1
00:00:03,000 --> 00:00:04,831
صباح الخير . هل يوجد مكالمات ؟

2
00:00:05,000 --> 00:00:09,596
إختاري . لديك الزناة ، الأزياء

3
00:00:09,760 --> 00:00:12,513
الفتاة العذراء التي عمرها 34
و إبن أختك

4
00:00:12,680 --> 00:00:14,272
أوه ، هل اتصل (كريس) ؟

5
00:00:14,440 --> 00:00:17,671
لا ، بل (وايت) في الحقيقة ، أعتقد
أن (بايبر) هي من قامت بالاتصال

6
00:00:17,840 --> 00:00:19,671
لكن لديك إبن أخت آخر ؟

7
00:00:20,920 --> 00:00:24,196
لا ، لكنك تعلمين
ربما يوماً ما سيكون لدي

8
00:00:24,360 --> 00:00:26,316
تعلمين ما أعنيه ؟ حسناً

9
00:00:28,920 --> 00:00:30,751
فيبي ، أريد مساعدتك

10
00:00:30,920 --> 00:00:33,070
لقد كنت أتصل بك من أسبوع
ألم تسمعيني ؟

11
00:00:33,240 --> 00:00:36,471
الأيام الأولى ، أجل
و بعدها وضعتك على الوضع الصامت

12
00:00:36,640 --> 00:00:37,868
تستطيعين وضعي على الوضع الصامت ؟

13
00:00:38,040 --> 00:00:41,396
اضطررت لهذا . لقد كنت مشغولة
الآن ، أريد مساعدتك

14
00:00:41,840 --> 00:00:43,751
أوه ، أجل ، أريد مساعدتك أيضاً

15
00:00:43,920 --> 00:00:46,195
لأنك أتيت إلى هنا
و ألقيت علي هذه القنبلة

16
00:00:46,360 --> 00:00:47,793
و أنت تتوقع مني أن
أحتفظ بهذا السر ؟

17
00:00:47,960 --> 00:00:49,712
لا أعلم حتى لماذا أحتفظ بهذا السر

18
00:00:49,880 --> 00:00:51,916
لا أحد يستطيع أن يعرف
! أن (بايبر) و (ليو) هما أبواي

19
00:00:52,080 --> 00:00:53,559
يمكن أن يخرّب هذا كل المستقبل

20
00:00:53,760 --> 00:00:56,399
إذا لم تكن تريد أن يعرف أحد ما
فلا أعرف لماذا قلت لي

21
00:00:56,600 --> 00:00:58,955
قلت لك لأنك كشفتيني
و أنا مسرور لأنك فعلت هذا

22
00:00:59,120 --> 00:01:00,951
(لقد مركّز على حماية (وايت

23
00:01:01,120 --> 00:01:04,715
نسيت تماماً أمري
هذا الشهر هو موعد تكويني

24
00:01:05,400 --> 00:01:07,630
موعد تكوينك ؟
هذا حيث كنت

25
00:01:08,160 --> 00:01:11,038
المهتفون ، العرافون ، الكهان
كلهم يقولون الشيء نفسه

26
00:01:11,200 --> 00:01:14,158
إذا أمي و أبي لم يعبثوا مع بعضهم
هذا الشهر ، فأنا سينتهي أمري

27
00:01:14,320 --> 00:01:18,029
حسناً ، أنا فقط أحاول أن أعتاد
على كونك إبن أختي

28
00:01:19,240 --> 00:01:22,152
لم أتحرّش بك يوماً ، أليس كذلك ؟
ماذا ؟ لا

29
00:01:22,360 --> 00:01:24,749
أوه ، حمداً لله
هل يمكننا أن نركّز هنا ؟

30
00:01:24,960 --> 00:01:26,188
أمي و أبي يجب أن يحظوا بالجنس

31
00:01:26,360 --> 00:01:28,112
الآن ، من سيقول لهم
أنت أو أنا ؟

32
00:01:28,320 --> 00:01:32,359
لا أحد سيقول لهم لأننا
لن نعيد هذا الموضوع

33
00:01:35,320 --> 00:01:36,958
حسناً

34
00:01:37,840 --> 00:01:41,958
كيف سنعيدهم لبعضهم ؟
لا . نحن ؟ لا يوجد "نحن" هنا

35
00:01:42,160 --> 00:01:44,196
نحن لا . أنت
الذي فرّقتهم

36
00:01:44,720 --> 00:01:46,597
و لماذا فرّقت بينهم ؟

37
00:01:46,800 --> 00:01:49,712
كان يجب أن يصبح (ليو) شيخاً كي
يعطيني فرصة لأن أكون مرشدكم الأبيض

38
00:01:50,160 --> 00:01:52,515
لقد كانت الطريقة الوجيدة كي
أحمي (وايت) من التحول إلى شرير

39
00:01:52,680 --> 00:01:53,954
أنت غير معقول

40
00:01:54,160 --> 00:01:57,835
أعني ، معظم الأطفال الذين
هم سبب طلاق أهلهم

41
00:01:58,040 --> 00:02:01,999
في الحقيقة يشعرون بالذنب و مع هذا
أنت تجلس هنا و كأنها جزء من خطتك العبقرية

42
00:02:02,200 --> 00:02:05,078
أنا أستشعر بمشاكل حقيقة هنا
! أنت محق أن هناك مشاكل

43
00:02:05,240 --> 00:02:07,800
لا يمكنك أن تظهر فقط من المستقبل
و تلعب بحياة الآخرين

44
00:02:07,960 --> 00:02:09,632
! لأن شقيقك الكبير أزعجك

45
00:02:09,840 --> 00:02:12,434
(لقد أزعج العالم كله يا (فيبي
! لم أنتهي

46
00:02:12,640 --> 00:02:15,074
لقد كان أبواك سعيدان حتى فرّقتهم

47
00:02:15,240 --> 00:02:16,593
و الآن تريد مساعدتي

48
00:02:16,760 --> 00:02:19,069
لأنك لم تفكر بالموضوع كله ؟

49
00:02:19,240 --> 00:02:20,673
هل أصبحت أفضل ؟
أجل

50
00:02:20,840 --> 00:02:22,114
هل ستساعديني ؟
لا

51
00:02:24,160 --> 00:02:25,991
أوه ، لا أعلم

52
00:02:26,200 --> 00:02:29,317
إذا لم أتكوّن في الأسابيع
القادمة ، فسأختفي للأبد

53
00:02:32,400 --> 00:02:35,358
أنت مستعدة تماماً
لمساعدة الغرباء

54
00:02:35,880 --> 00:02:37,791
ماذا عن العائلة ؟

55
00:02:39,480 --> 00:02:41,550
! لا ، لا ، لا . لا ، رجاء

56
00:02:44,480 --> 00:02:46,675
ما هو ؟ ماذا رأيت ؟

57
00:02:47,840 --> 00:02:50,308
لقد هوجمت إمرأة
أين ؟

58
00:02:56,640 --> 00:02:59,871
يبدو كأنه مكان للحفر
في الصحراء ، في الشرق الأوسط

59
00:03:00,040 --> 00:03:03,635
هل أنت متأكدة أن تتبعك لم يخطئ ؟
ربما (جيني) عالمة آثار

60
00:03:03,800 --> 00:03:06,109
أجل ، لماذا عالمة آثار في الشرق الأوسط

61
00:03:06,280 --> 00:03:09,033
بعثت رسالة إلى ناصحة
في "سان فرانسيسكو" ؟

62
00:03:09,200 --> 00:03:11,111
لقد قالت أنها كانت مع رجل متحكم

63
00:03:11,280 --> 00:03:14,477
حسناً ، أنت لا تفهمين قصدي
ماذا سيحصل لو كان هذا الأمر فخ ؟

64
00:03:15,880 --> 00:03:17,313
ما هذا ؟

65
00:03:22,400 --> 00:03:24,550
هل تعتقد أن أحدهم قد سمعهم ؟

66
00:03:31,200 --> 00:03:32,679
! لا

67
00:03:40,680 --> 00:03:43,399
هل أنت بخير ؟
سأكون بخير . هل كان هذا البساط الطائر ؟

68
00:03:43,560 --> 00:03:45,630
ما هذا ؟

69
00:03:52,000 --> 00:03:54,389
شكراً لإستجابتك على رسالتي

70
00:03:55,040 --> 00:03:56,917
لحظة . هل أنت (جيني) ؟

71
00:03:57,120 --> 00:03:59,759
بخدمتك يا سيدتي

72
00:05:28,120 --> 00:05:31,999
يمكنني أن أشفيه يا سيدتي
محاربك يحتاج لقوته

73
00:05:32,160 --> 00:05:34,515
سيدي القديم سيعود من أجلي

74
00:05:34,680 --> 00:05:38,639
أعتقد أنه مسيطر على الموضوع
فكرة جيدة . احتفظي بأمنياتك

75
00:05:39,240 --> 00:05:40,958
هل نظرت جيداً على المشعوذ ؟
لقد فعلت

76
00:05:41,160 --> 00:05:43,628
عندما ننتهي من هنا ، سأذهب إلى
كتاب الظلال لأتفقده

77
00:05:43,800 --> 00:05:46,917
اتصلت أيضاً بـ (بايدج) أسضاً كي
(تراقب (جيني

78
00:05:47,440 --> 00:05:49,431
شكراً
لا يوجد داعي لمرقبتي

79
00:05:49,640 --> 00:05:51,915
حتى لو كنت مربوطة بخدمتك
فسأفعلها على كل حال

80
00:05:52,080 --> 00:05:53,638
(لإبعادي عن (بوسك

81
00:05:54,000 --> 00:05:55,718
بوسك ؟
سيدي القديم

82
00:05:55,920 --> 00:05:59,117
هو شديد ، حتى بالنسبة لمشعوذ
و أنا قد أعلم

83
00:05:59,320 --> 00:06:02,517
قارورتي ذهبت من مشعوذ
لمشعوذ على مر القرون

84
00:06:02,720 --> 00:06:05,234
هذا فظيع
لا يمكنك أن تعرف

85
00:06:05,400 --> 00:06:07,868
لهذا السبب بعثت
(رسالة إلى (فيبي

86
00:06:08,040 --> 00:06:10,554
لقد علمت أنها لو أخذت قارورتي
فستتمنى أن أتحرر

87
00:06:11,040 --> 00:06:13,713
بدون أماني . أنا أعلم كل شيء عن الجنيات

88
00:06:13,880 --> 00:06:16,155
أنتنّ مخادعات
إسمعي ، يجب أن أصعد إلى الأعلى

89
00:06:16,320 --> 00:06:18,311
تعتقدين أن باستطاعتك
فعل هذا بدون (بايبر) ؟

90
00:06:18,520 --> 00:06:20,590
أين (بايبر) ؟
في موعد

91
00:06:20,760 --> 00:06:23,638
بموعد في منتصف النهار ؟
أجل ، (غرغ) يعمل في الليل

92
00:06:23,840 --> 00:06:26,035
(غريغ) ، (غريغ)

93
00:06:26,680 --> 00:06:30,912
غريغ ، الإطفائي ؟ تعني أنه الذي كانت
منجذبة إليه جنسياً ؟

94
00:06:32,040 --> 00:06:33,439
ألا يزعجك هذا ؟
لا

95
00:06:33,640 --> 00:06:36,359
إذا كانت هي سعيدة ، فهذا كل ما يهم
! أوه ، هيا

96
00:06:36,560 --> 00:06:39,438
ماذا عن كل هذا العشق الممنزع
أنت و أنا ضد العالم ؟

97
00:06:39,600 --> 00:06:41,318
هذا فقط لا يذهب بعيداً

98
00:06:41,520 --> 00:06:43,590
تعلم يا (كريس) ، لقد فات الأوان
عن ترابط الذكور

99
00:06:43,760 --> 00:06:46,877
خصوصاً و أنني أضغط على
الشيوخ الأخر كي يعيدوك

100
00:06:47,320 --> 00:06:49,038
ماذا ؟
لحظة ، هل أنت جاد ؟

101
00:06:49,200 --> 00:06:51,111
تبدين متوترة يا سيدتي . هل أدلّك رقبتك ؟

102
00:06:51,280 --> 00:06:53,077
حتى و أن نوايا (كريس) جيدة

103
00:06:53,280 --> 00:06:56,556
طرقه قد وضعتنا جميعنا بخطر
لذا سيعود

104
00:06:56,760 --> 00:06:58,079
تعني التخلي عني مجدداً

105
00:06:58,280 --> 00:07:00,475
لقد فعلت واجبك
(لقد حذّرتنا من الشر حول (وايت

106
00:07:00,640 --> 00:07:02,392
أعتقد أننا نستطيع حل
الموضوع من هنا

107
00:07:04,800 --> 00:07:06,995
يجب أن أوقفه
(لا تقلق ، سأتحدث مع (ليو

108
00:07:07,160 --> 00:07:11,392
لا ، لا ، ليس (ليو) . بل (غريغ) الإطفائي
هو سينام مع والدتي

109
00:07:11,600 --> 00:07:13,477
أنا أتمنى حقاً لو لا تفعل هذا

110
00:07:15,920 --> 00:07:19,959
ماذا حصل لتوه ؟
أمنيتك هي أوامري يا سيدتي

111
00:07:20,160 --> 00:07:22,390
حسناً ، أين الجنية ؟

112
00:07:23,920 --> 00:07:25,592
أوه يا إلهي ، لقد أحضرت واحدة

113
00:07:26,160 --> 00:07:27,559
هي جنية و ليست سمك سلمون

114
00:07:27,760 --> 00:07:31,036
مازال لديك أمنيتان يا سيدتي
(أقترح أن تتركي واحدة لـ (بوسك

115
00:07:31,200 --> 00:07:32,315
لقد قلت لك ، بدون أماني

116
00:07:32,520 --> 00:07:34,795
سنفعل هذا بطريقتنا
لكنك لا تستطيعين التصدي له

117
00:07:34,960 --> 00:07:38,635
لا أحد يستطيع . لديه بساط طائر
و جيش من 40 سارق

118
00:07:38,800 --> 00:07:40,074
ثلاثة و ثمانون ، لقد قضيت على إثنان

119
00:07:40,240 --> 00:07:42,800
دعيني أحزر . لقد
أراد جمهور و سيارة جميلة

120
00:07:42,960 --> 00:07:46,555
طبيعي لأمنية مشعوذ ، أليس كذلك ؟
(أجل ، لكن إذا أخذني (بوسك

121
00:07:46,720 --> 00:07:48,711
سيجبرني على أن
أعطيه أمنيته الثالثة

122
00:07:48,920 --> 00:07:50,592
ما هي أمنيته الثالثة ؟

123
00:07:51,920 --> 00:07:53,876
هل أنت فعلت هذا ؟
لا ، لكنهم جميلين

124
00:07:54,040 --> 00:07:55,712
من استحضرهم لك ؟

125
00:07:55,920 --> 00:07:58,673
صديقي (ريتشارد) . لقد كان يحاول
أن يعوضني بالهدايا طوال الأسبوع

126
00:07:58,880 --> 00:08:00,950
ألم تتحدثي معه عن
التخلي عن قواه ؟

127
00:08:01,160 --> 00:08:04,596
لقد تحدثت معه ! لكن في كل مرة أفتح
له الموضوع ، أحصل على هدية أخرى

128
00:08:04,760 --> 00:08:07,433
.. مشكلة بالمجوهرات ، أنا أعلم ، لكن مع هذا
أجل ، ليس جيداً

129
00:08:07,600 --> 00:08:09,955
بالعودة إلى المشعوذ
ما كانت أمنيته الثالثة ؟

130
00:08:10,120 --> 00:08:12,475
"زنبار"
"زنبار"

131
00:08:12,680 --> 00:08:15,069
ما هي الـ "زنبار" ؟
المدينة الضائعة

132
00:08:15,240 --> 00:08:16,992
قبل أن تُبتلع بالصحراء

133
00:08:17,160 --> 00:08:20,232
لقد كانت موضع قوة
لإمبراطور شرير

134
00:08:20,640 --> 00:08:23,950
فيبي ، هلا تفعلين شيئاً
رجاء ؟ لا أستطيع أن أنتقل

135
00:08:26,200 --> 00:08:27,394
اللعنة عليه

136
00:08:27,600 --> 00:08:29,830
إذا لم يستمع إليك
فربما يستمع إلى العائلة

137
00:08:30,040 --> 00:08:31,871
معظمهم أموات ، أتذكرين ؟
الخلاف ؟

138
00:08:32,080 --> 00:08:33,798
! أرجوك ، لا يوجد وقت لهذا

139
00:08:33,960 --> 00:08:37,635
(إذا أمسكني (بوسك
فـ "زنبار" ستظهر مجدداً من الرمال

140
00:08:38,080 --> 00:08:39,354
إنها مجرد مدينة

141
00:08:39,560 --> 00:08:41,471
مدينة من السحر

142
00:08:41,640 --> 00:08:44,677
لقد كان (بوسك) يجعل سارقوه أن
يبحثوا عن موقعها السابق

143
00:08:44,840 --> 00:08:48,913
إذا وجدها و تمنى عودتها
فلا يوجد هناك أي أحد يستطيع أن يوقفه

144
00:08:49,080 --> 00:08:51,230
لهذا يجب أن تتمني أن
أتحرر يا سيدتي

145
00:08:51,440 --> 00:08:56,036
إذا لم أكن أنا جنية ، فستحل
مشاكلك و مشاكلي . أترجّاك

146
00:08:56,240 --> 00:08:58,708
مساعدة صغيرة هنا ، رجاء ؟

147
00:09:03,880 --> 00:09:05,677
حسناً ، إنني أفقد عقلي

148
00:09:05,840 --> 00:09:08,434
و (بايدج) إذهبي إلى (ريتشارد) و
حلّي الأمر كي تأتي و تساعدينا

149
00:09:08,600 --> 00:09:10,192
حسناً

150
00:09:11,760 --> 00:09:13,955
أنت ، سأساعدك في إعادة
أمك و أبوك معاً

151
00:09:14,120 --> 00:09:16,395
لكن يجب أن يكون بشروطي ، موافق ؟

152
00:09:16,560 --> 00:09:19,597
موافق 
إذهب و أحضِر (بايبر) . قد نحتاج لمساعدتها

153
00:09:20,360 --> 00:09:21,554
أتمنى أن يستطيع أن ينتقل

154
00:09:26,040 --> 00:09:28,190
و يجب أن نجد جرعة لقهر ذلك المشعوذ

155
00:09:28,360 --> 00:09:30,078
أجل يا سيدتي
! (فيبي)

156
00:09:30,240 --> 00:09:32,356
(أجل سيدة (فيبي

157
00:09:40,800 --> 00:09:43,439
! (بايبر) ! (بايبر)

158
00:09:43,600 --> 00:09:45,113
إنسى هذا

159
00:09:45,480 --> 00:09:48,836
أعلم أنك في الداخل
أرجوك ، إفتحي الباب الآن

160
00:09:49,440 --> 00:09:50,793
لحظة واحدة

161
00:09:50,960 --> 00:09:54,475
(بايبر ، إفتحي الباب . (بايبر

162
00:09:55,600 --> 00:09:57,955
إذهب بعيداً
لدينا حالة طارئة

163
00:09:58,640 --> 00:10:01,029
هل يوجد مشكلة هنا ؟
أجل ، العديد من المشاكل و على عدة مستويات

164
00:10:01,200 --> 00:10:02,428
يجب أن تعود (بايبر) إلى المنزل الآن

165
00:10:03,840 --> 00:10:06,991
عفواً ؟ من أنت مجدداً ؟ 
أنا صديق زوجها

166
00:10:07,960 --> 00:10:11,316
زوجي القديم . و هو ليس 
حقاً صديق جيد

167
00:10:12,520 --> 00:10:13,589
لا بأس ، لقد سيطرت على الأمر

168
00:10:14,840 --> 00:10:16,671
أنا هنا إذا احتجت إلي

169
00:10:23,000 --> 00:10:26,231
ما هي حالة الطوارئ الكبيرة ؟
ألا تستطيع الإنتظار ساعة أو إثنتان ؟

170
00:10:26,400 --> 00:10:28,960
لا ، لا تستطيع . هناك مشعوذ 
و جنية هاربة

171
00:10:29,120 --> 00:10:30,599
و لقد استهلك مني أمنيتين
 للوصول إلى هنا

172
00:10:30,800 --> 00:10:32,233
لا يمكنك أن تتمنى 
أماني مع جنية

173
00:10:32,400 --> 00:10:34,152
أترين ، نحن بحاجة إليك
هيا ، فلننتقل

174
00:10:34,360 --> 00:10:36,191
لا ، لا ، لا ! إسمع

175
00:10:36,400 --> 00:10:39,198
لن أتركه في 
الأعالي بدون شرح

176
00:10:39,360 --> 00:10:41,794
لذا يستطع مشعوذك أن 
ينتظر خمسة دقائق

177
00:10:47,840 --> 00:10:48,829
! إفتح يا سمسم

178
00:10:55,560 --> 00:10:57,232
ما الذي حصل ؟
لقد سُرقت الجنية

179
00:10:57,400 --> 00:10:58,435
بالفضل لمحاربيك

180
00:10:58,600 --> 00:10:59,999
لكنهما كانا أفضل مبارزيني

181
00:11:00,160 --> 00:11:02,754
حسناً ، السيوف لا يعملون
 حقاً ضد الجرعات

182
00:11:02,920 --> 00:11:05,388
ما الذي تفعله الساحرات 
هنا بحق الجحيم ؟

183
00:11:05,560 --> 00:11:08,358
لدينا دفاع ضد نوعهم

184
00:11:12,600 --> 00:11:17,515
عين "أجبار" . إنها تحمي 
من سر الساحرات

185
00:11:18,960 --> 00:11:21,155
أريد الجنية

186
00:11:22,280 --> 00:11:25,477
كل هذا العمل سيذهب هباء 
! إذا لم نسترجعها

187
00:11:25,680 --> 00:11:28,399
سأجمع محاربيني
كل محاربيني

188
00:11:28,560 --> 00:11:31,950
لا . لا ، أنت و رجالك
إستمروا بالتنقيب

189
00:11:32,120 --> 00:11:35,954
"يجب أن أعرف أين مدفونة "زنبار 
قبل أن أتمنى عودتها

190
00:11:36,120 --> 00:11:38,270
لا يمكنني أن أخاطر أن يأتي
مشعوذ آخر و يحاربني على التاج

191
00:11:39,560 --> 00:11:41,551
كما تأمر

192
00:11:45,160 --> 00:11:46,149
ريتشارد ؟

193
00:11:47,920 --> 00:11:49,831
(ريتشارد)

194
00:11:52,560 --> 00:11:54,596
هل أعجبتك الأقراط ؟

195
00:11:54,760 --> 00:11:57,513
أوه ، أنت تتجسم الآن

196
00:11:57,680 --> 00:11:59,910
أجل ، مفيد للغاية ، أليس كذلك ؟

197
00:12:00,080 --> 00:12:02,514
إذاً أعجبنك الأقراط ؟

198
00:12:02,680 --> 00:12:05,069
أجل ، هناك مشكلة صغيرة

199
00:12:05,240 --> 00:12:09,995
إنهم صغار للغاية . لا ، هم كبار للغاية
.. أستطيع أن أقلّصهم . فلنرى

200
00:12:10,160 --> 00:12:15,996
.. لا ، هذه ليست المشكلة . أنا فقط
لقد أعطيتيني ما يكفي

201
00:12:16,200 --> 00:12:19,078
أنا فقط أحاوا أن أسعدك
أريدك أن تعرفي أنني مهتم

202
00:12:19,280 --> 00:12:22,716
ما قد يحعلني سعيدة للغاية هو
أن تتوقف عن كل هذه الجرعات

203
00:12:22,880 --> 00:12:25,075
و كل السحر ، لفترة قصيرة فقط

204
00:12:25,960 --> 00:12:27,712
ألم نتحدث عن هذا ؟
أجل

205
00:12:27,920 --> 00:12:30,195
لكن فقط أحدنا كان يستمع
لا ، لقد كنت أستمع

206
00:12:30,360 --> 00:12:33,158
أعني ، لهذا السبب أنا أفعل هذا
لأثبت لك أنني أستطيع تحمل هذا

207
00:12:33,720 --> 00:12:36,712
أنا لا أتحول لوحش مظلم ، أليس كذلك ؟
لكن هذا ليس هو المقصود

208
00:12:36,880 --> 00:12:40,190
معظم النساء قد يشكروا
 الرجل على هذا

209
00:12:40,360 --> 00:12:42,271
لكنك تعاملينني كأنني مجرم

210
00:12:42,480 --> 00:12:43,993
حسناً ، أعتقد أنني 
لست كمعظم النساء

211
00:12:47,600 --> 00:12:50,353
يجب أن أذهب
أتمنى أن تكون الأقراط قد أعجبتك

212
00:12:56,080 --> 00:13:02,269
أوه ، لقد كان سيدي مرة
و هو أيضاً ، و هي

213
00:13:02,440 --> 00:13:04,476
لقد تنقلت كثيراً

214
00:13:04,640 --> 00:13:07,518
كيف أمسكك الكثير من 
المشعوذين على كل حال ؟

215
00:13:07,680 --> 00:13:09,955
البعض اشتراني ، و البعض سرقني

216
00:13:10,120 --> 00:13:13,635
لقد غيرت الأيادي كثيراً
لقد فقدت العد

217
00:13:16,000 --> 00:13:20,790
أعتذر أنني لا أستطيع أن أحررك
لكن التمني فيه مخاطرة كبيرة

218
00:13:24,960 --> 00:13:27,758
حسناً ، فلنذهب 
لن ينتظر (غريغ) للأبد

219
00:13:27,960 --> 00:13:30,315
إذاً يجب أن تتركيه
ماطا يفترض أن يعني هذا ؟

220
00:13:30,480 --> 00:13:32,835
هو فقط يكون محافظ

221
00:13:33,040 --> 00:13:35,793
أفهم أنك أنت الجنية

222
00:13:36,000 --> 00:13:37,638
(جيني)
(الجنية (جيني

223
00:13:37,840 --> 00:13:40,752
بالطيع . من هو المشعوذ ؟

224
00:13:45,720 --> 00:13:47,676
إنه مشعوذ ذو مستوى ضعيف
بقوى ضئيلة

225
00:13:49,080 --> 00:13:51,594
هناك جرعة للقهر
هذا ما أعمل عليه

226
00:13:52,040 --> 00:13:54,508
جيد . لذا نحن انتهينا
 تقريباً مني

227
00:13:54,680 --> 00:13:56,955
حسناً ، إذاً ما هي خطتك
ستسدعيه إلينا ؟

228
00:13:57,120 --> 00:13:59,236
أجل ، هذا ما كنت أفكر به
لمَ العجلة ؟

229
00:13:59,960 --> 00:14:01,791
حسناً ، ليس أنه من شأنك

230
00:14:01,960 --> 00:14:06,272
لكن نوبة (غريغ) تبدأ بعد بضعة ساعات
و عندها لن أراه لثلاثة أيام

231
00:14:06,480 --> 00:14:08,072
لذا سأتصل به

232
00:14:08,280 --> 00:14:12,831
و أنا قد أضع الجنيى في القارورة
فقط كي أكون بمأمن . بدون إهانة

233
00:14:13,040 --> 00:14:14,951
لكننا قد أُحرقنا من قبل

234
00:14:17,320 --> 00:14:20,392
هل تمانعين ؟
أجل يا سيدتي

235
00:14:23,760 --> 00:14:24,988
أشعر بالسوء

236
00:14:25,680 --> 00:14:27,830
يجب أن تشعري بهذا
إذا لم نفعل أي شيء قريباً

237
00:14:28,000 --> 00:14:30,514
فقد أنتهي نصف إطفائي
عوضاً عن نصف مرشد أبيض

238
00:14:30,720 --> 00:14:33,518
أوه ، بحق الآلهة
إنظري ، الوقت ينفد مني

239
00:14:33,680 --> 00:14:37,514
إذاً ، ما رأيك أن نستعمل الجنية
.. كي نجعل أمي و أبي ، تعلمين

240
00:14:38,240 --> 00:14:40,435
هذا خسيس و ضد القواعد

241
00:14:40,640 --> 00:14:42,870
أعتقد أنك لا تريد أن 
تكوّن بهذه الطريقة

242
00:14:43,080 --> 00:14:45,719
من المحتمل أن لا أكوّن أبداً
لقد قلت لك أنني سأساعدك

243
00:14:45,880 --> 00:14:49,475
بشروطي ، حسناً ؟ لذا تراجع

244
00:14:49,680 --> 00:14:52,558
ما هي شروطك ؟
لست متأكدة بعد

245
00:14:52,760 --> 00:14:54,239
لكنني انتهيت من الجرعة

246
00:14:54,880 --> 00:14:57,599
عندما تعود (بايبر) سنكون
 مستعدين للذهاب

247
00:15:04,960 --> 00:15:06,313
! ليس هذه المرة يا ساحرة

248
00:15:07,120 --> 00:15:10,396
بايبر ! (جيني) أتمنى أن تتحرري

249
00:15:14,000 --> 00:15:17,310
حسناً ، لقد حان الوقت لهذا
من سيدك الآن ؟

250
00:15:22,360 --> 00:15:23,349
! (كريس)

251
00:15:32,040 --> 00:15:36,795
أين (فيبي) ؟
! هنا ! أنا هنا

252
00:15:40,400 --> 00:15:42,755
مرحباً يا سيدي

253
00:15:46,440 --> 00:15:50,319
هلّا تخرجين من هنا ، رجاء ؟
! لا أستطيع ، لا أعرف كيف

254
00:15:50,520 --> 00:15:51,953
حاولي أن تأمريني

255
00:15:53,000 --> 00:15:55,639
حسناً . إخرجي من هنا

256
00:15:55,840 --> 00:15:58,832
لا ، ليس أنت . سيدي

257
00:16:06,720 --> 00:16:08,233
تقصديني أنا ؟
حسناً ، أجل

258
00:16:08,400 --> 00:16:11,710
أنت من أمسك الزجاجة ، أليس كذلك ؟
حسناً ، إخرجي من الزجاجة 

259
00:16:11,920 --> 00:16:13,239
أنا أطلب منك هذا

260
00:16:18,440 --> 00:16:22,718
تبدين سخيفة
أشعر بالسخف

261
00:16:22,880 --> 00:16:26,077
حسناً ، كيف يفترض بي أن 
أعود إلى (غريغ) بهذا الآن ؟

262
00:16:26,240 --> 00:16:27,798
هل هذا كل ما تهتمين به الآن ؟
إنظري إلي

263
00:16:27,960 --> 00:16:32,033
أنا محاصرة ببنطلون الآن
أين المرآ .. ؟

264
00:16:32,400 --> 00:16:34,755
أوه ، و لماذا دائماً 
أعلق أنا بالغطاء ؟

265
00:16:34,920 --> 00:16:37,514
(صدقيني ، أنت لا تعلقين . (ليو

266
00:16:37,720 --> 00:16:41,030
هل لاحظت أن (ليو) هو الشخص الأول الذي
 تناديه عندما تحتاجين لمساعدة ؟

267
00:16:44,280 --> 00:16:45,918
أجل ، صحيح

268
00:16:46,120 --> 00:16:48,509
مازلت لا أصدق أنك  
طلبت أمنية من جنية

269
00:16:48,680 --> 00:16:51,069
تعرفين أفضل من هذا
 اعتقدت أنها كانت بريئة

270
00:16:51,240 --> 00:16:53,470
كيف سأعرف أنني 
سأطلق مشعوذة ؟

271
00:16:54,480 --> 00:16:57,074
مكنوب هذا هنا
أوه ، صحيح . هنا ، في العربية

272
00:16:57,240 --> 00:16:59,390
هناك تحذير في زجاجة الجنية ؟

273
00:16:59,560 --> 00:17:02,552
أجل ، مصدر قديم حجز
المشعوذة في الزجاجة

274
00:17:02,760 --> 00:17:03,749
لأنها رفضت الزواج به

275
00:17:03,920 --> 00:17:06,798
يقال هنا أنّ من يحررها
فسيتبادل بالأماكن معها

276
00:17:06,960 --> 00:17:09,918
لقد نسيت أمر كبير هنا يا صديقي
تريد أن تضع هذا الأمر علي ؟

277
00:17:10,080 --> 00:17:12,071
ليو ، إنها ليست خطأك
إنه خطأي

278
00:17:12,280 --> 00:17:15,716
كيف إحساسك لم يفضحها ؟

279
00:17:15,880 --> 00:17:17,950
لقد خدعتني و من 
الواضح الكتاب أيضاً

280
00:17:18,160 --> 00:17:19,718
فلنجد طريقة إصلاح هذا

281
00:17:19,920 --> 00:17:22,639
حسناً ، الطريقة الوحيدة لإصلاح هذا هي
(أن نجعل المشعوذة تتمنى تحرير (فيبي

282
00:17:22,800 --> 00:17:25,030
أن تعكس السحر
هذا ما يجب أن نفعله إذاً

283
00:17:25,240 --> 00:17:26,355
(سأتصل بـ (بايدج

284
00:17:26,560 --> 00:17:30,394
أجل ، أنا حقاً أصدق أن 
عنصر المفاجأة مهم جداً هنا

285
00:17:30,560 --> 00:17:32,551
هل أنت متأكدة ؟
بإستطاعتنا أخذ كل وقتنا في هذا

286
00:17:32,720 --> 00:17:34,870
تعلمين ، أن تتركي (بايبر) لوقت أطول هنا ؟

287
00:17:35,080 --> 00:17:38,038
أجل يا سيدي
جيد . أنا مسرور لأننا اتفقنا

288
00:17:38,240 --> 00:17:41,232
في الحقيقة ، أنا لا أوافق
.. لكنني لا أستطيع

289
00:17:41,400 --> 00:17:44,039
كيف يفترض بي أن آخذ الطلب
و آخذ الأوامر في الوقت ذاته ؟

290
00:17:44,240 --> 00:17:46,231
لا يجب أن تفعلي هذا . (كريس) سيصعد
 معي إلى الأعلى

291
00:17:46,400 --> 00:17:48,960
لقد وافق الشيوخ على إعادته
ماذا ؟

292
00:17:49,160 --> 00:17:50,593
(لا تعرف ما الذي تفعله يا (ليو

293
00:17:50,800 --> 00:17:51,789
أنت لا تنتمي إلى هنا

294
00:17:51,960 --> 00:17:54,269
و كمرشدك الأبيض
فهو يؤذي أكثر مما يصلح

295
00:17:54,480 --> 00:17:55,799
! أنت مليء بهذا

296
00:17:56,000 --> 00:17:57,831
هذا ليس عن كوني
 مرشد أبيض سيء

297
00:17:58,000 --> 00:18:00,070
إنه عن شعورك بأنني
! خذلتك بطريقة ما

298
00:18:00,280 --> 00:18:02,077
لذا سواء ما هي المشاكل التي 
قد تحملها ضدي

299
00:18:02,240 --> 00:18:04,754
! أتمنى أن تنساها 

300
00:18:10,640 --> 00:18:12,631
ليو ؟

301
00:18:12,800 --> 00:18:14,916
بالطبع ، أنا أصدقك يا رجل
لا يجب أن تصرخ

302
00:18:15,080 --> 00:18:16,798
كل ما عليك فعله هو أن تسأل
لقد فعلت ؟

303
00:18:16,960 --> 00:18:20,270
أجل . و إسمع ، بموضوع هذا 
العودة إلى المستقبل

304
00:18:20,480 --> 00:18:21,833
تعلم ، لا يجب أن 
تقلق بشأن هذا

305
00:18:22,040 --> 00:18:24,156
لأنني سأتحدث مع الشيوخ
و سنعمل على هذا

306
00:18:24,320 --> 00:18:27,198
إنه ليس شأن كبير ، حسناً ؟
اقترب و عانقني

307
00:18:30,960 --> 00:18:32,757
ماذا تعنين بأنها
 لم تقرأ التحذير ؟

308
00:18:32,920 --> 00:18:35,593
<i>سأشرح لك لاحقاً . المهم
 أننا نريدك بالمنزل الآن</i>

309
00:18:35,760 --> 00:18:39,469
حسناً ، لا أستطيع . أنا نوعاً ما في 
منتصف حماية (ريتشارد) الآن

310
00:18:39,640 --> 00:18:40,789
سأكون معك على التو

311
00:18:40,960 --> 00:18:43,315
(لقد أخذت بنصيحة (فيبي
سأحضر عائلته إلى هنا

312
00:18:43,520 --> 00:18:46,671
أليس معظمهم أموات ؟
بلى هم كذلك

313
00:18:47,040 --> 00:18:49,634
ستعقدين جلسة سحرية مع الأشباح ؟

314
00:18:49,800 --> 00:18:51,028
<i>حسناً ، لقد فكرت بهذا</i>

315
00:18:51,200 --> 00:18:53,316
و أنا لاحظت أن
(مشكلة من مشاكل (ريتشارد

316
00:18:53,480 --> 00:18:56,790
هو أنه لا يملك عائلة هنا
ليس لديه نظام للدعم

317
00:18:56,960 --> 00:18:59,394
وبالتالي فإن عبء مساعدته
 قد سقط عليّ نوعاً ما

318
00:18:59,600 --> 00:19:02,558
حسناً ، لا بأس . مهلاً ، ربما بما 
أن لذيك كل هذه الأشباح

319
00:19:02,720 --> 00:19:04,597
تستطيعين أخذ أحدهم 
ليساعدنا عندما تنتهي

320
00:19:04,800 --> 00:19:06,950
ليساعدنا بفعل ماذا ؟

321
00:19:12,680 --> 00:19:16,229
ما الذي يحصل هنا ؟
سأتصل بك لاحقاً

322
00:19:16,440 --> 00:19:18,635
ما الذي يفعلونه هنا ؟

323
00:19:19,120 --> 00:19:21,873
عائلتك هنا لأنهم
 يهتمون بك

324
00:19:22,040 --> 00:19:24,031
لقد رأوا ماذا يحدث بك عندما 
تستعمل السحر

325
00:19:24,200 --> 00:19:26,634
و لا يريدون أن
 يحدث مجدداً

326
00:19:27,000 --> 00:19:27,989
لقد استدعيتيهم ؟

327
00:19:28,200 --> 00:19:29,792
نحن هنا لأننا نريد
 أن نكون هنا

328
00:19:30,880 --> 00:19:32,393
نريدك أن تستمع إلينا

329
00:19:33,040 --> 00:19:35,793
هذا جنون . هذا تدخل ، أليس كذلك ؟

330
00:19:35,960 --> 00:19:38,428
سأخرج من هنا
! ريتشارد ، إنتظر

331
00:19:38,640 --> 00:19:40,358
بعد كل شيء ، هذه هي
 الطريقة التي تشكريني بها

332
00:19:40,520 --> 00:19:42,112
بإحراجي أمام عائلتي ؟

333
00:19:42,280 --> 00:19:45,192
إذا استمريت بفعل هذا
شيء سيء سيحدث لك

334
00:19:45,360 --> 00:19:47,669
شيء رهيب ، يمكنني أن أشعر به

335
00:19:47,840 --> 00:19:51,037
(هي محقة يا (ريتشارد
.. عائلتنا

336
00:19:51,200 --> 00:19:53,919
لقد توفيت بسبب السحر . لا يمكنك 
السماح لنفسك بالإنتهاء بهذه الطريقة 

337
00:19:54,080 --> 00:19:56,036
يمكنني أن أصنع لك 
جرعة أخذ القوى

338
00:19:56,600 --> 00:19:58,511
سأعيدك إلى نفسك

339
00:19:59,520 --> 00:20:00,873
فقط دعني أساعدك

340
00:20:06,120 --> 00:20:07,792
ماذا نفعل الآن ؟

341
00:20:12,200 --> 00:20:15,272
هل هناك أحد آخر لديه مشكلة بأخذ
 الأوامر من جنية سابقة ؟

342
00:20:16,480 --> 00:20:19,916
نحن بخدمنك يا مليكتنا

343
00:20:22,120 --> 00:20:25,271
ملكة . أحب وقع هذا

344
00:20:25,480 --> 00:20:28,040
كل ملكة تحتاج لإمبراطورية

345
00:20:28,200 --> 00:20:30,270
هل وجدتم موقع 
المدينة الضائعة ؟

346
00:20:30,480 --> 00:20:32,152
نعتقد أننا وجدنا الموقع

347
00:20:33,440 --> 00:20:36,716
جيد للغاية . الآن كل 
ما أريده هو تلك الزجاجة

348
00:20:37,160 --> 00:20:41,631
إجمع محاربيك الأفضل
سنذهب لإصطياد ساحرة

349
00:20:51,800 --> 00:20:53,631
لقد قالت (بايبر) أن 
نسرع بهذه الكريستالات

350
00:20:53,800 --> 00:20:56,598
الجنية (فيبي) بدأت
 تغضب هنا

351
00:20:56,760 --> 00:20:58,910
ما الذي تفعله ؟
أنا أكتب إعتذار

352
00:20:59,080 --> 00:21:01,674
أنا فقط .. لا يمكنني أن أفهم هذا

353
00:21:02,280 --> 00:21:04,111
ليو ، هيا يا رجل
لا تحتاج لفعل هذا

354
00:21:04,320 --> 00:21:06,880
أعرف أنني لا أحتاج لفعل هذا
لكنني أريد أن أفعل هذا

355
00:21:07,040 --> 00:21:08,234
لقد شعرت بشعور جيد أن أسامح

356
00:21:08,400 --> 00:21:10,709
أجل ، لماذا لا تبقى بهذا الشعور ؟

357
00:21:10,880 --> 00:21:12,836
يجب أن نساعد الشقيقات
حسناً ، بعد لحظة

358
00:21:13,000 --> 00:21:17,073
هذا مهم كأهمية الأمر
.. عزيزي (كريس) أنا"

359
00:21:17,240 --> 00:21:18,878
حسناً ، حسناً ، هذا يكفي

360
00:21:19,040 --> 00:21:21,270
لقد قلت أنك آسف
دعنا لا نبالغ

361
00:21:21,480 --> 00:21:24,074
لكن بعد كل شيء وضعتك فيه
أشعر أنني أدين لك بهذا

362
00:21:24,240 --> 00:21:26,470
بصراحة ، الرسالة لن تعني شيئاً لي

363
00:21:26,640 --> 00:21:29,154
لدي الكثير منهم عندما كبرت
عفواً ؟

364
00:21:31,560 --> 00:21:34,199
من والدي
لم يكن متواجداً كثيراً

365
00:21:34,800 --> 00:21:35,789
هذا مريع

366
00:21:37,560 --> 00:21:39,039
هل تريد أن تتحدث عن هذا ؟
لا

367
00:21:39,200 --> 00:21:40,997
ما أريده منك أن 
تمسك الكريستالات

368
00:21:41,160 --> 00:21:43,913
و تذهب إلى الأسفل حيث
 هي (بايبر) . هل تذكرها ؟

369
00:21:44,080 --> 00:21:46,196
بالتأكيد . لكن حالياً أنا 
قلق أكثر عليك

370
00:21:46,400 --> 00:21:48,595
تبدو قلقاً
أنت محق أنني قلق

371
00:21:48,760 --> 00:21:51,593
أنا مهتم بكما . يجب أن
 تعودا لبعضكما

372
00:21:51,800 --> 00:21:53,756
هل يوجد هناك فرصة لحدوث هذا ؟
لا أظن هذا

373
00:21:53,920 --> 00:21:55,638
لكن شكراً لاهتمامك يا رجل
هذا يعني الكثير

374
00:21:56,120 --> 00:21:57,792
لحظة

375
00:21:59,640 --> 00:22:01,949
أنت مازلت تحبها . أعلم أنك تحبها

376
00:22:02,160 --> 00:22:04,071
كيف يمكنك أن ترمي هذا فحسب ؟

377
00:22:04,240 --> 00:22:06,959
هذا أمر شخصي قليلاً ، ألا تعتقد هذا ؟
أكثر مما تعلم

378
00:22:07,600 --> 00:22:10,034
أنت تقول لي أنه لا يوجد
 هناك أية فرصة 

379
00:22:10,200 --> 00:22:12,509
أنك أنت و (بايبر) أن تتسكعان 
فلنقل

380
00:22:12,720 --> 00:22:14,711
لا أعلم ، للبضعة أسابيع القادمة ؟

381
00:22:14,880 --> 00:22:17,519
في الحقيقة ، أجل ، هذا ما أقوله
كلانا قد تغلب على هذا

382
00:22:17,720 --> 00:22:20,280
و لا يوجد هناك معجزة صغير 
قد تجعل هذا يحدث

383
00:22:26,120 --> 00:22:29,715
الكتابة ليست جيدة للغاية هنا
إن (جيني) هي مشعوذة ذو مستوى ضعيف

384
00:22:29,880 --> 00:22:31,791
لا أريد (جيني) مترأسة على ظهري

385
00:22:31,960 --> 00:22:34,758
أنا أضحي بالكثير لأكون هنا
سأكتب جرعة القهر بطريقتي

386
00:22:34,920 --> 00:22:37,673
.. يجب عليك استدعاء إسم
هل أنادي (كريس) كي يجعلك تصمتين ؟

387
00:22:37,840 --> 00:22:40,308
! لن تفعليها
لا تدفعيني

388
00:22:43,360 --> 00:22:44,554
عدت بهذه السرعة ؟
أجل

389
00:22:44,760 --> 00:22:47,399
لقد كان التدخل فاشلاً

390
00:22:47,560 --> 00:22:50,711
لم يستمع (ريتشارد) لأياً منهم
أوه (بايدج) ، أعتذر للغاية

391
00:22:52,880 --> 00:22:54,552
أنت تضحكين علي ؟

392
00:22:54,720 --> 00:22:56,950
أنا أحاول أن أكون متعاطفة 
و أنت تضحكين علي

393
00:22:57,160 --> 00:23:01,870
أعتذر . ربما احتجت لضحكة 
بعد الذي خضته

394
00:23:02,080 --> 00:23:04,230
أجل ، لا بأس . هل يوجد هناك
 أي شيء يمكنني أن أفعله ؟

395
00:23:04,440 --> 00:23:08,877
أجل ، لكن ألا تحتاجين للذهاب
 و مساعدة الرئيس (نيلسون) ؟

396
00:23:11,320 --> 00:23:12,309
ماذا ؟

397
00:23:12,520 --> 00:23:15,398
إنه أمر مضحك . لقد كان مضحكاً نوعاً ما
فلننتهي فقط من التعويذة ، حسناً ؟

398
00:23:15,560 --> 00:23:17,949
حسناً ، أريد أن أنتهي من هذه 
بقدر ما تريدين أن تنتهي

399
00:23:18,120 --> 00:23:21,271
هل وجدت لنا شبحاً ؟
(أجل ، لقد أحضرت والد (ريتشارد

400
00:23:21,440 --> 00:23:24,637
هو يتسكع في البهو بإنتظار
 أن أناديه . لماذا نحتاج لشبح ؟

401
00:23:24,840 --> 00:23:25,955
(حسناً ، بعد أن نمسك (جيني

402
00:23:26,120 --> 00:23:28,839
يمكنه أن يدخل إليها و يجبرها
(أن تتمنى تحرير (فيبي

403
00:23:31,760 --> 00:23:33,637
هذه الكريستالات التي أردتها

404
00:23:35,680 --> 00:23:37,238
حسناً ، أنتما سعيدان حقاً

405
00:23:37,400 --> 00:23:40,437
أجل ، لقد غيرت قلبي
(قررت أن أدع الـ (بايغنز) تبقى (بايغنز

406
00:23:40,640 --> 00:23:41,675
حقاً ؟

407
00:23:42,440 --> 00:23:45,318
هناك شيء أريد أن أقوله لكم
بعد أن نتكلم في المطبخ

408
00:23:45,480 --> 00:23:47,118
.. لكن
(فيبي)

409
00:23:51,320 --> 00:23:52,469
الآن ، هذا أمر جميل

410
00:23:52,640 --> 00:23:55,712
اعذروني ، أريد أن أتحدث 
لوحدي مع المساعدة

411
00:23:58,080 --> 00:23:59,593
ما الذي يخفيه الآن ؟

412
00:24:01,240 --> 00:24:02,878
سأفتح أنا

413
00:24:03,680 --> 00:24:06,319
أتعلمين ، (كريس) شاب جيد

414
00:24:06,480 --> 00:24:09,233
أنتما الإثنتان يجب حقاً 
أن تعطوه فرصة كل فترة

415
00:24:11,520 --> 00:24:15,035
مرحباً 
ريتشارد . ما الذي تفعله هنا ؟

416
00:24:15,440 --> 00:24:17,670
لقد أتيت لأعتذر ؟

417
00:24:20,720 --> 00:24:23,280
تريد أن تجعلهم يفعلون ماذا ؟

418
00:24:23,440 --> 00:24:24,919
لقد وضعنا أبي و أخيراً بمزاج جيد

419
00:24:25,080 --> 00:24:27,071
و أمي ، هي متحمسة
 جنسياً للإطفائي

420
00:24:27,240 --> 00:24:29,151
إنه وقت ممتاز 
لأعطيهم الحافز

421
00:24:29,320 --> 00:24:32,437
لا ، لن نجعل (بايبر) و (ليو) ينامان
 مع بعضهما ، حسناً ؟

422
00:24:32,600 --> 00:24:34,750
سنفعل هذا بطريقتي يا سيد
سيدي

423
00:24:34,920 --> 00:24:37,354
.. أوه ، أتعلم شيئاً ؟ إستمع إلي
(أعتذر يا (فيبي

424
00:24:37,560 --> 00:24:39,551
الوقت ينفذ مني هنا
يجب أن يحيا الشاب

425
00:24:40,920 --> 00:24:43,388
أتمنى أن ينام (بايبر) و (ليو) مع بعضهما الليلة

426
00:24:43,560 --> 00:24:44,549
.. أنا لن

427
00:24:48,120 --> 00:24:50,111
ما كان هذا ؟

428
00:24:55,400 --> 00:24:56,958
أوه ، لا

429
00:24:58,440 --> 00:25:00,908
إنهما نائمين . لقد خدعتني

430
00:25:01,120 --> 00:25:03,509
لا ، لقد جعلتني أتمنى أن
 يناما مع بعضهما

431
00:25:03,680 --> 00:25:05,193
و هما نائمين 
مع بعضهما

432
00:25:05,400 --> 00:25:08,312
هذه فوضى ! تبقّى لدي فقط 
أمنية أخيرة لأصلح هذا

433
00:25:08,480 --> 00:25:09,549
.. لذا إذا لم تمانعي

434
00:25:09,760 --> 00:25:12,513
أوه ، لا ، في الحقيقة . أنا أمانع 
لأن (جيني) قد تكون هنا في أي لحظة

435
00:25:12,680 --> 00:25:14,511
أتعلمين شيئاً 
 سأطلبك عندما تأتي

436
00:25:14,680 --> 00:25:16,159
أنا أطلب منك العودة
 إلى الزجاجة

437
00:25:16,760 --> 00:25:18,159
.. عندما أخرج من هذه

438
00:25:24,320 --> 00:25:26,470
ستنفصلين عني 
بسبب بضعة وردات ؟

439
00:25:26,640 --> 00:25:28,358
إنظر ، أنا أعتذر . إنه إما أنا أو السحر

440
00:25:28,520 --> 00:25:31,273
يجب فقط أن تختار إحدانا
لا يمكنك أن تخيّريني هذا

441
00:25:31,480 --> 00:25:33,391
لقد فعلت هذا لتوّي
تريدين التحدث عن الإستقلالية ؟

442
00:25:33,560 --> 00:25:35,551
لماذا تهربين دوماً
 مع شقيقاتك ؟

443
00:25:38,680 --> 00:25:40,352
إنتظر هنا

444
00:25:46,840 --> 00:25:48,671
إبحثي عن الزجاجة . (فيبي) بداخلها

445
00:25:56,560 --> 00:25:57,754
! سيف

446
00:26:16,480 --> 00:26:18,118
! كريستالات

447
00:26:18,320 --> 00:26:19,548
! دائرة 

448
00:26:20,760 --> 00:26:21,954
حصلت عليها

449
00:26:26,080 --> 00:26:28,036
أين الزجاجة ؟

450
00:26:31,080 --> 00:26:32,069
(ريتشارد)

451
00:26:40,040 --> 00:26:42,793
تعتقدين أن هذه 
الكريستالات ستمسكني ؟

452
00:26:43,840 --> 00:26:46,991
لا ، ليس لوقت طويل 
لهذا سنعيدك لزجاجتك

453
00:26:47,160 --> 00:26:50,118
عندما أشكّل إمبراطوريتي ، فأول شيء
سأفعله هو أنني سأخلّص العالم من الساحرات

454
00:26:50,280 --> 00:26:51,793
حسناً ، عندما تعودين لزجاجتك

455
00:26:51,960 --> 00:26:54,713
أول شيء سأفعله هو أنني
 سأضعك في الميكرويف

456
00:26:54,880 --> 00:26:56,438
ما رأيك بهذا ؟

457
00:27:05,600 --> 00:27:08,034
تعتقد أن بإستطاعتها
 أن تخيفني

458
00:27:09,320 --> 00:27:12,630
مازالوا نائمين ؟
هل حاولت أن تشممهم ملح ؟

459
00:27:12,800 --> 00:27:15,189
لن ينجح هذا . صدقيني

460
00:27:15,400 --> 00:27:17,994
ما خطبهم ؟
إنها قصة طويلة

461
00:27:18,200 --> 00:27:20,634
لا أعلم ، لماذا لا تعطيني 
نسخة "كليف نوتس" ؟

462
00:27:20,800 --> 00:27:23,553
(هيا يا (كريس) . أنت و (ليو
و (فيبي) أصبحتم تتصرفون بغرابة

463
00:27:23,720 --> 00:27:25,358
قبل أن يهاجم المشعوذ

464
00:27:25,560 --> 00:27:29,553
ما الذي يحصل ؟
حسناً . لقد تمنيت أمنية صغيرة

465
00:27:29,760 --> 00:27:32,877
فعلت ماذا ؟
أمنيتان صغيرتان

466
00:27:33,040 --> 00:27:34,951
إنه ليس سيء بما يكفي
(يجب أن أقلق بشأن (ريتشارد

467
00:27:35,120 --> 00:27:37,873
الآن يجب أن أقلق بشأنك أيضاً
ماذا تمنيت ؟

468
00:27:38,080 --> 00:27:41,117
كي يسامحني (ليو) و هذا كان
بالمناسبة ، حادثة

469
00:27:41,320 --> 00:27:44,073
و ؟
أنا ينام (ليو) و (بايبر) مع بعضهما

470
00:27:45,880 --> 00:27:46,869
.. أنت

471
00:27:47,080 --> 00:27:50,755
! أوه ، يا إلهي ، أنت مريض
 ما خطبك ؟ أنت مقرف

472
00:27:50,960 --> 00:27:53,599
أنت رجل مرعب مهووس 
بالجنس من المستقبل

473
00:27:53,760 --> 00:27:56,320
(لا ، لا ، لا . أنا إبن (بايبر) و (ليو
! يا إلهي ، أنت مقرف للغاية

474
00:27:56,480 --> 00:27:57,549
ماذا ؟

475
00:27:58,240 --> 00:28:02,074
هما أبواي . لقد عدت
 كي أحمي عائلتي

476
00:28:02,840 --> 00:28:06,879
أنت جاد ؟
أجل . عدا أنني الآن يجب أن أنقذ نفسي

477
00:28:07,080 --> 00:28:10,550
إذا لم تحبل والدتي في
 الشهر القادم ، فلن أوجد أنا

478
00:28:11,440 --> 00:28:13,670
هذا كله خاطئ للغاية

479
00:28:13,840 --> 00:28:18,197
و لقد كان هذا يوماً طويلاً

480
00:28:18,680 --> 00:28:22,389
سأنتقل إلى منزل (ريتشارد) حسناً ؟
و أحضر الزجاجة

481
00:28:22,600 --> 00:28:26,229
.. لا ، لا تستطيعين . إنه
إنه مجنون الآن

482
00:28:26,440 --> 00:28:27,429
قد يؤذيك حسناً ؟

483
00:28:27,600 --> 00:28:29,989
أحتاج أن أحرره من قواه
إنه شيء كامل

484
00:28:30,160 --> 00:28:32,958
حسناً ، كيف سيساعد هذا ؟
حسناً ، إنه مهووس بالسحر

485
00:28:33,120 --> 00:28:37,716
و إذا لم أجعله يتخلى عن قواه
فقد لا أستطيع أن أنقذه

486
00:28:38,440 --> 00:28:43,150
من أيضاً يعلم عن هذا ؟
عني ؟ (فيبي) فقط

487
00:28:44,240 --> 00:28:46,708
(حسناً ، أنت راقب (جيني
و أنا سأذهب لصنع الجرعة ، حسناً ؟

488
00:28:46,920 --> 00:28:48,717
حسناً

489
00:28:57,240 --> 00:28:59,196
! هيا . هيا

490
00:29:15,360 --> 00:29:18,636
أوه ، حمداً لله
لقد ظننت أن مشعوذاً قد أخذني

491
00:29:18,800 --> 00:29:21,473
لماذا لم تخرجني ؟
لست مستعد لك بعد

492
00:29:21,640 --> 00:29:24,438
مهلاً ، نحن في المكان
 المظلم للسحر 

493
00:29:25,200 --> 00:29:28,192
هل يوجد هاتف قريب ؟ لأنني سأحب
 أن أتصل بـ (بايدج) و أطمأن عليها

494
00:29:28,360 --> 00:29:31,989
لا ، أنت لا . أعلم أنني أمتلك 
كتاباً من الأماني قريب من هنا

495
00:29:32,160 --> 00:29:34,799
أماني ؟
أجل . يجب أن أصوغ الكتابة بشكل جيد

496
00:29:34,960 --> 00:29:37,474
أجل ، ربما يجب أن 
تتمنى فقط أن تنام

497
00:29:37,640 --> 00:29:39,153
لأنني جيدة حقاً بهذه الأمنية

498
00:29:39,320 --> 00:29:41,515
(إنظري ، أنا فقط أريد (بايدج 
أن تتقبلني كما أنا

499
00:29:41,680 --> 00:29:43,750
بالسحر ، إنها الطريقة 
الوحيدة التي ستنجح فيها

500
00:29:43,920 --> 00:29:45,876
لا أعتقد أن السحر 
هو الحل لمشاكلك

501
00:29:46,040 --> 00:29:49,077
إنها سبب مشاكلك
لقد فعلت لك تنظيف دماغ أيضاً ؟

502
00:29:49,240 --> 00:29:52,038
يجب علي أن أقول 
تعويذة على العائلة كلها

503
00:29:53,560 --> 00:29:55,357
ها هو ذا

504
00:29:57,120 --> 00:29:59,714
بايدج ، لقد قلت لك 
لا تنتقلي و تفاجئيني

505
00:29:59,880 --> 00:30:00,915
هو ليس نفسه حالياً

506
00:30:01,120 --> 00:30:03,429
لماذا لم تقولي لي 
أن (كريس) كان إبن أختي ؟

507
00:30:03,640 --> 00:30:05,073
ربما نستطيع التحدث 
عن هذا لاحقاً

508
00:30:05,240 --> 00:30:08,789
: لأن صديقك على وشك أن
إنظري ، أنا بخير ، حسناً

509
00:30:09,000 --> 00:30:11,389
فقط أريد أن أقوم ببعض القراءة
سأتصل بك عندما أكون مستعد

510
00:30:11,920 --> 00:30:14,036
هذا من أجلك فقط

511
00:30:16,920 --> 00:30:18,876
! (بايدج)

512
00:30:27,520 --> 00:30:29,033
ألا يفترض أن تكون في العمل ؟

513
00:30:29,200 --> 00:30:31,236
أنا في إستراحة
(لقد أتيت كي أفاجئ (بايبر

514
00:30:34,600 --> 00:30:37,592
هل هي هنا ؟
لا ، أعتذر . إنها نائمة

515
00:30:38,520 --> 00:30:40,476
إنتظر . أنا لا أصدقك

516
00:30:41,200 --> 00:30:42,633
حسناً ، إنظر بنفسك

517
00:30:56,760 --> 00:30:58,910
هل تريدني أن أقول
 لهم أنك أتيت ؟

518
00:31:00,520 --> 00:31:03,080
لا ، هذا .. هذا لن يكو ضرورياً

519
00:31:18,400 --> 00:31:20,595
أعتذر يا أمي . لكن هذا للأفضل

520
00:31:23,440 --> 00:31:24,429
خذني إلى الزجاجة

521
00:31:33,440 --> 00:31:36,637
هل أنت بخير ؟
أعتذر ، لم أقصد هذا

522
00:31:36,800 --> 00:31:40,236
لا بأس . لا بأس
سأعوضك عن هذا

523
00:31:40,440 --> 00:31:41,873
لا ، لا ، لا . ليس بهذه الطريقة

524
00:31:42,320 --> 00:31:43,548
لا مزيد من الأماني

525
00:31:43,720 --> 00:31:48,157
لا ، لا ، لا بأس . إنه ليس من 
أجلي . (فيبي) أتمنى أن تتحرري

526
00:31:52,760 --> 00:31:54,352
ما هذا ؟

527
00:31:56,800 --> 00:31:58,392
ما الذي تفعلينه هنا ؟

528
00:32:09,120 --> 00:32:11,031
أيتها الجنية ، أتمنى أن
!  تموت المسحورات

529
00:32:15,160 --> 00:32:16,149
! لا

530
00:32:20,240 --> 00:32:21,753
! الآن ، إلى الزجاجة 

531
00:32:27,240 --> 00:32:28,468
تعازيّي

532
00:32:35,360 --> 00:32:39,114
لا ، لا يمكنكما أن تموتا بعد
إنه ليس وقتكما

533
00:32:39,280 --> 00:32:41,669
إعلم أنه ليس وقتكما

534
00:32:45,440 --> 00:32:48,750
أعتذر . أعتذر للغاية
هذا كله خطأي

535
00:32:49,520 --> 00:32:51,829
كانت تريد أن تقتل أمي و أبي

536
00:32:57,760 --> 00:32:58,829
! أوه ، لا

537
00:33:00,320 --> 00:33:01,594
ليو ، إستيقظ

538
00:33:06,320 --> 00:33:08,231
لكن كيف .. ؟

539
00:33:19,520 --> 00:33:23,433
مهلاً يا (كريس) نحن لا ننتقل

540
00:33:23,600 --> 00:33:26,319
لماذا لا ننتقل ؟
من يهتم ؟ أنتم مازلتم هنا

541
00:33:26,520 --> 00:33:28,158
هل لديكم أي عمل غير منتهي ؟
لا . أنت ؟

542
00:33:28,320 --> 00:33:30,550
الآن بعد أن ذكرت هذا
سيكون من الجيد أن أعرف

543
00:33:30,720 --> 00:33:32,870
! أن لدي إبن أخت آخر قبل أن أموت

544
00:33:33,040 --> 00:33:35,918
لقد كنت سأقول لك
لكن لم تسنح لي الفرصة

545
00:33:36,080 --> 00:33:37,752
يمكننا أن نصلح هذا
يمكننا أن نعكس السحر

546
00:33:37,960 --> 00:33:39,473
كل ما علينا فعله هو
 أن نأخذ الزجاجة

547
00:33:40,400 --> 00:33:43,119
هذا صحيح ، نحن أشباح . يمكننا 
أن نتملّك (جيني) . أين هي (جيني) ؟

548
00:33:43,280 --> 00:33:46,238
حسناً ، لقد كانت تريد 
استحضار المدينة الضائعة

549
00:33:46,400 --> 00:33:48,516
لا تقلق ، سنهتم بهذا

550
00:33:48,680 --> 00:33:51,513
هل يجب أن نتفقد (بايبر) أولاً ؟
لا ، لا ، لا . (بايبر) بخير

551
00:33:51,720 --> 00:33:54,632
أعني ، أنها يجب أن تكون بخير ، أليس كذلك ؟
إذا كانت ميتة ، فأنا سأختفي

552
00:33:55,440 --> 00:33:58,193
كيف سنصل إلى (حيني) ؟
يمكنك أن تطاردي من تريدين 

553
00:33:58,400 --> 00:34:01,790
يجب عليك فقط أن تركّزي 
و يجب أن تنتقلي إلى هناك

554
00:34:05,120 --> 00:34:06,394
! إنتظريني

555
00:34:08,880 --> 00:34:11,075
هل أنت متأكد أن 
هذا هو الموقع ؟

556
00:34:12,480 --> 00:34:16,553
"أحد كلاب صيد "زنبار
لقد حموا المدينة من السلكان

557
00:34:16,720 --> 00:34:19,359
قد أستخدم بعضاً منهم لنفسي

558
00:34:19,520 --> 00:34:21,636
هل أنت مستعد ؟

559
00:34:22,640 --> 00:34:26,428
أتمنى أن أستعيد 
"المدينة الضائعة "زنبار

560
00:34:46,840 --> 00:34:49,035
من يجدها يحتفظ بها

561
00:34:49,200 --> 00:34:51,589
لن أحمل هذا معي
 إذا كنت محلك

562
00:34:55,680 --> 00:34:58,319
لماذا لم تنتقلوا ؟ 
! أنتم أموات

563
00:34:58,520 --> 00:34:59,748
و أنت أيضاً

564
00:35:05,480 --> 00:35:07,994
! إنتبهي
فيبي ، مساعدة صغيرة هنا ؟

565
00:35:09,240 --> 00:35:10,958
أعتقد أنني سيطرت
 على جسدها

566
00:35:16,840 --> 00:35:18,239
حسناً ، الكل جاهز

567
00:35:20,960 --> 00:35:22,359
! ريتشارد ، أتمنى أن تتحرر 

568
00:35:26,880 --> 00:35:28,632
! لا

569
00:35:30,640 --> 00:35:31,709
مرحباً يا عزيزي

570
00:35:32,560 --> 00:35:34,551
أخرجوني من هنا

571
00:35:35,080 --> 00:35:37,036
أتمنى أن تعيش 
المسحورات مجدداً

572
00:35:37,560 --> 00:35:40,552
أجل يا سيدي

573
00:35:49,360 --> 00:35:50,998
هل أنت بخير ؟

574
00:35:52,040 --> 00:35:54,554
خذ هذا ، أبعده عن ناطري

575
00:35:55,080 --> 00:35:58,390
بالتأكيد . لكن هل يمكنك 
التخلص من هذا الشيء أولاً ؟

576
00:35:59,680 --> 00:36:02,478
أحل ، لا مشكلة

577
00:36:27,320 --> 00:36:29,072
مرحباً

578
00:36:31,280 --> 00:36:32,633
ما الذي يحصل ؟

579
00:36:32,840 --> 00:36:34,353
أفكر فقط

580
00:36:35,560 --> 00:36:37,073
أوه ، أجل ، عن ماذا ؟

581
00:36:39,320 --> 00:36:41,550
عن كل شيء . أعني 
أحياناً أشعر و كأن

582
00:36:41,760 --> 00:36:44,911
حياتي كارثة بعد الكارثة ، تعلمين ؟

583
00:36:45,120 --> 00:36:48,112
مثل البداية ، أن أولد
 في هذا العداء الغبي

584
00:36:48,320 --> 00:36:49,753
كل هذا الكره العائلي

585
00:36:50,520 --> 00:36:55,594
أعني ، إنه مذهل كيف أنني مررت 
بكل هذا و لم أنتهي كواحد منهم

586
00:36:58,240 --> 00:37:01,869
حسناً يا (ريتشارد) ، أنت تحولت

587
00:37:02,080 --> 00:37:03,798
لقد كان هذا مهم ، أليس كذلك ؟

588
00:37:04,000 --> 00:37:06,230
و أنت هنا لسبب
لغاية

589
00:37:06,400 --> 00:37:09,597
أنت فقط يجب أن تكتشف ما هو

590
00:37:09,800 --> 00:37:12,314
كيف لديك كل هذا
 الإيمان يا (بايدج) ؟

591
00:37:12,840 --> 00:37:15,149
أعني ، مع كل شيء هنا
... كل الشر

592
00:37:15,360 --> 00:37:20,229
حسناً ، إنه بسبب أني لا أرى كل الشر
أرى كل الخير أيضاً

593
00:37:21,800 --> 00:37:22,994
بالأخص بك

594
00:37:23,960 --> 00:37:25,552
أحياناً لا أكون متأكد

595
00:37:25,760 --> 00:37:27,273
أنا متأكدة
حسناً ، أتمنى أن تكوني محقة

596
00:37:27,440 --> 00:37:31,399
لأنني أضحي بالكثير 
لأرى هذا أيضاً

597
00:37:31,560 --> 00:37:35,348
أعني ، كل حياتي كان
 لدي القوى و السحر

598
00:37:35,560 --> 00:37:38,074
و حتى لو لم أستخدمها
لقد كان فقط جزءاً مني

599
00:37:39,920 --> 00:37:44,630
و الآن ، إنه مخيف نوعاً ما 
أن أفكر أنني سأخسرها

600
00:37:46,440 --> 00:37:48,078
و أخسرك أيضاً

601
00:37:50,200 --> 00:37:52,589
حسناً ، يجب أن تهتم 
بنفسك أولاً ، أليس كذلك ؟

602
00:37:53,600 --> 00:37:59,152
و طالما أنني هنا و 
أدخل لك السحر لحياتك

603
00:38:00,080 --> 00:38:01,513
فلن تستطيع أن تخسرني

604
00:38:03,400 --> 00:38:04,469
أعلم

605
00:38:10,280 --> 00:38:12,919
إذاً هل أخذت جرعة
 التخلص من القوى ؟

606
00:38:26,600 --> 00:38:28,670
هم لا يستيقظون . لماذا
 لا يستيقظون ؟

607
00:38:28,840 --> 00:38:31,354
هلا تسترخي ؟
أسترخي ؟ أعتذر هل قلت أن أسترخي ؟

608
00:38:31,560 --> 00:38:35,314
لأنني على وشك الإختفاء
أن أتلاشى للأبد 

609
00:38:35,480 --> 00:38:37,596
أوه يا إلهي ، أنت دراماتيكي للغاية

610
00:38:39,640 --> 00:38:41,232
هل أنتما بخير ؟

611
00:38:43,560 --> 00:38:46,677
أعتقد هذا . ما الذي تفعله ؟

612
00:38:46,840 --> 00:38:49,354
لا أعلم ، أقسم

613
00:38:50,880 --> 00:38:52,438
ما الذي يحصل ؟

614
00:38:54,640 --> 00:38:57,234
جرعة عربية للنوم
قوية جداً ، و ليست جيدة

615
00:38:57,440 --> 00:38:59,192
تعنين أن (جيني) فعلت هذا ؟

616
00:38:59,400 --> 00:39:01,470
من غيرها ؟
حسناً ، يجب أن نوقفها

617
00:39:01,640 --> 00:39:04,438
لقد فعلنا هذا بينما كنت نائمة
لقد عادت إلى الزجاجة

618
00:39:04,600 --> 00:39:08,639
و كنا نتمنى أن تهتم
 بهذا من أجلنا

619
00:39:09,640 --> 00:39:11,039
إذاً هذه هي ، لقد انتهى الأمر ؟

620
00:39:11,240 --> 00:39:13,834
أجل . أعني ، أنت مازلت
 تسامحني ، أليس كذلك ؟

621
00:39:14,000 --> 00:39:15,797
بالطبع
جيد

622
00:39:16,240 --> 00:39:19,789
مازلت أريد أن أعرف لماذا لم
 نمت جميعنا . ماذا ؟ أنا فضولية

623
00:39:20,360 --> 00:39:23,432
بالتأكيد . لا تمانعين أن يعرفوا أنهم كادوا
..  سيموتون تقريباً ، لكن ليس أنني 

624
00:39:24,760 --> 00:39:27,194
لا تهتموا
ما الذي تتحدث عنه ؟

625
00:39:27,400 --> 00:39:29,630
لقد تمنت (جيني) أن
 نموت و كدنا نموت

626
00:39:29,800 --> 00:39:34,351
.. و لكن بعدها تحولنا إلى أشباح ، و
إذاً هذا لم يكن حلم

627
00:39:34,560 --> 00:39:39,759
لقد كنت أطير فوق جسدي
.. أنظر إلى الأسفل على نفسي و بعدها

628
00:39:41,160 --> 00:39:42,388
أنت شفيتني

629
00:39:42,920 --> 00:39:44,353
فعلت هذا حقاً ؟
أجل

630
00:39:44,560 --> 00:39:46,437
لقد ناديتك عندما كنت نائماً

631
00:39:46,600 --> 00:39:50,673
و بطريقة ما أنت سمعتني 
و لم تدعني أذهب

632
00:39:52,160 --> 00:39:54,993
حسناً ، إذاً لهذا السبب 
أرواح (فيبي) و (بايدج) لم تنتقل

633
00:39:55,200 --> 00:39:57,760
الأمنية كانت أن تموت
 المسحورات كلهم

634
00:39:57,960 --> 00:39:59,916
لذا إنقاذك لابد
 أنه أنقذهم

635
00:40:00,120 --> 00:40:01,712
لقد كان هذا لطف
 شديد منك

636
00:40:01,920 --> 00:40:03,114
في أي وقت

637
00:40:04,640 --> 00:40:08,235
لذا هل تريدين أن تذهبي
 معي لأخذ (وايت) ؟

638
00:40:08,800 --> 00:40:09,789
بالطبع

639
00:40:13,200 --> 00:40:14,235
إنتظروا . ماذا .. ؟

640
00:40:16,160 --> 00:40:17,149
ماذا عني ؟

641
00:40:17,960 --> 00:40:22,715
لن أستسلم مكانك
قد يكون هناك أمل لك بعد

642
00:40:23,960 --> 00:49:22,715
ayoushee تمت الترجمة من قبل 
  أتمنى أن تكون قد نالت إعجابكم