179 --> 00:34:00,014
لم أكن هناك، لذا لا يمكنني الجزم بما حدث

447
00:34:04,520 --> 00:34:07,889
ولكني رأيت (شانينج) بعدها مباشرةً

448
00:34:12,528 --> 00:34:13,962
أين كنت؟

449
00:34:13,997 --> 00:34:15,029
لقد أخطأت

450
00:34:15,065 --> 00:34:16,164
لماذا؟، ماذا حدث؟

451
00:34:16,199 --> 00:34:20,235
نايومي والينج) اتصلت بي مرة أخرى)
أرادت مقابلتي

452
00:34:20,270 --> 00:34:22,537
وهل قابلتها؟

453
00:34:22,572 --> 00:34:23,738
أجل

454
00:34:23,773 --> 00:34:26,474
(يا إلهي، (شانينج -
إنها غاضبة -

455
00:34:26,510 --> 00:34:29,210
أخشى أنها ستذهب للشرطة
وتخبرهم بأني اعتديت عليها

456
00:34:29,246 --> 00:34:31,713
ولما تفعل ذلك بحق الجحيم؟

457
00:34:31,748 --> 00:34:34,282
لقد غازلتني، وخرجت
الأمور عن السيطرة

458
00:34:34,317 --> 00:34:36,985
شانينج)، لو اتصلت بالشرطة)
لو تم القبض عليك

459
00:34:37,020 --> 00:34:38,987
كان سوء تفاهم

460
00:34:39,022 --> 00:34:40,054
لن يشكل هذا فارقاً

461
00:34:40,090 --> 00:34:42,056
كنتما لوحدكما في غرفة الفندق

462
00:34:42,092 --> 00:34:43,424
ما عليها إلا أن تتهمك

463
00:34:43,460 --> 00:34:46,761
ثم يمكن لأعدائك أن يستخدموا ذلك ليدمروك

464
00:34:46,796 --> 00:34:51,132
أحتاج الشفرات التي أعطيتها لها لترفع المعلومات

465
00:34:51,167 --> 00:34:52,166
لماذا؟

466
00:34:52,202 --> 00:34:55,270
أعطني الشفرات فحسب

467
00:34:59,308 --> 00:35:03,611
وهل أعطيته الشفرات؟

468
00:35:03,647 --> 00:35:05,647
غباءاً مني، نعم

469
00:35:05,682 --> 00:35:08,216
وصلتنا التسريبات،
قمنا بفحصها وتنقيحها

470
00:35:08,251 --> 00:35:10,985
كل شيء تم بشكل سليم

471
00:35:11,021 --> 00:35:15,390
ولكن في وقت متأخر في هذه الليلة
رأيت (شانينج) جالساً أمام حاسبه الشخصي

472
00:36:02,838 --> 00:36:08,643
شانينج) هو من نشر رسائل (نايومي) إذاً)

473
00:36:08,678 --> 00:36:12,847
أجل

474
00:36:12,882 --> 00:36:15,283
كيف حصل عليها؟

475
00:36:15,318 --> 00:36:20,888
إنه بارع، اخترق حاسبها ببساطة

476
00:36:20,924 --> 00:36:23,291
ولما قام بهذا؟

477
00:36:23,326 --> 00:36:25,727
حتى يشوه سمعتها

478
00:36:25,762 --> 00:36:32,900
إذا أرادت أن تذهب إلى الشرطة وتتهمه بالإعتداء الجنسي،
 (فأراد أن يظهرها كعاهرة (وول ستريت

479
00:36:39,975 --> 00:36:43,244
سيد (سايمون)، لما تخبرني بهذا؟

480
00:36:43,279 --> 00:36:49,550
سأشهد في صفكِ ضد (شانينج) ولكن أريد شيئاً في المقابل

481
00:36:49,586 --> 00:36:51,819
وما هو؟

482
00:36:51,855 --> 00:36:58,760
أنا أؤمن بشدة بالمنظمة، إذا مكنتكِ
من (شانينج) فأريد للمنظمة أن تستمر

483
00:36:58,795 --> 00:37:03,231
وأريد أن أديرها بمسئولية

484
00:37:03,266 --> 00:37:06,300
ولكني سأحتاج لتمويل

485
00:37:15,544 --> 00:37:19,313
أظن أن بإمكاننا التوصل لإتفاق

486
00:37:21,484 --> 00:37:23,518
افتحي الباب

487
00:37:27,990 --> 00:37:28,890
أين هي؟

488
00:37:28,925 --> 00:37:29,891
ليست هنا

489
00:37:29,926 --> 00:37:30,892
هراء

490
00:37:30,927 --> 00:37:32,894
أنت تهدر وقتك

491
00:37:32,929 --> 00:37:34,896
أعلم أنكِ تحميها

492
00:37:34,931 --> 00:37:36,898
أجل، أحميها
 إنها في فندق

493
00:37:36,933 --> 00:37:37,598
أي فندق؟

494
00:37:37,634 --> 00:37:38,666
لن أخبرك

495
00:37:38,702 --> 00:37:40,568
أي فندق لعين؟

496
00:37:40,603 --> 00:37:42,503
جاري)، توقف أرجوك)

497
00:37:42,539 --> 00:37:44,639
أمي، عودي إلى غرفتكِ

498
00:37:44,674 --> 00:37:46,641
والآن تكذبين لصالحها؟

499
00:37:46,676 --> 00:37:47,642
(لا تلم (إلين

500
00:37:47,677 --> 00:37:48,743
صدقيني

501
00:37:48,778 --> 00:37:49,911
أنتِ من ألومها

502
00:37:49,946 --> 00:37:51,913
حسناً، أبي اتركها وشأنها فحسب

503
00:37:51,948 --> 00:37:54,015
تتقدمين بدعوى طلاق دون حتى أن تخبريني؟

504
00:37:54,050 --> 00:37:55,950
لأعرف عن طريق البريد اللعين

505
00:37:55,985 --> 00:37:57,685
حسناً أبي، يمكنك المغادرة

506
00:37:57,721 --> 00:37:58,920
!اخرسي

507
00:37:58,955 --> 00:38:01,456
اسمعيني، لن يكون هناك طلاق

508
00:38:01,491 --> 00:38:03,491
أرجوك، ارحل فحسب
 سنتحدث لاحقاً

509
00:38:03,526 --> 00:38:05,760
ستأتين معي إلى المنزل الآن

510
00:38:05,795 --> 00:38:06,861
ستبقى هنا

511
00:38:06,896 --> 00:38:09,397
توقفي عن التصرف كالأطفال وعودي للمنزل

512
00:38:09,432 --> 00:38:14,502
...أبي، أحذرك -
لا تتدخلي في الأمر -

513
00:38:14,537 --> 00:38:18,639
ستأتين معي أو سأجركِ من هنا

514
00:38:18,675 --> 00:38:20,108
حسناً، حسناً، توقف عن الصراخ فحسب

515
00:38:20,143 --> 00:38:20,908
أبي

516
00:38:20,944 --> 00:38:22,043
!اخرسي

517
00:38:22,078 --> 00:38:23,911
!اخرج بحق الجحيم

518
00:38:23,947 --> 00:38:30,752
...(إلين) -
!اخرج -

519
00:38:30,787 --> 00:38:33,287
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

520
00:38:33,323 --> 00:38:36,257
أتفكرين بقتل والدكِ؟

521
00:38:36,292 --> 00:38:37,492
قتلك؟

522
00:38:37,527 --> 00:38:43,631
 لا، ولكن قانون ولاية (نيويورك) يبيح
إطلاق النار المبرر دفاعاً عن النفس

523
00:38:43,666 --> 00:38:47,001
لذا، يمكنني بالتأكيد إطلاق النار عليك
إن لم تخرج من هنا

524
00:38:47,036 --> 00:38:48,603
في ذراعك

525
00:38:48,638 --> 00:38:50,404
في رجلك

526
00:38:50,440 --> 00:38:52,573
أين تريدها، أبي؟

527
00:38:52,609 --> 00:38:55,643
أعدك ألا أخطيء الهدف

528
00:39:01,884 --> 00:39:03,918
هذا الأمر لم ينتهي

529
00:39:36,919 --> 00:39:39,153
لن أترك هذا التسريب

530
00:39:39,189 --> 00:39:42,023
إنه كبير للغاية، ومهم للغاية

531
00:39:45,294 --> 00:39:47,328
حسناً

532
00:39:47,363 --> 00:39:51,032
ولكن من الآن فصاعداً (والينج) ستتواصل معي فقط

533
00:40:16,525 --> 00:40:19,060
(سيد (سايمون

534
00:40:19,095 --> 00:40:21,829
شكراً لمقابلتك لي

535
00:40:21,865 --> 00:40:23,865
مكالمتك جذبت انتباهي

536
00:40:23,900 --> 00:40:28,222
لا أتخيل ما تريده مني (حقائق مكلارين)؟

537
00:40:30,592 --> 00:40:36,203
تواصلنا مع مصدر لديه معلومات عن
(معاملات غير شرعية داخل (برنسفيلد

538
00:40:36,760 --> 00:40:40,026
وخاصةً في صندوق 23

539
00:40:40,884 --> 00:40:44,018
ماذا تريد مني، سيد (سايمون)؟

540
00:40:44,053 --> 00:40:46,387
لديّ عرض لك

541
00:40:46,422 --> 00:40:49,957
شانينج مكلارين) عرف بشأن التسريب بالفعل)
لذا لا يمكنني إيقافه

542
00:40:49,993 --> 00:40:53,261
ولكن أعرض عليك فرصة لتهرب من التسونامي

543
00:40:53,296 --> 00:40:58,299
يمكنني تأخير التسريب لمدة كافية تبني
فيها نظام حماية يُبعدك عن المعاملات

544
00:40:58,334 --> 00:41:01,903
وماذا تريد في المقابل؟

545
00:41:01,938 --> 00:41:06,073
(أريد التخلص من (شانينج مكلارين

546
00:41:12,915 --> 00:41:19,053
وبمجرد التخلص منه، أريد تمويلاً
لأبقي المنظمة قيد العمل

547
00:41:19,088 --> 00:41:24,392
كيف تنوي التخلص منه؟

548
00:41:24,427 --> 00:41:27,495
بوضع هوية المصدر ضمن التسريب

549
00:41:27,530 --> 00:41:33,668
سمعة (شانينج) مبنية بالكامل على
وعده بالسرية التامة لكاشفي الحقائق

550
00:41:33,703 --> 00:41:37,505
إذا حنث بهذا الوعد، انتهى أمره

551
00:41:37,540 --> 00:41:41,976
هل لي أن أسأل عن اسم المصدر؟

552
00:41:42,011 --> 00:41:44,712
(نايومي والينج)

553
00:43:09,079 --> 00:43:10,603
"صعدت إلى السطح"

554
00:44:03,952 --> 00:44:06,287
شكراً على التحذير

555
00:44:06,322 --> 00:44:07,955
أنتِ بخير؟

556
00:44:07,990 --> 00:44:10,091
أنا بخير

557
00:44:13,795 --> 00:44:17,498
ماذا تريدين مني؟

558
00:44:17,533 --> 00:44:21,235
(أعلم من أنت، سيد (سكلي

559
00:44:21,270 --> 00:44:23,571
وعلى ما يبدو، أنت تعرف من أنا

560
00:44:23,606 --> 00:44:27,875
لم أركِ يوماً في حياتي

561
00:44:27,910 --> 00:44:30,511
غريب

562
00:44:30,546 --> 00:44:37,451
مع أني رأيتك تحاول قتلي حين
(كنت أمكث في شقة (باتي هيوز

563
00:44:37,487 --> 00:44:39,720
لما فعلت هذا؟

564
00:44:39,755 --> 00:44:43,224
اسمعي... لقد انتهى بي الأمر بسكين في صدري

565
00:44:43,259 --> 00:44:46,193
لنقل بأننا متعادلين

566
00:44:46,229 --> 00:44:48,262
لسنا متعادلين

567
00:44:48,297 --> 00:44:51,999
تريدين أذيتي، هيا قومي بذلك

568
00:44:52,034 --> 00:44:55,970
ضع مسدساً خلف رأسي
اللعين وأنهوا الأمر

569
00:44:56,005 --> 00:44:58,739
حتى هذا لن يجعلنا متعادلين

570
00:44:58,774 --> 00:45:01,175
ماذا تريدين إذاً؟

571
00:45:01,210 --> 00:45:04,411
أريد أن أعلم من كلفك بقتلي

572
00:45:15,357 --> 00:45:17,558
أترى هذه؟

573
00:45:19,961 --> 00:45:23,697
وجدتها عليّ في ذلك اليوم

574
00:45:23,733 --> 00:45:27,401
أترى هذا الركن المفقود؟

575
00:45:27,436 --> 00:45:30,738
قمت بفحص الدم عليه

576
00:45:30,773 --> 00:45:32,873
وخمن ماذا وجدت؟

577
00:45:32,909 --> 00:45:35,242
حمضك النووي

578
00:45:39,114 --> 00:45:46,387
أعلم أنك بدأت حياة جديدة سيد (سكلي)
ولديك زوجة وطفلة

579
00:45:46,422 --> 00:45:52,760
ولكن إذا لم تخبرني ما أود معرفته
فسينتهي كل هذا

580
00:45:52,795 --> 00:45:56,897
لن تراهم مجدداً

581
00:45:56,933 --> 00:46:01,769
لديّ محققا جرائم ينتظران مني اتصالاً

582
00:46:09,711 --> 00:46:13,480
لذا، دعني أسألك مجدداً

583
00:46:13,516 --> 00:46:15,749
من كلفك بقتلي؟

584
00:46:22,724 --> 00:46:25,626
(باتي هيوز)

585
00:46:33,468 --> 00:46:35,936
ستقابلكِ السيدة (هيوز) بعد لحظات

586
00:46:35,972 --> 00:46:38,005
شكراً

587
00:47:44,506 --> 00:47:48,242
يعجبني مقعدكِ

588
00:47:48,277 --> 00:47:50,644
فقلت لأجربه

589
00:47:50,680 --> 00:47:52,646
أحتاج لمقعد جديد في مكتبي

590
00:47:52,682 --> 00:47:54,882
لا، لا، لا تنهضي

591
00:47:54,917 --> 00:47:56,383
اجلسي

592
00:47:56,419 --> 00:47:58,719
جربيه

593
00:48:05,160 --> 00:48:09,096
لم أكن أعلم أنه لا يزال بيننا أعمال عالقة

594
00:48:09,131 --> 00:48:11,832
لا يوجد

595
00:48:11,867 --> 00:48:17,805
فكرت بأنني لن أتمكن من رؤيتكِ قبل
المحاكمة فجئت لأتمنى لكِ التوفيق

596
00:48:17,840 --> 00:48:20,207
حسناً

597
00:48:22,510 --> 00:48:24,812
أتمنى لكِ التوفيق أيضاً

598
00:48:28,316 --> 00:48:33,153
هذا ما أردناه، أليس كذلك؟

599
00:48:33,189 --> 00:48:36,824
منافسة شريفة

600
00:48:36,859 --> 00:48:39,860
رأساً برأس في قاعة المحكمة

601
00:48:42,030 --> 00:48:44,465
بالتأكيد

602
00:48:50,872 --> 00:48:58,045
أتعلمين، في الواقع أنا سعيدة بمجيئكِ
لأني أريد أن أحدثكِ في أمر ما

603
00:48:58,080 --> 00:48:59,847
ما هو؟

604
00:48:59,882 --> 00:49:03,617
(حوارنا في مطار (ماين

605
00:49:11,960 --> 00:49:14,461
ماذا عنه؟

606
00:49:17,565 --> 00:49:27,141
كما قلت لكِ حينها، ليس لي
أي علاقة بالهجوم عليكِ

607
00:49:27,176 --> 00:49:34,748
...ولكن -
لكن؟ -

608
00:49:34,784 --> 00:49:38,864
ولكن يمكنني أن أفهم لما ظننتي ذلك

609
00:49:40,322 --> 00:49:44,244
وأود الإعتذار إن كنت متبلدة الإحساس

610
00:49:47,370 --> 00:49:49,028
...كنت

611
00:49:49,623 --> 00:49:51,003
متفاجئة

612
00:49:52,098 --> 00:49:54,148
أنكِ لا زلتِ تظنين أني متورطة في الأمر

613
00:49:58,540 --> 00:50:02,209
أنا من يجب عليها الإعتذار

614
00:50:04,612 --> 00:50:06,447
أشعر بالغباء

615
00:50:06,482 --> 00:50:11,251
بالطبع ليس لكِ علاقة بالأمر

616
00:50:11,287 --> 00:50:13,720
أنا آسفة

617
00:50:32,974 --> 00:50:37,311
روادني للتو إحساس

618
00:50:37,346 --> 00:50:39,246
بماذا؟

619
00:50:39,281 --> 00:50:44,051
بأن هذه ستكون آخر مرة تطأ فيها قدميكِ مكتبي

620
00:50:50,325 --> 00:50:52,359
ربما

621
00:50:56,965 --> 00:50:59,366
وما أدراكِ

622
00:51:16,684 --> 00:51:26,726
<font color="#ff0000">:: Translated By ::
Hatemmonir</font>