1
00:00:03,000 --> 00:00:06,231
حسناً ، لقد كان هذا
(ممتعاً حقاً ، لكن (فيبي

2
00:00:06,400 --> 00:00:09,358
أحضرتنا إلى هنا الليلة كي تقول
شيئاً ، أليس كذلك يا (فيبس) ؟

3
00:00:09,560 --> 00:00:14,350
لا ، لا ، أنا .. أنا فقط أفكر أننا أصبحنا
لا نرى بعضنا كثيراً ، هذا فقط

4
00:00:14,520 --> 00:00:17,557
قد يطول هذا أيضاً ، بما أننا
ذاهبين إلى "باريس" في الصباح

5
00:00:18,240 --> 00:00:21,152
أجل ، عن هذا الفرنسي ؟

6
00:00:21,360 --> 00:00:24,432
هونغ كونغ ، روما ، باريس
من الكافي أن يجعل

7
00:00:24,640 --> 00:00:27,598
رأس الفتاة يدور ، أتعلمين ؟
لكن ألم يكن هناك شيئاً أردت حقاً

8
00:00:27,760 --> 00:00:29,955
أن تتكلمين عنه ؟

9
00:00:31,520 --> 00:00:33,829
لابد أنه لديك كارما للعمل

10
00:00:34,000 --> 00:00:36,753
أوه ، كارما ؟
لا أصدق بهذه الأشياء

11
00:00:36,920 --> 00:00:38,911
لا ، أبداً على الإطلاق ؟
حسناً ، تعلم

12
00:00:39,080 --> 00:00:41,150
إذا أخرجني أحدهم من الرحلة

13
00:00:41,320 --> 00:00:43,788
أحب أن أفكر أنهم سيأخذون
الشيء الذي يستحقونه

14
00:00:43,960 --> 00:00:47,839
هذه هي الكارما ، أفضل نظام كوني للعدل

15
00:00:48,000 --> 00:00:50,036
(عظيم ، مذهل . على كل حال (فيبي

16
00:00:52,120 --> 00:00:54,918
حسناً

17
00:00:56,160 --> 00:00:59,311
جايسون ، هناك شيء أريد أن أشاركك به

18
00:00:59,480 --> 00:01:00,833
الآن

19
00:01:01,000 --> 00:01:03,036
... و هو

20
00:01:03,200 --> 00:01:04,997
... سيكون

21
00:01:05,920 --> 00:01:07,751
نخب

22
00:01:08,840 --> 00:01:10,671
نخب لإندماجك الجديد

23
00:01:12,160 --> 00:01:14,993
فيبس ، هل يمكنك أن تساعديني ؟
بالفطيرة ؟

24
00:01:19,680 --> 00:01:21,796
هل هناك شيء يفوتني ؟

25
00:01:23,080 --> 00:01:24,991
حسناً ، لقد كانت هذه ثلاثة وجبات

26
00:01:25,160 --> 00:01:28,789
بدون الفواكه و صحون الجبن
لقد أعطيتك مليون افتتاحية

27
00:01:28,960 --> 00:01:30,473
ماذا تريدين ، طرق طبول ؟

28
00:01:30,680 --> 00:01:32,671
في الحقيقة ، هذه ليست فكرة سيئة

29
00:01:32,840 --> 00:01:34,910
ستذهبين معه إلى "فرنسا" غداً

30
00:01:35,080 --> 00:01:37,913
لقد أخفيت هذا لوقت طويل
يجب أن تقولي له أنك ساحرة

31
00:01:38,080 --> 00:01:39,672
أنا فقط أعتقد أنه ربما يجب
علينا أن ننتظر حتى

32
00:01:40,240 --> 00:01:41,719
حتى نصل إلى هناك لأقول له ، تعلمين ؟

33
00:01:41,880 --> 00:01:44,235
و بعدها إذا كان هناك حالة طارئة
يمكنك أن تعيديننا ، حسناً ؟

34
00:01:44,440 --> 00:01:47,238
من الغالب أنك أُمسكت تقريباً
حوالي المليون مرة

35
00:01:47,400 --> 00:01:49,152
لا يمكنك أن تأخذي هذه المخاطرة

36
00:01:49,320 --> 00:01:50,912
أنا أعلم

37
00:01:51,680 --> 00:01:53,159
ربما يجب أن أنتظر لغداً

38
00:01:53,320 --> 00:01:56,039
بعد أن ينتهي عرضه الكبير
حتى لا أزعج يومه الكبير

39
00:01:56,520 --> 00:01:59,080
أعتقد أنه لديك مشكلة
كبيرة بتجنب الصراع

40
00:01:59,240 --> 00:02:02,073
و يوماً ما يا سيدة ، سيعود و
يعضك من مؤخرتك

41
00:02:02,600 --> 00:02:04,397
لقد بدأ بالتذمر في الداخل

42
00:02:04,560 --> 00:02:06,915
و أنت ، ما هذا بشأن الكارما ؟

43
00:02:07,080 --> 00:02:09,196
من المفترض أن تسهّل الموضوع عليها

44
00:02:11,440 --> 00:02:12,759
بايبر بحاجة لمساعدتكم بسرعة

45
00:02:12,920 --> 00:02:15,150
أنقذت بالإنتقال ، عظيم
دع (جايسون) موجود

46
00:02:21,040 --> 00:02:22,678
ليو ؟

47
00:02:23,160 --> 00:02:24,593
ما الذي تفعله هنا ؟

48
00:02:24,800 --> 00:02:26,870
أحضر التحلية فقط
أتريد بعضاً منها ؟

49
00:02:27,040 --> 00:02:28,996
الفتيات ترتّب المطبخ

50
00:02:32,480 --> 00:02:33,959
هراء

51
00:02:36,680 --> 00:02:39,353
(بايبر)
لقد حان الوقت

52
00:02:42,200 --> 00:02:43,952
لم يكن من السهل إيجادك
في هذه الممرات

53
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
كان من المفترض أن تنتظري
كي أستطيع أن أساعد

54
00:02:45,880 --> 00:02:47,393
حسناً ، لقد اعتقدت أنه
بإمكاني التعامل معها

55
00:02:47,560 --> 00:02:49,676
عدا أنه لابد أنني نسيت شيئاً من الكتاب

56
00:02:49,880 --> 00:02:52,348
أعتقد هذا
كلما أضرب أحدهم

57
00:02:52,520 --> 00:02:54,238
يظهر إثنان

58
00:03:01,520 --> 00:03:03,397
حسناً ، عودي إلى الخلف

59
00:03:03,840 --> 00:03:05,398
يا صبيان

60
00:03:15,880 --> 00:03:18,553
حسناً ، خطة جديدة . نفجر و بعدها نهرب

61
00:03:18,720 --> 00:03:20,278
حسناً

62
00:03:20,480 --> 00:03:23,358
يا (فيبي) ، ما الذي يؤخرك ؟

63
00:03:23,520 --> 00:03:25,112
أين .. ؟ أين ذهبوا ؟

64
00:03:25,280 --> 00:03:27,635
لابد أنها حالة طارئة أو شيئاً ما

65
00:03:27,840 --> 00:03:30,673
إنها دائماً حالة طارئة
أو اتصال هاتفي

66
00:03:30,880 --> 00:03:33,792
أو ماراثون في التبول
ما الذي يجري ؟

67
00:05:24,000 --> 00:05:26,560
(أعتقد أنه يجب أن أتفقد (وايت

68
00:05:28,160 --> 00:05:29,957
لم أراه أبداً كهذا
لقد نظر إلي

69
00:05:30,120 --> 00:05:31,314
كما لو أنه ليس لديه فكرة من أكون

70
00:05:31,480 --> 00:05:34,552
إنه لا يعرفك
لا يعرفك الساحرة على كل حال

71
00:05:34,960 --> 00:05:37,349
هو فقط سيحتاج لبعض الوقت

72
00:05:37,520 --> 00:05:40,876
لماذا لم أقل له فحسب ؟
"و لا "لقد قلت لك كذلك

73
00:05:41,040 --> 00:05:43,076
جميعنا نقوم بأخطاء يا عزيزتي

74
00:05:43,280 --> 00:05:44,713
هذا كان خطأ كبير للغاية

75
00:05:44,880 --> 00:05:47,519
لا يمكنني أن أتخيل كيف
يشعر الآن ، ما الذي يمضي فيه

76
00:05:47,680 --> 00:05:50,148
الخبر الجيد هو ، أن الموضوع قد خرج الآن

77
00:05:50,320 --> 00:05:52,629
و أنتم ليس بينكم أسرار بعد الآن

78
00:05:52,800 --> 00:05:56,031
لقد وضعت الطعام بعيداً ، والطاولة نظيفة
هل يوجد هناك أي شيء يمكنني أن أفعله ؟

79
00:05:56,200 --> 00:05:58,077
لا ، شكراً لك

80
00:05:58,280 --> 00:06:00,874
أنا أشعر بالسوء
أعتذر عن ما حصل

81
00:06:01,080 --> 00:06:02,433
لم يكن خطأك

82
00:06:02,960 --> 00:06:05,110
حسناً ... حسناً ، إنه خطأي في الحقيقة

83
00:06:05,320 --> 00:06:07,834
لماذا ؟ هل أرسلت (جايسون) للمطبخ ؟

84
00:06:08,000 --> 00:06:09,956
لا ، لكن الكارما خاصتي هي من فعل هذا

85
00:06:11,160 --> 00:06:14,835
أنا جاد . أنا مقتنع أنني أحمل
سوء طالع عائلتي

86
00:06:15,000 --> 00:06:17,560
أعني ، لقد فعلنا الكثير من
الأشياء السيئة بالسحر

87
00:06:17,720 --> 00:06:21,508
و الآن السحر يعاملني بسوء
و باللذين أهتم بشأنهم

88
00:06:21,680 --> 00:06:24,433
الآن ، هذا سخيف للغاية

89
00:06:25,040 --> 00:06:27,873
العداء قد وُضع لعقود في عائلتي

90
00:06:28,080 --> 00:06:29,991
و الكثير من الأشخاص
قد تأذوا بهذا

91
00:06:30,160 --> 00:06:32,674
أعني ، أن هناك شخص ما يجب
أن يرث الكارما السيئة ، أليس كذلك ؟

92
00:06:33,680 --> 00:06:35,352
هذا ليس كيف تعمل الكارما حقاً

93
00:06:35,560 --> 00:06:37,755
أنت تعيشين حياة مزدوجة
مع صديقك الحميم

94
00:06:37,960 --> 00:06:41,839
و أنت تدفع الثمن . إذا كانت كارما أحدهم
جعلت هذا يحدث ، فهي أنا

95
00:06:42,040 --> 00:06:45,237
هذا صحيح . لقد كانت لديك الفرصة لتصحيح هذا
الليلة ، و أنت لم تغتنميها

96
00:06:45,440 --> 00:06:46,919
"أرأيت ، هذه "لقد قلت لك كذلك

97
00:06:47,120 --> 00:06:48,997
فقط كي أقول المقصود

98
00:06:49,200 --> 00:06:53,193
لا ، أنت محقة . لقد كنت أتجنب
هذا الجدال طوال حياتي

99
00:06:53,400 --> 00:06:55,789
ماذا ، هل حدث هذا في الليلة
التي كنت فيها هنا ؟ أعني

100
00:06:55,960 --> 00:06:57,518
هذا كل ما أقوله
يا أصدقاء

101
00:06:57,680 --> 00:07:01,514
هذه اللعبة ممتعة حقاً
لكنها لن تحل أي شيء

102
00:07:01,680 --> 00:07:03,989
هؤلاء المشعوذين في الأسفل بيد أخرى ؟

103
00:07:04,160 --> 00:07:05,593
صحيح، لقد تركناهم أليس كذلك ؟

104
00:07:05,760 --> 00:07:08,399
و إذا هاجموا الآن
لن نعلم كيف نتعامل معهم

105
00:07:08,560 --> 00:07:12,553
إذاً لماذا لا تذهبا أنتما و تتفقدا
(الكتاب و أنا سألحق بكما بعد أن أتفقد (وايت

106
00:07:12,720 --> 00:07:14,950
هل تمانعان إذا لم أتدخل بهذا ؟

107
00:07:15,120 --> 00:07:17,076
(أشعر نوعاً ما بأنني بحاجة لأرى (جايسون

108
00:07:17,240 --> 00:07:21,358
... حسناً ، ربما بعد أن
لا ، يمكننا أن نتعامل مع هذا

109
00:07:23,160 --> 00:07:25,469
حسناً

110
00:07:28,600 --> 00:07:30,192
ليو . لا ، لا ، لا

111
00:07:30,360 --> 00:07:31,873
ماذا ؟ ماذا ، ماذا ، ماذا يوجد ؟

112
00:07:32,040 --> 00:07:33,439
هذا ، هذا

113
00:07:33,600 --> 00:07:34,794
ماذا ، غطاء جدتي ؟

114
00:07:34,960 --> 00:07:39,238
غطاؤها الأحمر ، لون الغضب و
العنف و كل الأشياء السيئة

115
00:07:39,440 --> 00:07:42,193
سيء ؟ لقد استعملت هذا الغطاء
حسناً ، يمكنك أن تسترده

116
00:07:42,360 --> 00:07:46,512
وايت الآن يستخدم الغطاء الأزرق

117
00:07:46,680 --> 00:07:48,989
هل أطفأت أغنية "مزارت" ؟

118
00:07:52,160 --> 00:07:54,913
إنظر ، يجب أن نحيط (وايت) بالخير

119
00:07:55,080 --> 00:07:58,152
و السلام الطبيعي و الطمأنينة
أشياء سعيدة

120
00:07:58,640 --> 00:08:01,598
بايبر ، ألا تعتقدين أنك تبالغين قليلاً ؟

121
00:08:01,800 --> 00:08:04,109
ليو ، لا يوجد شيء مبالغ فيه

122
00:08:04,280 --> 00:08:06,191
عندما يأتي الأمر لمستقبل طفلنا

123
00:08:06,360 --> 00:08:09,193
حسناً ، لكن ألا يوجد هؤلاء المشعوذين
في آخر قائمة التهديدات ؟

124
00:08:09,400 --> 00:08:11,709
... أجل ، لكن
حسناً ، و عندما يذهبون

125
00:08:11,880 --> 00:08:13,711
هل ستتوقفين عن القلق قليلاً ؟

126
00:08:13,880 --> 00:08:18,078
لا ، لأنني أرسلت (كريس) كي يرى إذا
كان هناك تهديدات جديدة

127
00:08:18,240 --> 00:08:21,630
حسناً ، ليس كي أثبت نقطة
لكن ألم تشاهدي حلماً

128
00:08:21,800 --> 00:08:24,109
عن عدم توجيه كل طاقتك لـ (وايت) ؟

129
00:08:24,280 --> 00:08:26,475
أجل ، حسناً ، هذا كان
(قبل أن يحذرنا (كريس

130
00:08:26,640 --> 00:08:29,598
أن طفنا سيكبر و يصبح مستقبل الشر كله

131
00:08:31,440 --> 00:08:36,673
بالإضافة ، إنه ليس كل ما أفعله
لدي النادي ، لدي أصدقاء

132
00:08:37,240 --> 00:08:38,434
... حسناً

133
00:08:39,360 --> 00:08:42,796
إنظر ، إنه فقط أن (وايت) يأتي في المقدمة

134
00:08:42,960 --> 00:08:46,669
و لهذا السبب أنت ستأخذه
للأعلى عند الشيوخ

135
00:08:46,840 --> 00:08:50,276
كي يكون بأمان حتى نكتشف كيف نتامل
مع أولئك المشعوذين

136
00:08:50,440 --> 00:08:52,431
بينما أنت في الأعلى
إسألهم إذا كان هناك شيء

137
00:08:52,600 --> 00:08:54,556
(يمكنهم أن يفعلوه كي يبقوا الخير داخل (وايت

138
00:08:54,720 --> 00:08:57,712
تعلم ، أن يستعملوا بعضاً من قواهم ؟
بايبر ، لا نحتاج لقواهم

139
00:08:57,880 --> 00:08:59,393
يمكننا حماية طفلنا بأنفسنا

140
00:08:59,600 --> 00:09:02,273
حسناً ، في المسقبل
من الواضح أننا لم نفعل

141
00:09:02,440 --> 00:09:05,637
حسناً ، إنظر إذاً ، هناك الحذاء الأزرق بالحقيبة
في حال شعر بالبرودة

142
00:09:05,800 --> 00:09:08,314
لذا لا تخف من إستعماله ، حسناً ؟

143
00:09:12,240 --> 00:09:15,630
لا تسألني ، إنها والدتك

144
00:09:17,880 --> 00:09:21,873
إنظري ، أنا و أنت نعلم
أنه كي ينجح هذا

145
00:09:22,040 --> 00:09:25,191
لا يمكنك أن تكبحي نفسك
أنا لا أكبح نفسي . إنظر ، إنني أمارس السحر

146
00:09:25,360 --> 00:09:27,271
أجل ، لكنك لا تريدينني أن أمارسه

147
00:09:27,480 --> 00:09:30,040
كل علاقة لديها تحدياتها ، أليس كذلك ؟

148
00:09:30,200 --> 00:09:33,272
إنظر إلى (فيبي) و (جايسون
أنا أقول لك ، لقد كان هذا بسببي

149
00:09:33,480 --> 00:09:36,358
لا ، هذا كان بسببهم أنهم
لم يكونا صادقين مع بعضهما

150
00:09:36,520 --> 00:09:39,080
و طالما أننا كذلك
فسنكون بخير

151
00:09:39,960 --> 00:09:42,872
بخير " سنكون كذلك إذا 
استطعت أن أبدأ مجدداً

152
00:09:43,040 --> 00:09:45,315
أنت كن فقط الشخص
 المذهل الذي أنت عليه

153
00:09:45,480 --> 00:09:48,392
و هذا سيعوّض عن كل الأشياء السيئة
 التي فعلتها عائلتك يوماً 

154
00:09:48,680 --> 00:09:51,035
ليس في هذه الحياة
أريد أن أبدأ مجدداً

155
00:09:51,240 --> 00:09:54,437
هذا لا يمكن . لو كان هذا ممكناً
 فكان الجميع سيفعلونها

156
00:09:54,640 --> 00:09:56,756
حسناً ، ليس الجميع ساحرة قوية

157
00:09:56,960 --> 00:09:59,918
إنظر ، الكارما هي الحمض 
النووي للكون

158
00:10:00,080 --> 00:10:02,594
إنه ما يوازن كل شيء 
إذا بدأت بالعبث بهذا

159
00:10:02,760 --> 00:10:05,638
فستعبث بالنظام الكوني لكل شيء

160
00:10:06,720 --> 00:10:08,950
ربما يمكنك أن تقولي تعويذة

161
00:10:09,160 --> 00:10:11,230
أي قسم من " بدون إختصارات" لم تفهمه ؟

162
00:10:11,560 --> 00:10:15,314
ليس هناك تطهير للهالة 
  و ليس هناك تطهير للكارما

163
00:10:15,480 --> 00:10:18,790
إذا كان هذا ممكناً أن تتطهر ، فهذا سيكون
هنا ، لكن لا يوجد أية تعويذة

164
00:10:18,960 --> 00:10:20,757
لا يمكن أن يحدث هذا

165
00:10:21,320 --> 00:10:23,959
هل وجدت شيئاً ؟
أجل ، فلنرى

166
00:10:24,120 --> 00:10:27,271
هم أقارب بعيدين للكويزيس و مصاصي الدماء

167
00:10:27,440 --> 00:10:28,998
و هذا يعني أنهم قادمين من خلية

168
00:10:29,720 --> 00:10:31,278
هل قرأت هذا حتى ؟

169
00:10:31,440 --> 00:10:33,317
لقد تصفحته

170
00:10:33,520 --> 00:10:36,353
إذاً كانوا هؤلاء ذكور من قتلناهم

171
00:10:36,560 --> 00:10:39,438
حسناً ، لا عجب انهم ظلوا يعودون

172
00:10:39,640 --> 00:10:42,234
يقال هنا أنه يجب علينا أن 
نقتل الملك لقتل الخلية

173
00:10:42,400 --> 00:10:45,312
(و هذا يتطلب تعويذة الثلاث . سأتصل بـ (فيبي

174
00:10:45,480 --> 00:10:48,233
تمهلي فقط ، حسناً ؟
خذي الأمور برويّة

175
00:10:48,960 --> 00:10:53,750
(حسناً ، أنت انتقلي و أحضري (فيبي
و أنا سأبدأ بالجرعة

176
00:10:53,960 --> 00:10:56,872
لماذا لا نتعقب القائد ؟ أنت و أنا

177
00:10:57,040 --> 00:10:59,759
بهذه الطريقة ، (فيبي) و (جايسون) سيكون 
لديهم بعض الوقت وحدهم ، أجل ؟

178
00:11:00,400 --> 00:11:04,359
حسناً ، ماذا لو هاجمنا 
المشعوذون أولاً .. ؟ حسناً ، لا بأس

179
00:11:04,520 --> 00:11:06,317
سنحدد مكان القائد أولاً

180
00:11:06,520 --> 00:11:08,238
فكرة مذهلة

181
00:11:09,000 --> 00:11:11,594
مهلاً ، هل تريدني أن
أنقلك لمكان ما ؟

182
00:11:11,800 --> 00:11:14,519
لا ، لا بأس . لقد أتيت بسيارتي إلى هنا

183
00:11:14,720 --> 00:11:16,392
حسناً . سأراك قريباً

184
00:11:49,640 --> 00:11:51,437
أنت إبقي بعيدة
يجب أن نتحدث

185
00:11:51,640 --> 00:11:53,676
لا . لا . لا أريد أن نتحدث

186
00:11:53,880 --> 00:11:55,359
.. أنت .. هذا

187
00:11:56,440 --> 00:11:59,079
.. هذا .. هذا بعيد

188
00:11:59,240 --> 00:12:02,198
هذا بعيد للغاية عن واقعي

189
00:12:02,400 --> 00:12:06,359
أتعلمين ، أنا .. أنا فقط مازلت
 أحاول أن أفهم كيف

190
00:12:06,520 --> 00:12:09,592
استطعت أن .. خمسة عشرة 
! أشهر ، و لم أعرف

191
00:12:09,800 --> 00:12:11,711
لقد أردت أن أقول لك

192
00:12:11,880 --> 00:12:13,950
أردت حقاً ، لكنني لم أستطع

193
00:12:14,120 --> 00:12:16,395
و أنت تعلم الآن ، لذا هل 
يمكننا أن نتحدث رجاء ؟

194
00:12:16,560 --> 00:12:18,278
حسناً ، لا بأس فلنتكلم

195
00:12:18,440 --> 00:12:22,797
حسناً ، ماذا .. ؟ ما كان هذا ؟
فتيات الغوديفا ، هل كان هذا سحر ؟

196
00:12:22,960 --> 00:12:24,712
أجل 
.. يا رجل ، مازلت

197
00:12:24,960 --> 00:12:28,589
حسناً ، ماذا عن قريبك الصغير 
(الغريب الشكل ، قريبك (شايموس

198
00:12:28,760 --> 00:12:31,035
ما كان بحق الجحيم ؟
أحد الأقزام السبعة ؟

199
00:12:31,200 --> 00:12:34,158
لا في الحقيقة ، لقد كان جني

200
00:12:34,320 --> 00:12:35,719
و ليس قريبي حقاً

201
00:12:38,360 --> 00:12:40,157
إنظر (جايسون) أنا أعلم بما تشعر

202
00:12:40,360 --> 00:12:42,351
كيف أشعر يا (فيبي) ؟

203
00:12:43,080 --> 00:12:45,913
... قولي لي لأنني 
لأنني لا أعلم

204
00:12:46,080 --> 00:12:48,036
لكن أنت ، تبدين دائماً و كأنك تعلمين 

205
00:12:48,200 --> 00:12:50,475
لذا قولي لي ، كيف
سأشعر عندما أصطدم

206
00:12:50,640 --> 00:12:52,596
لأنني أرى واحد قادم

207
00:12:52,800 --> 00:12:55,314
هل سيكون هذا كما 
قلت لي "أحبك أيضاً" ؟

208
00:12:55,720 --> 00:12:58,280
لأن هذا ، هذا كان سحراً ، ألم يكن كذلك ؟

209
00:13:00,160 --> 00:13:01,593
لكنني أحبك

210
00:13:03,280 --> 00:13:06,909
أنا لا .. ليس لدي وقت لهذا

211
00:13:07,640 --> 00:13:10,677
لم أردك أن تعرف هكذا ، صدقني

212
00:13:11,360 --> 00:13:12,873
... أنا

213
00:13:13,040 --> 00:13:16,669
أحتاج للتركيز . سأتحدث أمام 100 من المساهمين

214
00:13:16,840 --> 00:13:21,595
للإحتفال بثاني أكبر اندماج في
 الميديا الفرنسية منذ عقود

215
00:13:21,760 --> 00:13:23,318
حسناً ؟

216
00:13:23,480 --> 00:13:25,675
.. إذاً

217
00:13:25,840 --> 00:13:28,149
أحتاج للتركيز

218
00:13:31,320 --> 00:13:32,753
أنت التي أردت أن تبحثي

219
00:13:32,920 --> 00:13:35,275
عن المشعوذ الملك منذ البداية ، أتذكرين ؟

220
00:13:35,440 --> 00:13:39,672
أجل ، هذا عندما اعتقدنا أنها كانت 
خلية ، و ليس نوعاً من المتاهات

221
00:13:39,840 --> 00:13:43,116
أوه ، لا . هل يبدو لك هذا مألوفاً ؟

222
00:13:43,280 --> 00:13:45,794
هل نحن ؟
ندور في دوائر؟

223
00:13:46,120 --> 00:13:48,509
عظيم
فلننتقل إلى المنزل

224
00:13:48,680 --> 00:13:52,036
لماذا أنت في عجلة للعودة
 إلى المنزل فجأة ؟

225
00:13:52,280 --> 00:13:56,956
بسبب (ريتشارد) . كلما تركته لوحده لوقت طويل
أشياء سيئة تبدأ بالحصول

226
00:13:58,120 --> 00:13:59,678
! لا

227
00:14:01,440 --> 00:14:03,590
هذا يزيدهم أكثر ، أتذكرين ؟

228
00:14:12,200 --> 00:14:13,872
هل يجب أن نلحق بهم ؟

229
00:14:14,040 --> 00:14:15,519
فكرة جيدة 

230
00:14:20,400 --> 00:14:21,753
الآن ؟ 
أجل

231
00:14:51,000 --> 00:14:54,197
<i><b>أنادي المسؤول ، نار الساحرة النقي"</b></i>

232
00:14:54,360 --> 00:14:57,113
<i><b>من خلال تدفق دوامة 
المستنقع السماوية</b></i>

233
00:14:57,280 --> 00:14:59,635
<i><b>تطهير الكارما من الحطام</b></i>

234
00:14:59,800 --> 00:15:02,712
<i><b>"من الظلام إلى النور ، أن تغيير التاريخ</b></i>

235
00:15:19,920 --> 00:15:21,956
مرحباً ، هل يوجد أي أحد في المنزل ؟

236
00:15:54,800 --> 00:15:57,268
كم قتلنا ، 15 أم 16 ؟

237
00:15:57,440 --> 00:15:59,954
لا أعلم ، لقد توقفت عن العد

238
00:16:00,120 --> 00:16:01,314
سأذهب للإستراحة

239
00:16:01,480 --> 00:16:04,358
في الحقيقة ، سأذهب للإطمئنان 
على (ريتشارد) ، و بعدها سأذهب لأستلقي

240
00:16:04,520 --> 00:16:07,398
لكن إنتظري ، نحن نعلم أين الملك الآن
(لذا سنذهب و نحضر (فيبي

241
00:16:07,560 --> 00:16:08,834
كي نستطيع أن نعود و نحضره

242
00:16:09,040 --> 00:16:13,750
لا . سآخذ حماماً ساخناً و
 أدخل إلى سرير دافئ و جميل

243
00:16:13,960 --> 00:16:16,713
تعلمين ، العيش في منزل (ريشتارد) قد جعلك مرنة

244
00:16:17,120 --> 00:16:19,236
أوه ، إصمتي
إنني جادة . ماذا لو كان هذا

245
00:16:19,440 --> 00:16:20,589
المشعوذ الذي قد يصل إلى (وايت) ؟

246
00:16:20,760 --> 00:16:23,718
حسناً ، إذاً هذا سبب إضافي 
لنا كي نرتاح أكثر ، أليس كذلك ؟

247
00:16:26,640 --> 00:16:27,993
ماذا حصل هنا ؟

248
00:16:34,200 --> 00:16:36,031
ماذا ترتدين ؟

249
00:16:36,240 --> 00:16:38,549
فقط شيء صغير ليساعدني 
بإستعادة صديقي الحميم

250
00:16:38,720 --> 00:16:41,632
إظهار القليل من الجلد لا يضر
أوه ، حسناً ، سأضع هذا بعيداً

251
00:16:41,840 --> 00:16:44,559
أظن أنه لم يسر الأمر جيداً 
مع (جايسون) ليلة أمس ؟

252
00:16:44,760 --> 00:16:46,830
لا ، للأسف

253
00:16:49,520 --> 00:16:51,158
منذ متى و أنت تتحدثين بهذه الطرقة ؟

254
00:16:52,360 --> 00:16:55,636
لا أعلم في الحقيقة . إنه غريب نوعاً ما
بإعتبار أنني أكره الفرنسيون

255
00:16:55,800 --> 00:16:59,110
لا ، أنت لا تكرهيهم
"أنت تحبين كل شيء عن "فرنسا

256
00:16:59,320 --> 00:17:00,389
حقاً ؟

257
00:17:00,560 --> 00:17:02,676
أوه ، إذاً ربما أنا أكره فقط 
أن أكون متروكة

258
00:17:02,840 --> 00:17:04,273
كل هذه أسباب إضافية لإستعادته

259
00:17:05,200 --> 00:17:08,510
فقط هناك شيء إضافي . كما ترين 
نحن بحاجة لقوة الثلاث

260
00:17:08,680 --> 00:17:11,717
للقضاء ، تعلمين ، لإنقاذ 
مستقبل إبن أختك و هكذا

261
00:17:11,920 --> 00:17:14,309
أجل ، أعتذر . لا أستطبع

262
00:17:21,600 --> 00:17:22,999
... أرجوك قولي لي أنها لم

263
00:17:23,160 --> 00:17:26,470
تقل تعويذة على نفسها ؟
أعتقد أنها فعلت هذا

264
00:17:32,840 --> 00:17:34,956
أستطيع أن أشعر بألمهم

265
00:17:35,520 --> 00:17:38,876
هنا حيث حاربوا و قُتلوا

266
00:17:39,320 --> 00:17:41,595
صحّح لي إذا كنت مخطئة
لكن هذا كان قسمك

267
00:17:42,560 --> 00:17:43,788
أعتقد أنه كذلك

268
00:17:44,320 --> 00:17:45,833
تذكّر

269
00:17:46,000 --> 00:17:49,151
هذا سيؤلمني بقدر ما سيؤلمك

270
00:17:58,080 --> 00:18:01,436
! لقد حان الوقت لمحاربتهم

271
00:18:02,120 --> 00:18:06,352
! فلندع المسحورات يشعرون بألمنا

272
00:18:08,640 --> 00:18:12,792
إنني مشوشة . كيف تطهير هالتها 
سيعيد إليها (جايسون) ؟

273
00:18:12,960 --> 00:18:15,155
لا ، (فيبي) لم تقل تعويذة
بل (رييتشارد) هو من قالها

274
00:18:15,320 --> 00:18:17,356
هل يريد (ريتشارد) إستعادة (جايسون) ؟

275
00:18:17,520 --> 00:18:18,999
لا

276
00:18:19,160 --> 00:18:22,550
... يريد (ريتشارد) تطهير الكارما خاصته

277
00:18:22,720 --> 00:18:24,995
أوه يا إلهي ، لهذا السبب استخدم الكتاب

278
00:18:25,160 --> 00:18:27,958
اللعنة ، لم يكن من المفترض أن أتركه لوحده

279
00:18:28,120 --> 00:18:30,315
لحظة واحدة ، ما دخل هذا بـ (فيبي) ؟

280
00:18:30,480 --> 00:18:32,277
الكارما ليست شيء تعبثين به

281
00:18:32,440 --> 00:18:34,476
بالأخص ليس بطريقة سحرية
(سواء ماذا فعل (ريتشارد

282
00:18:34,640 --> 00:18:37,518
فقد خرّب الأمر
و أثّر عليها بطريقة ما

283
00:18:37,680 --> 00:18:41,559
أعني ، هناك كل هذه الكارما
 الغير منتهية تطفو في الخارج

284
00:18:41,720 --> 00:18:43,517
تنتظر أن تنهي دورتها

285
00:18:43,680 --> 00:18:45,159
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم ؟

286
00:18:45,320 --> 00:18:48,312
أنا أتحدث عن (ريتشارد) و
 عبثه بعجلة الكارما

287
00:18:48,520 --> 00:18:50,875
و (فيبي) تأثرت بالدخان الخارج
لقد قالت هذا بنفسها 

288
00:18:51,040 --> 00:18:53,190
(لقد كانت تكذب على (جايسون
تعيش حياة مزدوجة

289
00:18:53,360 --> 00:18:56,238
إذا لم يجذب هذا الكارما السيئة
فلا أعلم ما الذي سيجذبه

290
00:18:56,640 --> 00:18:58,756
كارما غير منتهية لشخص ما ؟

291
00:18:58,920 --> 00:19:00,478
بالضبط

292
00:19:00,680 --> 00:19:02,079
عدا عن من ؟

293
00:19:02,480 --> 00:19:07,110
حسناً ، أعتقد أنها ساقطة فرنسية
بالطريقة التي كانت تتصرف بها

294
00:19:07,280 --> 00:19:08,508
أو أسوء

295
00:19:08,680 --> 00:19:11,797
(حسناً ، أنت إذهبي و أحضري (فيبي
(و أنا سأذهب و أحضر (ريتشارد

296
00:19:12,000 --> 00:19:13,911
لكن ماذا لو كان هو أيضاً مثلها ؟

297
00:19:14,120 --> 00:19:17,078
حسناً ، سأنقذه و بعدها سأقتله

298
00:19:25,800 --> 00:19:27,518
هل قلت أي تعويذة مؤخراً ؟

299
00:19:27,720 --> 00:19:29,153
لا -

300
00:19:29,360 --> 00:19:31,157
حسناً أجل ، واحدة
لكنها لم تنجح

301
00:19:31,360 --> 00:19:33,669
كيف تعرف هذا ؟
بسبب

302
00:19:33,880 --> 00:19:35,871
... حسناً ، كنت أطهّر روحي

303
00:19:36,080 --> 00:19:37,559
أجل ، أجل 
تخطّى هذا و صل إلى المطلوب

304
00:19:37,720 --> 00:19:40,473
ما الذي حصل عندما 
قلت التعويذة بالضبط ؟

305
00:19:40,680 --> 00:19:44,639
الطاقة و الضوء قد خرجا 
من السقف و حاصروني

306
00:19:44,800 --> 00:19:48,190
(و أصابوا (فيبي
لا . لقد كنت هناك لوحدي

307
00:19:48,400 --> 00:19:50,675
أوه ، أجل ، لقد كنت لوحدك
إذاً كيف تفسر أن شقيقتي

308
00:19:50,840 --> 00:19:53,638
فجأة أصبحت تتجوّل و كأنها النسخة
 السامرائية من تلك السيدة ؟  

309
00:19:53,840 --> 00:19:55,319
... لا أعلم . أنا

310
00:19:55,480 --> 00:19:57,914
لا أعلم لماذا أثّرت عليها
 و لم تؤثّر علي

311
00:19:58,800 --> 00:20:01,268
ربما لأن عائلتك محاطة 
بالكثير من الكارما السيئة

312
00:20:01,440 --> 00:20:03,396
فلا يوجد هناك أي
 مساحة لأي أحد آخر

313
00:20:05,560 --> 00:20:07,198
بماذا كنت تفكر ؟

314
00:20:07,400 --> 00:20:08,958
كنت أفكر بنا

315
00:20:09,160 --> 00:20:11,515
بنا ؟
أجل

316
00:20:11,720 --> 00:20:13,597
لا أريد ماضيّ أن يؤذيك

317
00:20:15,360 --> 00:20:18,716
ريتشارد ، أنا أعرف أنك تقصد
قصداً حسناً ، أعرف هذا حقاً

318
00:20:18,920 --> 00:20:24,313
و أنا أفهم أنه من الصعب جداً 
أن لا تمارس السحر بينما أنت تستطيع

319
00:20:24,480 --> 00:20:27,040
.. لكنك لا تستطيع
كيف يمكنك أن تكوني مع شاب

320
00:20:27,200 --> 00:20:30,112
لديه مشكلة بشيء أنت عليه ؟

321
00:20:33,360 --> 00:20:34,554
لدي فكرة

322
00:20:35,120 --> 00:20:36,599
(لدي جرعة ستساعد (فيبي

323
00:20:38,200 --> 00:20:40,077
(ريتشارد)
ماذا ؟

324
00:20:40,280 --> 00:20:43,192
توقف فحسب
لا أستطيع . لقد فعلت هذا

325
00:20:43,360 --> 00:20:45,191
أريد أن أصلحه

326
00:20:46,280 --> 00:20:47,713
لا . مهلاً

327
00:20:47,880 --> 00:20:48,995
رجاء

328
00:20:49,200 --> 00:20:50,269
.. فقط

329
00:20:50,440 --> 00:20:51,998
لا مزيد من السحر

330
00:21:01,320 --> 00:21:03,629
أهلاً يا أخي
(ريتشارد)

331
00:21:03,800 --> 00:21:05,756
يا رجل ، كيف حالك ؟

332
00:21:07,680 --> 00:21:09,432
جيد ، جيد ، كما تعلم

333
00:21:09,600 --> 00:21:12,034
حسناً ، أنت تبدو جيداً و قصصت شعرك

334
00:21:12,240 --> 00:21:15,232
أجل ، من أجل المحكمة
أقوم به للمصلحة العامة الآن

335
00:21:15,440 --> 00:21:17,112
أنت تعمل للخير . واو ، أنت

336
00:21:17,320 --> 00:21:19,356
أجل ، احتجت لتغيير في حياتي

337
00:21:19,520 --> 00:21:21,158
إذاً والدتنا كانت قلقة

338
00:21:21,880 --> 00:21:25,270
لا أحد سمع عنك أي شيء
أنت مبتعد عن المشاكل ، كما أتمنى ؟

339
00:21:25,480 --> 00:21:28,950
أجل . القليل أو المزيد
إذاً مازلت تقابل (بايدج) ؟

340
00:21:29,160 --> 00:21:31,355
بالتأكيد . لا أستطيع تخيل حياتي بدونها

341
00:21:31,560 --> 00:21:33,516
يبدو هذا جادّاً
أتمنى هذا

342
00:21:33,680 --> 00:21:34,954
حسناً ، تفضل ، إجلس هنا

343
00:21:35,120 --> 00:21:36,838
في الحقيقة أنا لا أستطيع . أحتاج للرحيل

344
00:21:37,040 --> 00:21:40,112
لقد كنت أمرّ ببعض مشاكل في
كتب الجرع القديمة

345
00:21:40,320 --> 00:21:43,630
و لم أستطع إيجاد تلك اعتاد 
والدنا أن يستخدمها ليبعد الأرواح

346
00:21:43,800 --> 00:21:44,835
أنت تعلم أين هي ؟

347
00:21:45,040 --> 00:21:47,190
لقد ظننت أن كلانا اتفقنا على
 عدم العبث بها بعد الآن

348
00:21:47,360 --> 00:21:50,477
أنا لا أعبث . ليس حقاً
من الصعب تفسير هذا

349
00:21:50,640 --> 00:21:52,232
أتعلم أين هي ؟
... (ريتشارد)

350
00:21:52,440 --> 00:21:54,749
إنظر ، إعفِني من الخطاب
هل تستطيع أن تساعدني أم لا ؟

351
00:21:54,960 --> 00:21:56,791
لماذا ؟ ماذا فعلت ؟
لا شيء

352
00:21:57,000 --> 00:21:59,719
هل هناك أشخاص مأذيين ؟ أتحتاج ... ؟
(اللعنة يا (ستيف

353
00:21:59,920 --> 00:22:01,672
هل يمكنك أن تساعدني أم لا ؟

354
00:22:04,800 --> 00:22:06,392
أرجوك

355
00:22:12,600 --> 00:22:14,113
ما الذي تفعلينه هنا ؟

356
00:22:17,160 --> 00:22:18,388
و ما الذي ترتدينه ؟

357
00:22:18,560 --> 00:22:20,471
إنني أبحث عنك

358
00:22:21,840 --> 00:22:24,957
إنظري ، ليس لدي وقت لهذا
هذا جنون

359
00:22:25,120 --> 00:22:27,111
لديك كل الحق أن تكون 
مستاء للغاية مني

360
00:22:27,280 --> 00:22:29,157
أعلم أنني كنت فتاة سيئة جداً ، جداً

361
00:22:29,320 --> 00:22:31,311
أرجوك ، دعني أعوضك عن هذا

362
00:22:31,480 --> 00:22:32,629
لا أظن هذا

363
00:22:32,840 --> 00:22:34,990
ماذا تعني ، لا اظن هذا ؟
خذي الأمر بروية

364
00:22:35,160 --> 00:22:37,355
سنتحدث عن هذا لاحقاً ، حسناً ؟
الآن أنا تأخرت

365
00:22:37,720 --> 00:22:40,314
هناك وقت دائماً لمحبوبتك

366
00:22:43,840 --> 00:22:45,796
.. إسمعي ، هذا .. أنا

367
00:22:46,000 --> 00:22:49,197
هذا الإندماج مهم للغاية ، حسناً ؟

368
00:22:49,360 --> 00:22:51,828
أحتاج أن يبقى رأسي صافياً
إذا كان هذا ممكناً

369
00:22:53,000 --> 00:22:54,638
هل أنت تقول أنك لا تريدني ؟

370
00:22:55,400 --> 00:22:56,515
ليس الآن ، حسناً ؟

371
00:22:57,600 --> 00:22:59,272
يا خنزير

372
00:23:01,560 --> 00:23:03,232
أنت مجنونة

373
00:23:04,480 --> 00:23:06,198
هل تعقد أنك تستطيع أن
 تمشي بعيداً عني ؟

374
00:23:06,360 --> 00:23:08,669
أنت تعتقد أنني مجنونة ؟
أتعتقد أن هذا جنون ؟

375
00:23:12,720 --> 00:23:14,073
إنتظر فحسب

376
00:23:14,640 --> 00:23:18,235
في ظل هذا العالم الإقتصادي
التنوع أمر ضروري

377
00:23:18,400 --> 00:23:20,834
و لهذا السبب هذا
 الإندماج أساسي

378
00:23:21,000 --> 00:23:23,389
إذا أردنا أن نكبر كشركة 

379
00:23:23,800 --> 00:23:25,631
جمع مصادرنا

380
00:23:25,800 --> 00:23:28,360
سوف يسمح لنا بالإستفادة من الأسواق
 من شأنه أن يكون على خلاف ذلك

381
00:23:28,520 --> 00:23:30,875
أن يذكرنا بالشيء الذي سنصل إليه

382
00:23:32,640 --> 00:23:34,198
و لهذا نحن اليوم نحتفل

383
00:23:34,360 --> 00:23:37,033
بشركة الأعمال الأميركية 

384
00:23:37,200 --> 00:23:41,193
في التجارة الثنائية التي
...  لا يتم فقط تشجيع

385
00:24:06,760 --> 00:24:08,557
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

386
00:24:08,720 --> 00:24:10,870
لقد انقلبت علي

387
00:24:11,240 --> 00:24:13,390
لقد رفضتني

388
00:24:13,560 --> 00:24:16,916
و أنا سأقول أنك ستعيش لتندم
 عن هذا ، لكنك لن تندم

389
00:24:17,080 --> 00:24:19,116
هذه ليست لعبة

390
00:24:19,800 --> 00:24:21,518
يا إلهي

391
00:24:21,880 --> 00:24:23,199
فيبي ، لا يمكنك أن تفعلي هذا

392
00:24:23,360 --> 00:24:26,079
أوه  ،لا ؟ شاهدني

393
00:24:27,120 --> 00:24:28,633
اللعنات على هذا الإندماج

394
00:24:50,360 --> 00:24:52,669
توقفي عن هذا
أنت دعني

395
00:24:54,440 --> 00:24:56,078
هل تحاولين تدميري ؟

396
00:24:56,280 --> 00:24:57,633
هذه المقبلات فقط

397
00:24:57,800 --> 00:25:00,598
إنتظر حتى ترى الطبق الرئيسي
إنه لتموت من أجله

398
00:25:12,560 --> 00:25:14,391
! (ليو)

399
00:25:18,560 --> 00:25:21,154
(ليو) . (ليو)

400
00:25:23,520 --> 00:25:24,999
أجل

401
00:25:26,200 --> 00:25:27,952
ما .. ؟ لماذا (فيبي) مجمّدة ؟

402
00:25:28,120 --> 00:25:29,872
(هذه ليست (فيبي
ماذا تعنين ؟

403
00:25:30,040 --> 00:25:31,837
قصة طويلة . فلنخرج من هنا

404
00:25:32,040 --> 00:25:34,918
ماذا عن كل هذا ؟
لاحقاً ، لاحقاً

405
00:25:42,560 --> 00:25:44,152
فيبي ؟

406
00:26:00,320 --> 00:26:04,359
إجلسي و ضعي هذه
أنا لم أنتهي من إنتقامي

407
00:26:04,560 --> 00:26:08,235
إجلسي و إلا سأجمّدك . نريد أن 
نعرف كارمة من أخذتي

408
00:26:08,440 --> 00:26:09,873
لن أقول أبداً

409
00:26:11,600 --> 00:26:13,750
حسناً ، إنها فرنسية

410
00:26:13,960 --> 00:26:16,190
كارما سيئة . (نابليون) ؟ 

411
00:26:16,600 --> 00:26:17,874
غالباً لا

412
00:26:18,040 --> 00:26:19,189
فيبي ليست مشكلتنا الوحيدة

413
00:26:19,360 --> 00:26:21,078
المسرح كله شاهدها تستخدم السحر

414
00:26:21,280 --> 00:26:24,078
حسناً ، نعالج (فيبي) أولاً 
وبعدها نهتم بالملك

415
00:26:24,240 --> 00:26:26,913
و إذا بقينا أحياء بعد هذا
فسنقلق عن هذا لاحقاً

416
00:26:28,640 --> 00:26:31,359
(ربما يجب أن تطمأن على (وايت
 أن تتأكد من أنه بخير

417
00:26:31,680 --> 00:26:33,398
إنه بخير

418
00:26:34,160 --> 00:26:35,275
حسناً ، سأذهب و أطمأن عليه

419
00:26:39,120 --> 00:26:43,511
فلنرى إذا استطعت أن أجمع القطع لأكتب
(تعويذة عن كارمة (فيبي

420
00:26:43,680 --> 00:26:46,240
حسناً ، ماذا عن (ماري أنطوانيت) ؟

421
00:26:46,400 --> 00:26:48,994
الملكة إيزابيلا" ، ذئبة "فرنسا" ؟"

422
00:26:49,200 --> 00:26:52,158
أوه ، أنت الآن تهينينني
"أنا لا أطيق "فرنسا

423
00:26:53,880 --> 00:26:56,235
حسناً فلنرى . تتحدث الفرنسية

424
00:26:56,400 --> 00:26:57,958
تكره البلاد

425
00:26:58,120 --> 00:27:00,156
.. مستعدة أن تتعرى على الملأ

426
00:27:00,320 --> 00:27:02,914
أوه يا إلهي . لقد رأيت شيئاً من هذا

427
00:27:03,120 --> 00:27:05,190
: بهارات سيدات مشهورات

428
00:27:05,360 --> 00:27:07,396
(ماتا هاري)

429
00:27:07,600 --> 00:27:09,716
ألم تكن هذه إحدى الفتيات المتعهدات ؟ 

430
00:27:09,880 --> 00:27:13,350
"لا . إنظري ، منعرية غريبة في "فرنسا

431
00:27:13,520 --> 00:27:17,433
ولدت في "هولندا" ، لقد كانت 
عميلة مزدوجة في الحر العالمية الأولى

432
00:27:17,640 --> 00:27:21,428
يقال هنا أن (ماتا هاري) أدانت
 بالحكومة الفرنسية

433
00:27:21,600 --> 00:27:24,114
و أُعدمَت بطريقة فرقة إطلاق النار
زمرة مكلفة بتنفيذ حكم إعدام رميا بالرصاص* 

434
00:27:24,320 --> 00:27:26,390
حسناً ، لاعجب أنها تكره الفرنسيون

435
00:27:26,600 --> 00:27:29,353
ليس نصف ما أكرهكم 
للإحتفاظ بي هنا

436
00:27:29,520 --> 00:27:32,114
أريد حريتي
أريد إنتقامي

437
00:27:32,560 --> 00:27:35,120
ما شأن الكارما خاصتها بـ (فيبي) ؟

438
00:27:35,280 --> 00:27:39,558
حسناً ، الإزدواجية ، عيش حياة مزدوجة ؟ 
هل يذكّرك هذا بشيء ؟

439
00:27:39,760 --> 00:27:41,671
! يكفي

440
00:27:41,840 --> 00:27:43,717
إلى أين تذهبين ؟

441
00:27:50,880 --> 00:27:54,509
مرحباً . إنظري ، إنه إثنان ضد واحد
.. و أنت لن تذهبي لأي

442
00:28:01,640 --> 00:28:04,154
لماذا أنا الوحيدة التي أصاب دائماً ؟

443
00:28:05,640 --> 00:28:06,914
خلفك

444
00:28:15,280 --> 00:28:16,872
! خذها

445
00:28:25,320 --> 00:28:29,757
هل أنا مجنونة أم كانت هي
 تحاول أن تحميهم منا ؟

446
00:28:31,520 --> 00:28:34,830
لم أقل لكم أن تحضروها إلى هنا
لقد طلبت منكم أن تقتلوهم

447
00:28:35,000 --> 00:28:36,797
لقد كانت المسحورات مع بعضهم

448
00:28:37,000 --> 00:28:38,718
لقد كنا محظوظين لأننا 
أمسكنا واحدة و هربنا

449
00:28:38,920 --> 00:28:41,753
أوه ، ليس للحظ أي شيء بهذا
لقد أنقذت مؤخراتكم هناك

450
00:28:42,920 --> 00:28:44,512
المعذرة

451
00:28:44,720 --> 00:28:45,869
هل أنت المسؤول هنا ؟

452
00:28:46,320 --> 00:28:47,958
أنعم أنا كذلك

453
00:28:51,280 --> 00:28:54,511
جيد . لأنني أريد أن أذهب 
إلى السرير معك

454
00:28:55,560 --> 00:28:57,232
ليس حرفياً

455
00:28:57,400 --> 00:28:58,879
.. مع أنه

456
00:28:59,040 --> 00:29:00,996
ربما سيكون هناك وقت لهذا لاحقاً

457
00:29:02,920 --> 00:29:05,036
ما أقوله هو

458
00:29:05,200 --> 00:29:08,909
إذا ساعدتني ، فسأساعدك

459
00:29:13,480 --> 00:29:17,359
هل تعتقدين أنني مغفل ؟
أن أحمي مشعوذيني كي آخذ فضيلتي ؟


460
00:29:17,520 --> 00:29:19,636
أنا لا أقع في الأفخاخ

461
00:29:19,840 --> 00:29:22,513
هذا ليس فخاً . أبعد يداك عني

462
00:29:23,360 --> 00:29:26,591
لقد أوقفتني الساحرات مرتان

463
00:29:27,800 --> 00:29:30,030
يريدون أن يحتفظوا بي عكس إرادتي

464
00:29:30,240 --> 00:29:31,798
و أنا أيضاً

465
00:29:32,000 --> 00:29:34,036
أجل ، دعني أحزر

466
00:29:34,400 --> 00:29:37,790
كي تجذبهم إلى هنا و تقتلنا جميعاً ؟

467
00:29:38,440 --> 00:29:41,113
أجل ، كما ترى ، أنت لست المشعوذ
الوحيد الذي حاول هذا و فشل

468
00:29:43,040 --> 00:29:45,031
لديهم كارما جيدة

469
00:29:45,200 --> 00:29:48,954
عقود منها
إنها هي التي تحميهم

470
00:29:49,120 --> 00:29:52,192
تحمينا
و ماذا تقترحين ؟

471
00:29:52,560 --> 00:29:56,348
حسناً ، كنت أتمنى أن 
تساعدني في إنشاء

472
00:29:56,520 --> 00:29:59,796
.. بعض الكارما السيئة لهم عن طريق

473
00:30:00,000 --> 00:30:02,719
أوه ، لا أعلم
ربما بقتل بريء ؟

474
00:30:03,280 --> 00:30:04,793
بمن تفكرين ؟

475
00:30:06,320 --> 00:30:08,151
(جايسون)

476
00:30:09,800 --> 00:30:12,314
ما الذي تفعله هنا ؟
أبحث عن (فيبي) . هل رأيتها ؟

477
00:30:12,520 --> 00:30:14,795
ليس بعد أن خرّبت مهنتي ، لا

478
00:30:14,960 --> 00:30:16,712
إسمع ، يجب أن أقدّم خطاب للصحافة

479
00:30:16,880 --> 00:30:18,552
لأحاول الحفاظ على
 ما تبقّى من سمعتي

480
00:30:18,760 --> 00:30:20,671
لا تذهب ، حسناً ؟

481
00:30:21,280 --> 00:30:23,999
أعلم كيف تشعر
أوه ، أنت تعلم كيف أشعر ؟

482
00:30:24,160 --> 00:30:26,799
هل تعلم ما هو الشعور أن
 تكذب عليك المرأة التي تحبها 

483
00:30:27,000 --> 00:30:30,629
أن تحوّل لحظتك المهمة
..  إلى فوضى ؟ و أن

484
00:30:30,800 --> 00:30:33,268
تتعرى أمام مجموعة من
 الأشخاص في المسرح ؟

485
00:30:33,440 --> 00:30:35,317
لا ، إنظر

486
00:30:35,480 --> 00:30:38,040
إنه ليس خطأها . تريد أن
تلوم أحد ما ، لُمني أنا

487
00:30:38,200 --> 00:30:40,156
.. لقد قلت تعويذة
تمهّل

488
00:30:41,840 --> 00:30:44,035
أنت أيضاً ؟
أجل ، إنظر

489
00:30:44,200 --> 00:30:46,794
لا يوجد وقت لأفسر لك
خذ هذا فقط ، أرجوك

490
00:30:46,960 --> 00:30:48,518
في اللحظة التي سترى (فيبي) فيها ، ألقي هذا

491
00:30:48,680 --> 00:30:50,398
ستعود لطبيعتها . أعدك

492
00:30:50,560 --> 00:30:53,154
إنتظر لحظة . ما هذا ؟

493
00:30:53,480 --> 00:30:55,277
إنها جرعة

494
00:30:55,760 --> 00:30:58,513
إخرج من هنا
إنظر ، لقد خرّبت الأمر كثيراً ، حسناً ؟


495
00:30:58,720 --> 00:31:02,269
الطريقة الوحيدة لإصلاح هذا
(هي أن تستخدم هذا على (فيبي

496
00:31:02,920 --> 00:31:04,114
.. إذا كنت تحبها

497
00:31:05,160 --> 00:31:06,798
ستفعل هذا

498
00:31:13,880 --> 00:31:16,553
حسناً ، إذا لم تتحركي

499
00:31:17,480 --> 00:31:20,711
حسناً . ها قد انتهيتِ

500
00:31:22,440 --> 00:31:24,556
لن نكون بهذه الفوضى إذا لم 
(يكن هذا بسبب (فيبي

501
00:31:24,720 --> 00:31:27,075
أن لا تعرف أن تتعامل مع هذا الجدال

502
00:31:27,240 --> 00:31:29,800
في الحقيقة ، نحن لم نكن 
سنكون في هذه الفوضى

503
00:31:29,960 --> 00:31:32,758
إذا لم يتعامل صديقك
 الحميم مع سحره

504
00:31:33,080 --> 00:31:34,991
آو ، لقد فعلت هذا عن قصد

505
00:31:35,160 --> 00:31:36,275
أجل ، لقد فعلت هذا

506
00:31:37,680 --> 00:31:40,319
(ربما يجب أن نركّز على كيفية إنقاذ (فيبي

507
00:31:40,480 --> 00:31:42,948
حسناً ، يجب أن ندمّر الخلية
لكن مجدداً


508
00:31:43,120 --> 00:31:44,951
هي قد تساعدهم 
في إيقافنا

509
00:31:45,160 --> 00:31:46,593
هذه (ماتا هاري) تمر فقط

510
00:31:46,760 --> 00:31:48,637
تستمل ما تستطيع أن 
تفعله لتحقق إنتقامها

511
00:31:48,800 --> 00:31:52,110
لكن ضد من ؟ الرجال الذين 
قتلوها قد مضى عليهم وقتاً طويلاً

512
00:31:52,280 --> 00:31:53,952
و بالإضافة ، أليست الكارما الحقيقية لها

513
00:31:54,120 --> 00:31:56,793
قادتها في النهاية إلى تحطيم
 نفسها على كل حال ؟

514
00:31:57,000 --> 00:31:59,639
أعتقد أن لهذا السبب نحتاج أن
(نعرف لماذا هي تستخدم (فيبي

515
00:31:59,800 --> 00:32:01,119
قبل أن يفوت الأوان ، صحيح ؟

516
00:32:01,320 --> 00:32:03,675
(و هذا يعيدنا لإنتقام (ماتا هاري

517
00:32:03,960 --> 00:32:06,520
حسناً ، لقد أمضت حياتها
 في إرضاء الرجال

518
00:32:06,680 --> 00:32:09,717
كي تخان من قبلهم في النهاية

519
00:32:10,760 --> 00:32:12,910
أوه ، لا
ماذا ؟

520
00:32:13,600 --> 00:32:16,034
ماذا لو أنها تريد أن تعيد الفضل ؟

521
00:32:17,400 --> 00:32:19,755
سيد . دين
سيد . دين

522
00:32:20,360 --> 00:32:23,272
اقتباس واحد فقط . اقتباس واحد ، رجاء

523
00:32:24,240 --> 00:32:26,629
ما الذي حصل ؟
ماذا تستطيع أن تخبرنا عن هذا ؟

524
00:32:27,080 --> 00:32:29,150
إسمتعوا . سأجيب في اجتماع الصحافة

525
00:32:29,320 --> 00:32:33,074
أرجوكم إصنعوا لي معروفاً 
و احتفظوا بأسئلتكم حتى ذلك الوقت

526
00:32:34,840 --> 00:32:37,798
(مرحباً (جايسون
فيبي ، لقد انتهيت من هذا

527
00:32:41,440 --> 00:32:45,592
أنا دائماً أحصل على رجلي
.. انتظري ، تمهلي لثا

528
00:32:55,160 --> 00:32:57,799
أقسم ، أننا وجدنا الملك 
هنا المرة الماضية

529
00:32:57,960 --> 00:32:59,757
حسناً ، ربما أخطأ انتقالك

530
00:32:59,920 --> 00:33:03,196
لم يخطئ انتقالي
لقد انتقل فحسب

531
00:33:03,360 --> 00:33:06,750
حسناً ، من المفترض أن نسمع الذكور
إذاً لماذا لم نسمعهم ؟

532
00:33:06,920 --> 00:33:08,558
لأن هناك جيليون ميل

533
00:33:08,720 --> 00:33:11,518
من هذه المتاهة الغبية
يمكن أن يكونوا في أي مكان

534
00:33:11,680 --> 00:33:13,875
نحن لا نعلم حتى إذا
كانت (فيبي) هنا

535
00:33:14,040 --> 00:33:16,270
حسناً ، هذا رهاننا الأفضل

536
00:33:16,440 --> 00:33:19,910
أقسم ، إذا كانت متأذية
فلن أسامح (ريتشارد) أبداً 

537
00:33:20,080 --> 00:33:23,470
أعتقد أننا يجب أن نقلق 
على (جايسون) الآن

538
00:33:30,200 --> 00:33:33,272
يا له من رجل رقيق

539
00:33:33,440 --> 00:33:36,000
و يالها من طريقة سيئة للموت

540
00:33:36,760 --> 00:33:38,557
أنا تقريباً أريد أن أبكي

541
00:33:38,720 --> 00:33:39,948
تقريباً
ما الذي تفعلينه ؟

542
00:33:40,120 --> 00:33:41,553
أرجوك توقفي عن هذه اللعبة

543
00:33:41,760 --> 00:33:44,513
الحياة هي لعبة
الذي يبقى للأخير يربح

544
00:33:44,680 --> 00:33:46,238
و هذا سيكون أنا
لقد فهمتها

545
00:33:46,440 --> 00:33:47,873
أنت تحاولين أن تلقنيني درساً

546
00:33:48,080 --> 00:33:49,229
لا دروس

547
00:33:49,400 --> 00:33:50,879
لا أحب أن أُخان

548
00:33:51,840 --> 00:33:53,910
حسناً ، ماذا عنه 
ألم يخنك هو ؟

549
00:33:55,400 --> 00:33:59,393
إلى اللقاء يا حبيبي (بالفرنسية
فيبي ، أرجوك . أنا أترجّاكِ

550
00:33:59,600 --> 00:34:02,478
أوه ، لا تترجى

551
00:34:02,640 --> 00:34:04,631
لقد نظرت إلى عينَي قاتلي

552
00:34:04,800 --> 00:34:07,314
إنه طريقة مشرّفة للموت

553
00:34:08,240 --> 00:34:09,912
لقد كان (ريتشارد) محقاً

554
00:34:10,120 --> 00:34:11,394
من ؟
! يكفي

555
00:34:12,000 --> 00:34:14,560
هل نسنطيع أن نكمل هذا ؟

556
00:34:15,400 --> 00:34:17,038
مستعدون

557
00:34:23,200 --> 00:34:24,315
صوّبوا

558
00:34:32,160 --> 00:34:33,434
لا

559
00:34:34,960 --> 00:34:36,359
! أطلقوا

560
00:34:44,840 --> 00:34:47,149
أوه حمداً لله ، أنا سعيدة جداً لرؤينكم

561
00:34:47,320 --> 00:34:49,038
أنت أنت
أجل

562
00:34:49,200 --> 00:34:51,555
حسناً ، نفعل هذا لاحقاً ، نقتل الآن

563
00:34:51,760 --> 00:34:53,955
! أطلقوا عليها

564
00:34:54,440 --> 00:34:56,158
<i><b>المشعوذين الذي يخدمون ذلك الشخص"</b></i>

565
00:34:56,320 --> 00:34:58,470
<i><b>"إقضوا عليه من حيث أتوا</b></i>

566
00:35:04,760 --> 00:35:06,318
(جايسون)

567
00:35:08,240 --> 00:35:11,152
أعتذر للغاية . أنا أعتذر منك كثيراً

568
00:35:11,320 --> 00:35:12,673
و أنا أيضاً

569
00:35:12,840 --> 00:35:15,513
أنا أكره أن أفصل هذا
أنا حقاً أكره ، لكننا يجب أن نذهب

570
00:35:15,680 --> 00:35:17,750
كيف تخلصت من كارمة (ماتا هاري) ؟

571
00:35:18,640 --> 00:35:19,868
من ؟
لا تسألي

572
00:35:20,080 --> 00:35:21,957
من أين حصلت على التعويذة ؟

573
00:35:22,120 --> 00:35:25,954
لقد أخذتها من (ريتشارد) ، لقد قال 
أنها الطريقة الوحيدة لإنقاذك

574
00:35:26,560 --> 00:35:28,198
(ريتشارد)

575
00:35:59,240 --> 00:36:01,276
هل أنت بخير ؟
أوه ، أجل

576
00:36:01,440 --> 00:36:04,910
بإعتبار أنني والدة قائد كل 
الشرور في المستقبل

577
00:36:05,080 --> 00:36:06,991
لا ، أنت لست كذلك

578
00:36:07,480 --> 00:36:10,552
حسناً ، ربما لن يصبح كذلك ، بعد أن 
تخلّصت من التهديد الأخير له

579
00:36:10,720 --> 00:36:14,918
أنت تعلم كما أعلم أنا أن هذا لم يكن
 التهديد الأخير ، سيكون هناك آخرين

580
00:36:15,080 --> 00:36:16,752
و ستهتمي بهم أيضاً

581
00:36:16,920 --> 00:36:19,798
بالأخص الآن ، بما أننا
نعرف ما الذي يمكنه أن يحصل

582
00:36:19,960 --> 00:36:22,520
بعد كلِ ، النية الحسنة موجودة نصفها 

583
00:36:22,680 --> 00:36:24,989
هل قالت لك (فيبي) هذه
 الترهات النفسية ؟

584
00:36:27,320 --> 00:36:32,110
أنا فقط لا أفهم كيف يمكن أن 
.. يتحول شخص لطيف للغاية

585
00:36:32,880 --> 00:36:34,836
للشر

586
00:36:35,040 --> 00:36:36,712
لا أعتقد أنه سيتحول

587
00:36:36,880 --> 00:36:38,359
(حتى بالذي قاله (كريس

588
00:36:38,520 --> 00:36:41,637
أو ربما بسببه
فلن نسمح لهذا بالحصول

589
00:36:42,480 --> 00:36:45,119
تعلمين يا (بايبر) كل الأهالي
يقلقون عن أبنائهم

590
00:36:45,280 --> 00:36:47,430
إنه قسم من وصفة العمل

591
00:36:47,760 --> 00:36:49,557
نحن فقط يجب علينا
 أن نتحلى بالإيمان

592
00:36:49,760 --> 00:36:52,320
أجل ، لكن (وايت) ليس مجرد طفل

593
00:36:52,520 --> 00:36:55,637
و نحن أيضاً لسنا مجرد أهل

594
00:36:58,400 --> 00:37:01,631
حسناً ، على الأقل نحن نعلم أنه 
سيرث كل الكارما الجيدة في العائلة

595
00:37:01,800 --> 00:37:02,994
و هذا من المفترض أن يساعد

596
00:37:03,160 --> 00:37:04,559
أتمنى أن يساعد (فيبي) أيضاً

597
00:37:04,720 --> 00:37:07,757
مازال لديها ما حصل 
مع (جايسون) لتقلق عليه

598
00:37:10,360 --> 00:37:11,918
سيد . دين

599
00:37:13,160 --> 00:37:14,912
تفضل يا سيدي

600
00:37:18,080 --> 00:37:19,638
(جايسون)

601
00:37:19,800 --> 00:37:21,119
(جايسون)

602
00:37:21,280 --> 00:37:22,918
فيبي ؟

603
00:37:26,320 --> 00:37:29,471
أريد أن أتحدث مع الصحافة
أريد أن أخبرهم بكل شيء

604
00:37:29,640 --> 00:37:31,517
ماذا ستفعلين ؟
تقولي لهم أنك ساحرة ؟

605
00:37:31,680 --> 00:37:33,398
هذا سيتصدّر العناوين

606
00:37:33,600 --> 00:37:36,592
في الحقيقة ، لم أفكر بماذا
 سأقول لهم

607
00:37:36,760 --> 00:37:39,672
أنا فقط أعلم أنني لا أستطيع 
أن أتركك تتحمّل اللوم على هذا

608
00:37:40,440 --> 00:37:42,078
أنا أعتذر بشدة

609
00:37:42,240 --> 00:37:46,791
.. عن كل شيء . الكذب و 
مهلاً

610
00:37:47,080 --> 00:37:48,638
لا تعتذري

611
00:37:48,840 --> 00:37:51,877
أتذكرين لقد أنقذتيني
لكن هذا بعد أن حاولت أن أقتلك

612
00:37:52,040 --> 00:37:53,519
حسناً ، لقد كان هذا

613
00:37:57,680 --> 00:38:00,353
إذا استطعت أن أفعل هذا كله مجدداً

614
00:38:00,520 --> 00:38:01,999
فسأقول لك الحقيقة

615
00:38:02,200 --> 00:38:04,430
ما الذي ستفعلينه
ما الذي ستقوليه لي ؟

616
00:38:04,960 --> 00:38:06,632
.. و بالإضافة ، لقد كنت

617
00:38:06,800 --> 00:38:09,633
لقد كنت ملتهياً بعملي 
و جررتك حول العالم

618
00:38:09,800 --> 00:38:11,518
لم أعطِك الفرصة أبداً

619
00:38:14,200 --> 00:38:15,838
.. لذا

620
00:38:17,920 --> 00:38:19,478
ماذا نفعل الآن ؟

621
00:38:20,000 --> 00:38:21,638
لا أعلم

622
00:38:23,440 --> 00:38:25,510
.. ربما يجب فقط أن

623
00:38:27,520 --> 00:38:29,238
نأخذ كلانا بعض الوقت

624
00:38:35,320 --> 00:38:36,799
هم بانتظاري

625
00:38:39,160 --> 00:38:40,798
أتمنى لو تركتني أتكلم معهم

626
00:38:41,000 --> 00:38:43,798
لا . لا ، ما تفعلينه أنت
و شقيقاتك

627
00:38:43,960 --> 00:38:46,349
.. ما رأيتكم تفعلوه

628
00:38:46,520 --> 00:38:47,794
.. إنه

629
00:38:48,280 --> 00:38:50,919
لقد وضع بعض وجهات النظر عن عملي

630
00:38:51,560 --> 00:38:53,391
أنا أريد أن أحمي هذا

631
00:38:55,120 --> 00:38:57,236
قد تخسر الإندماج

632
00:38:57,600 --> 00:38:59,079
لقد خسرت الأسوأ

633
00:39:29,200 --> 00:39:30,918
! سيد . دين

634
00:39:33,200 --> 00:46:30,918
ayoushee تمت الترجمة من قبل 
   :) أتمنى أن تكون قد أعجبتكم 