﻿1
00:00:05,532 --> 00:00:10,158
(سقط منزل (باتياتوس

2
00:00:11,627 --> 00:00:16,918
لأسابيع أرهب (سبارتاكوس) والمصارعون
..(الهاربون (كابوا

3
00:00:19,006 --> 00:00:25,589
سيبيوس)، نبيل شاب أرسل مرتزقيه)
.للقضاء عليهم

4
00:01:15,284 --> 00:01:17,702
( صهيل احصنة)

5
00:01:21,373 --> 00:01:22,790
( neighs )

6
00:01:36,764 --> 00:01:37,972
ارجعوا

7
00:02:00,496 --> 00:02:02,413
-انتبه خلفك

8
00:02:15,302 --> 00:02:16,844
( neighs )

9
00:02:50,170 --> 00:02:51,879
.أعتقد أن الرجل قد مات

10
00:02:53,882 --> 00:02:56,050
( ضحكة )

11
00:02:56,218 --> 00:02:58,177
(أغرون)

12
00:03:01,390 --> 00:03:03,683
.اجمع المعدات.. وكن سريعًا

13
00:03:03,851 --> 00:03:05,226
خذ أي شيء ذو قيمة

14
00:03:06,436 --> 00:03:09,063
(صوت رياح)

15
00:03:20,200 --> 00:03:22,743
(سبارتاكوس)
أستدع قضيبه معرضًا للشمس؟

16
00:03:22,911 --> 00:03:25,246
كلا

17
00:03:25,414 --> 00:03:27,081
انما ابعث برسالة

18
00:03:28,250 --> 00:03:30,209
لصديق قديم

19
00:03:49,897 --> 00:03:51,230
جلابر :
كان (بامبي) أحمقًا

20
00:03:51,398 --> 00:03:54,150
ليتشارك بينما (سرتوريس
.غائبًا

21
00:03:54,318 --> 00:03:56,986
متى آخر (بامبي) القتال يومًا

22
00:03:57,154 --> 00:03:59,155
لأي سبب؟

23
00:03:59,323 --> 00:04:01,991
تقدم لسنوات، ولكنه يبقى الجزار المراهق

24
00:04:02,159 --> 00:04:04,577
حينما ينتهي الشباب

25
00:04:04,745 --> 00:04:06,621
يعلو النضج

26
00:04:06,788 --> 00:04:10,082
ستفقد (روما) كل (هيسبانيا)

27
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
إن لم توجه
قوات (بامبي) ضد هذا المتمرد

28
00:04:12,336 --> 00:04:15,630
ومن ذا الذي سيقودهم إلى ذاك المجد؟

29
00:04:15,797 --> 00:04:17,256
لربما قاضي مُعين جديد؟

30
00:04:17,424 --> 00:04:20,217
(أنا أخدم الجمهورية يا (ماركوس

31
00:04:20,385 --> 00:04:22,428
سنرفع أسلحتنا ضد أعدائها

32
00:04:22,596 --> 00:04:25,348
إن طُلب هذا منا

33
00:04:27,392 --> 00:04:29,894
لازال قاضيًا جديدًا

34
00:04:30,062 --> 00:04:33,773
ورغم ذلك
يتحدث عن الحروب والأمجاد

35
00:04:33,941 --> 00:04:37,401
إنما أتحدث عن أمور هامة

36
00:04:37,569 --> 00:04:41,238
لا حاجة لنا للذهاب لأرض أجنبية من أجل
إيجادهم، صحيح يا (فارينوس)؟

37
00:04:41,406 --> 00:04:42,990
يس بينما (سبارتاكوس) وحلفائه

38
00:04:43,158 --> 00:04:44,617
يبقون أحرارا من الأسر

39
00:04:44,785 --> 00:04:47,620
لم يعد يهمني هذا الرجل

40
00:04:47,788 --> 00:04:49,580
قد قُتل المزيد من رجال (سيبياس) الشباب

41
00:04:49,748 --> 00:04:51,290
(في الطريق خارج (كابوا

42
00:04:51,458 --> 00:04:55,336
لقد راسلني بأن أحد الموتى

43
00:04:55,504 --> 00:04:57,713
محفور على صدره اسمك

44
00:05:01,009 --> 00:05:02,259
رباط مؤسف

45
00:05:02,427 --> 00:05:05,262
البينيوس:
سيتم قطعه بسرعة

46
00:05:05,430 --> 00:05:08,265
كوساريوس) ينتظر أن أوليه الاهتمام)

47
00:05:08,433 --> 00:05:10,309
اعتذر لابنتك

48
00:05:10,477 --> 00:05:13,521
التي لا يمكنني التوقف عن التحديق بها

49
00:05:14,940 --> 00:05:16,774
عدل الأحباط

50
00:05:16,942 --> 00:05:19,026
 بوعد الزيارة المستقبلية

51
00:05:22,406 --> 00:05:25,408
هيا، تعال نتناول الطعام

52
00:05:25,575 --> 00:05:27,326
ستقوم القناصل باقتيادك

53
00:05:27,494 --> 00:05:28,869
 مباشرةً إلى (كابو

54
00:05:30,622 --> 00:05:33,165
هذه ثورة بسيطة يا (ألبانيس)

55
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
والتي لا تستحق
.أن يوليها قاضِ انتباهه

56
00:05:35,377 --> 00:05:38,379
(لقد أحضرت (الثراسيون) إلى أرض (روما
..(يا (غايوس

57
00:05:38,547 --> 00:05:40,214
لقد منحت الرعاية

58
00:05:40,382 --> 00:05:42,216
 لذاك الحقير (باتياتوس

59
00:05:42,384 --> 00:05:45,386
قبل أن يسقط منزله في المذبحة

60
00:05:45,554 --> 00:05:50,016
المذبحة التي أفلتت أبنتي منها بإعجوبة

61
00:05:51,435 --> 00:05:53,978
(فارينيوس) قدم مساعدته لـ(سيبيوس)

62
00:05:54,146 --> 00:05:57,398
إن كان هو من سيقدم (سبارتاكوس) للعدالة

63
00:05:57,566 --> 00:06:00,693
فسيتم استخدام هذا النصر لإحراجك

64
00:06:00,861 --> 00:06:03,696
أهتم بهذا الأمر

65
00:06:03,864 --> 00:06:07,575
أو لن تجد نفسك تفوق كونك مجرد
.عضو في مجلس الشيوخ

68
00:06:23,884 --> 00:06:25,509
لا تخفض سيفك

70
00:06:38,523 --> 00:06:40,816
قتلنا ثمان رومان آخرون

72
00:06:47,532 --> 00:06:50,326
(بيراستيس)

73
00:06:50,494 --> 00:06:53,079
دل السيوف الخشبية بالحديدية لمن
.هم مستعدون

74
00:06:53,246 --> 00:06:56,499
(فيتيس)، (بيريس)، (ليساندروس)

75
00:06:56,666 --> 00:06:58,334
قسموا هذه بينكم حسبًا للمهارة

76
00:06:58,502 --> 00:07:00,252
وجهز البقية للعرض

77
00:07:00,420 --> 00:07:03,506
سأقتل العديد من الرومان

78
00:07:03,673 --> 00:07:05,299
ليس لدي شك بذلك

79
00:07:05,467 --> 00:07:07,885
عد الى تدريبك

80
00:07:11,098 --> 00:07:13,599
سبارتاكوس).. إننا بحاجة للطعام

81
00:07:13,767 --> 00:07:15,226
وليس
.لمزيد من الأسلحة

82
00:07:15,393 --> 00:07:17,978
لم يكن بحوزتهم سوى المال والأسلحة

86
00:07:27,781 --> 00:07:29,406
يبدو رجال (كريكسوس) بحال أفضل

87
00:07:29,574 --> 00:07:32,409
(راسكوس)

88
00:07:32,577 --> 00:07:33,994
أين (كريكسوس)؟

89
00:07:34,162 --> 00:07:37,289
يبحث عن (مارسيلس)، البائع الجبان

91
00:07:39,960 --> 00:07:42,086
قد أبلى رجالك حسنًا لأنفسهم،

92
00:07:42,254 --> 00:07:44,463
قم
.بالتقسيم على الجميع بالتساوِ

93
00:07:44,631 --> 00:07:46,757
يلعن ايري

94
00:07:46,925 --> 00:07:49,426
دع هؤلاء الأرانب يطعمون أنفسهم

95
00:07:49,594 --> 00:07:51,679
لديك أكثر مما يكفي

96
00:07:51,847 --> 00:07:53,430
جنيناهم بالدماء والمخاطرة

97
00:07:53,598 --> 00:07:55,307
ما الذي يفعلونه سوى الرقود؟

98
00:07:55,475 --> 00:07:57,059
قسم ما لديك

99
00:07:57,227 --> 00:07:59,603
لن أطلب هذا منك مجددًا

100
00:08:14,619 --> 00:08:16,537
الغوليون الحقراء

101
00:08:21,501 --> 00:08:24,336
(راسكوس) أحمق أناني،

102
00:08:24,504 --> 00:08:26,839
لا يرى سوى رغباته الخاصة

103
00:08:27,007 --> 00:08:29,425
لن ينام أحد جائعًا الليلة،

104
00:08:29,593 --> 00:08:32,303
 هذا ما يهم

105
00:08:32,470 --> 00:08:33,679
وماذا عن الغد؟

106
00:08:33,847 --> 00:08:36,640
سنقتل المزيد من الرومان

107
00:08:41,021 --> 00:08:44,148
أود رؤيتهم جميعًا أموات،

108
00:08:46,276 --> 00:08:49,612
لكن ليس اذا كان ثمن هذا هو حياتك

109
00:08:51,531 --> 00:08:54,241
لقد أثبت أنني صعب القتل

111
00:08:59,331 --> 00:09:01,373
ليس هنالك من يعادلك

113
00:09:05,003 --> 00:09:07,838
رغم ذلك، فلهؤلاء الأقل مهارة

114
00:09:08,006 --> 00:09:10,466
فالتحرك تجاه الجبال التي في الشرق

115
00:09:10,634 --> 00:09:12,301
فسيكون أمرًا مرحب به

116
00:09:12,469 --> 00:09:14,345
الألعاب كثيرة هناك..

117
00:09:14,512 --> 00:09:16,388
وأعداد الرومان قليلة

118
00:09:17,891 --> 00:09:20,392
سيكون هذا أمرًا حكيمًا

120
00:09:23,521 --> 00:09:24,730
إذن لمَ نبق هنا؟

121
00:09:24,898 --> 00:09:27,191
ما الذي يبقينا هنا بالقرب من (كابوا) والمسرح

122
00:09:27,359 --> 00:09:29,401
(سبارتاكوس)

123
00:09:37,244 --> 00:09:40,120
سمعت أنك رغبت في أمرة رجالي

124
00:09:42,624 --> 00:09:44,250
كلا

125
00:09:45,794 --> 00:09:49,630
إنما كان مجرد تذكير لهم بماهو منصف

126
00:09:49,798 --> 00:09:52,591
لكنت ستفعل المثل إن كنت متواجدًا

127
00:10:07,107 --> 00:10:08,607
سأتحدث معهم

128
00:10:08,775 --> 00:10:12,152
سيكون من الأفضل أن يسمعوها منك

129
00:10:14,781 --> 00:10:16,824
أكنت في المدينة مجددًا؟

130
00:10:18,535 --> 00:10:20,119
قد يتعرف عليك أحد

131
00:10:20,287 --> 00:10:22,454
لم يراني أحد

132
00:10:22,622 --> 00:10:24,498
 عدا (مراسيليس

133
00:10:24,666 --> 00:10:26,083
ولن يبوح بهذا لأحد

134
00:10:27,544 --> 00:10:29,503
هل أفادك في شيء؟

135
00:10:29,671 --> 00:10:32,172
باح بإسم

136
00:10:32,340 --> 00:10:33,716
(تريبيوس)

137
00:10:35,176 --> 00:10:36,552
بائع العبيد؟

138
00:10:36,720 --> 00:10:38,929
أسيقودك إليها؟

139
00:10:39,097 --> 00:10:41,682
(كشف (مراسيليس) أنه توسط في صفقة لـ(نيفيا

140
00:10:42,809 --> 00:10:44,393
أين نجده؟

141
00:10:44,561 --> 00:10:46,854
إنه يتردد على (كابوا) مرتين في الشهر لتجارته

142
00:10:47,022 --> 00:10:49,148
(وللمضاجعة في مبغى (أرمينيوس

143
00:10:49,316 --> 00:10:51,317
إنها أخبار تبهج القلب

144
00:10:56,656 --> 00:11:00,242
يظل القلب حزين حتى تعود (نيفيا) إلى
ذراعييّ

145
00:11:04,956 --> 00:11:07,624
سأذهب لألقي عليهم تلك الكلمات

146
00:11:10,712 --> 00:11:11,712
(كريكسوس)

147
00:11:13,965 --> 00:11:15,632
هل رأيت (دكتوري)؟

148
00:11:17,719 --> 00:11:19,386
لقد شهد (اللودس) حياته باكملها

149
00:11:19,554 --> 00:11:21,889
 أن يرى ..أحد الذين دمروه

150
00:11:22,057 --> 00:11:25,017
فسيزيد هذا من جرحه العميق

153
00:12:00,804 --> 00:12:02,429
إنك تقاتل كأمرأة!

154
00:12:02,597 --> 00:12:04,014
اقتله

157
00:12:37,715 --> 00:12:39,716
عرض فقير

158
00:12:39,884 --> 00:12:42,719
حتى بالنسبة ل أخف ألعاب فولكانيليا

159
00:12:42,887 --> 00:12:44,763
أعتذاراتي أيها القاضي

160
00:12:44,931 --> 00:12:46,306
هذان هم أفضل من كان بوسعنا إحضارهم

161
00:12:46,474 --> 00:12:50,477
مطالب الجمهور محقة ميرسالو

163
00:12:55,900 --> 00:12:57,025
لابد وأن يصرف انتباههم،

164
00:12:57,193 --> 00:12:59,820
وإلا ستقع المدينة
..ما بين الغضب والخوف

165
00:13:01,239 --> 00:13:02,948
المصارعون والألعاب

166
00:13:03,116 --> 00:13:05,617
بينما (سبارتاكوس
!وحشده يعثون في الأرض قتلاً

167
00:13:05,785 --> 00:13:09,079
(أخاك يتولى زمام الأمور يا (سيبيا

168
00:13:10,331 --> 00:13:11,790
هذه كلمات لراحتك

169
00:13:11,958 --> 00:13:14,793
بينما هناك ثمان من رجاله قتلوا هذا الصباح

170
00:13:14,961 --> 00:13:17,087
ثمانية؟

173
00:13:32,604 --> 00:13:33,604
اعتذاراتي

174
00:13:33,771 --> 00:13:37,357
أمور مهمة في العمل أخرتني

175
00:13:37,525 --> 00:13:39,151
أهذا حقيقي يا (سيبيوس)؟

176
00:13:39,319 --> 00:13:41,612
مان آخرون من رجالك ماتوا أمام (سبارتاكوس)؟

177
00:13:41,779 --> 00:13:45,032
إنه أمر ليس بمهم

178
00:13:45,200 --> 00:13:47,034
،سيتم القضاء على (سبارتاكوس) قريبًا

179
00:13:47,202 --> 00:13:51,038
(وسننتقم لقريبنا الغالي (سكستوس

180
00:13:51,206 --> 00:13:52,873
وإما ستُقتل مثله

181
00:13:53,041 --> 00:13:56,126
وتدعني وحيدة وحزينة

182
00:13:56,294 --> 00:13:59,129
أي أخ سأكون

183
00:13:59,297 --> 00:14:02,216
بتركي لشقيقة عزيزة وحيدة؟

185
00:14:04,093 --> 00:14:05,719
ليت باتياتوس مازال حيا

186
00:14:05,887 --> 00:14:09,181
ليذوق طعم الملامة

187
00:14:09,349 --> 00:14:11,725
سبارتاكوس ورفاقه سوف يقضى عليهم قريبا

188
00:14:11,893 --> 00:14:13,352
لقد بعثت بمرسال لروما

189
00:14:13,520 --> 00:14:14,728
لمساعدتي بهذا الأمر

190
00:14:16,064 --> 00:14:19,358
ربما بامكانك ان تامن لنا تسلية ممتعة ايضا اكثر من هذه

191
00:14:19,526 --> 00:14:22,528
العروض الحالية فارغة المحتوى

198
00:15:05,029 --> 00:15:07,030
ياله من عرض فقير

200
00:15:36,311 --> 00:15:37,811
ليس لديّ شيء ذو قيمة

201
00:15:37,979 --> 00:15:39,813
إنما نود الحديث معك

202
00:15:42,191 --> 00:15:44,985
أنا لا أعرف مكانهم أيضًا

203
00:15:45,153 --> 00:15:46,778
لقد كنت رجل (باتياتوس)، صحيح؟

204
00:15:46,946 --> 00:15:48,155
أنت مخطئ

205
00:15:48,323 --> 00:15:49,781
كلا لقد رأيته

206
00:15:49,949 --> 00:15:52,075
حينما كان قائد الحلبة

207
00:15:52,243 --> 00:15:55,537
لقد كنت موجودا في بومباي في اليوم الذي قاتل فيه هيركوليز

208
00:15:55,705 --> 00:15:58,248
ونجا من الموت باعجوبة

209
00:15:58,416 --> 00:16:01,126
(كلا، كان يُدعى (أونيمايوس

210
00:16:01,294 --> 00:16:03,879
لحسن الحظ أنك لم تكن هو

211
00:16:04,047 --> 00:16:06,340
فذاك الرجل متهم بالإنقلاب على سيده

212
00:16:06,507 --> 00:16:10,886
جائزة الإمساك به هو مبلغ كبير

213
00:16:11,054 --> 00:16:13,180
ولكن جائزة الإمساك بـ(سبارتاكوس) أكبر

214
00:16:15,016 --> 00:16:17,851
إن عرفنا مكانه

215
00:16:18,019 --> 00:16:20,520
فلا داع لرجل مثلك

216
00:16:20,688 --> 00:16:22,230
 أن يتم الإمساك به

217
00:16:23,650 --> 00:16:25,734
كما قلت

218
00:16:25,902 --> 00:16:28,445
ليس لدي شيء ذو قيمة

219
00:16:30,573 --> 00:16:32,074
المبلغ الأقل إذن

221
00:16:47,256 --> 00:16:48,298
اعتذاراتي

222
00:16:50,176 --> 00:16:52,886
أنت لست رجل (باتياتوس

225
00:17:08,111 --> 00:17:10,445
يجدر بكِ ألا تكوني بالخارج

226
00:17:10,613 --> 00:17:11,988
رغبت في رؤية القمر

227
00:17:12,156 --> 00:17:15,283
جانوس) يحب أن يُحدق به)

228
00:17:17,704 --> 00:17:19,830
كان (فارو) يرفعه على كتفه

229
00:17:19,997 --> 00:17:21,373
ويرفع بيده

230
00:17:21,541 --> 00:17:23,625
محاولاً الإمساك بالسماء

231
00:17:23,793 --> 00:17:25,752
ربما سيستطيع هذا يومًا

232
00:17:25,920 --> 00:17:29,256
ولكن ليس على كتف أبيه

233
00:17:31,134 --> 00:17:34,261
جانوس) لازال صغيرًا ليتذكر جيدًا)

234
00:17:35,680 --> 00:17:38,390
أشك في أنه لن يتعرف عليّ بعد الآن

235
00:17:40,059 --> 00:17:41,268
أنتِ أمه

236
00:17:41,436 --> 00:17:45,105
مهما مرت من أعوام فلن تنحل تلك الرابطة

237
00:17:45,273 --> 00:17:46,940
ستنفرج أساريره

238
00:17:47,108 --> 00:17:48,483
بمجرد رؤيته لكِ

239
00:17:50,945 --> 00:17:54,364
هذا حلمي منذ أن تفرقنا

240
00:17:54,532 --> 00:17:58,118
الابتسامة المائلة والعيون الواعدة الخائفة من الاخفاق

241
00:17:59,579 --> 00:18:01,329
قد رايتهم العديد من المرات

242
00:18:03,458 --> 00:18:05,125
في وجه ابيه

243
00:18:07,211 --> 00:18:09,171
كان ذلك ما جذبني اليه

244
00:18:11,299 --> 00:18:14,342
ووقعت في حب شفائه المائلة

245
00:18:14,510 --> 00:18:16,219
قبل ان أقع بحب الرجل ذاته

246
00:18:19,265 --> 00:18:20,724
وانا كذلك

247
00:18:26,147 --> 00:18:28,648
ميرا) تتحدث عن الجبال.. الشرقية)

248
00:18:28,816 --> 00:18:31,109
فكرت بإرسال رجال

249
00:18:31,277 --> 00:18:33,153
 من أجل الألعاب

250
00:18:34,572 --> 00:18:37,657
أخاكِ يرعى (جانوس) بمكان ليس بعيد عن
هناك، صحيح؟

251
00:18:37,825 --> 00:18:39,409
من الأسهل الوصول للقمر

252
00:18:39,577 --> 00:18:41,244
يمكنني تقصير المسافات

253
00:18:43,956 --> 00:18:47,751
أتعتقد أنني لا أرغب في هذا؟

254
00:18:47,919 --> 00:18:50,253
بأن أبتعد عن كل هذا؟

255
00:18:52,089 --> 00:18:55,634
أنا مصنفة كهاربة مع بقيتكم

256
00:18:55,802 --> 00:18:59,638
أي حياة قد أقدمها لطفلي بهذا الحال؟

257
00:19:00,848 --> 00:19:02,057
لا حياة

258
00:19:02,225 --> 00:19:05,602
في هذه الجمهورية

259
00:19:07,271 --> 00:19:11,566
هذا كل المال الذي حصلت عليه من الرومان منذ هروبنا

260
00:19:11,734 --> 00:19:14,945
كافية لتكفل لكِ أنتِ وابنكِ طريقًا

261
00:19:15,112 --> 00:19:16,112
بعيدة عن هذه الشواطئ

262
00:19:16,280 --> 00:19:17,906
(سبارتاكوس)

263
00:19:18,074 --> 00:19:20,992
(آخر كلمات (فارو) كانت عنكِ أنتِ و(جانوس

264
00:19:21,160 --> 00:19:23,829
بأن أهتم بكما وأرعاكما

265
00:19:26,499 --> 00:19:28,834
ليس من الضروري أن تردين عليّ

266
00:19:42,598 --> 00:19:44,516
ابعثِ برسالة إلى (كريسكانتيا)

267
00:19:44,684 --> 00:19:47,352
بأنه يجب أن
أؤجل وجبات الطعام الظهيرية لاحقًا في الأسبوع

268
00:19:48,980 --> 00:19:50,605
وبالرد على طلب (فاريوس)

269
00:19:50,773 --> 00:19:52,274
بشأن ظهورنا في احتفاله

270
00:19:52,441 --> 00:19:54,317
لن نذهب

272
00:19:58,531 --> 00:20:00,323
أدري أنك لا تهتم بأمر الرجل،

273
00:20:00,491 --> 00:20:02,742
ولكنه صاحب علاقات طيبة

274
00:20:02,910 --> 00:20:04,661
لابد وأن نذهب

275
00:20:04,829 --> 00:20:06,413
والدكِ من يجبرنا على عدم الذهاب

276
00:20:06,581 --> 00:20:09,082
(لقد أرسلني إلى (كابوا)

277
00:20:09,250 --> 00:20:10,876
للتعامل مع (سبارتاكوس

278
00:20:13,588 --> 00:20:16,131
-سأتحدث معه
- إنه مصر على هذا

279
00:20:16,299 --> 00:20:19,134
أنت قاضي يا (غايوس)

280
00:20:19,302 --> 00:20:22,637
الإمساك بالعبيد هو أمر أقل من مرتبتك

281
00:20:26,642 --> 00:20:29,978
ورغم ذلك لابد من إتمامه

282
00:20:30,980 --> 00:20:34,107
ولكن أعدكِ أننا سنعود إلى (روما)

283
00:20:34,275 --> 00:20:37,777
بصحة وعافية قبل ولادتكِ

284
00:20:37,945 --> 00:20:39,946
نحن؟

285
00:20:40,114 --> 00:20:41,448
سترافقيني بالطبع

286
00:20:41,616 --> 00:20:43,199
لن أرافقك

287
00:20:43,367 --> 00:20:44,951
إلى الخارج

288
00:20:52,627 --> 00:20:56,171
(أنا مرتبط برعاية منزل (باتياتوس

289
00:20:56,339 --> 00:20:59,174
الرعاية التي منحتها فحسب لدفن معرفة

290
00:20:59,342 --> 00:21:00,550
الدماء التي أرقتيها بيدكِ

291
00:21:00,718 --> 00:21:02,302
ما حدث لـ(ليثينيا) كان حادثة

292
00:21:02,470 --> 00:21:04,763
(كانت قريبة لـ(ماركوس كرسوس

293
00:21:04,931 --> 00:21:06,806
كانت عاهرة داعرة

294
00:21:16,901 --> 00:21:19,736
كل من يدري بأمر قتلها

295
00:21:21,489 --> 00:21:23,031
قد مات

296
00:21:26,327 --> 00:21:28,745
دعنا نضع هذا خلف ظهورنا

297
00:21:30,498 --> 00:21:32,624
أنوي هذا

298
00:21:34,085 --> 00:21:36,044
الآن استعدي،

299
00:21:36,212 --> 00:21:38,088
 فسنرحل إلى (كابوا

300
00:21:38,255 --> 00:21:40,507
(ونضع نهاية للعنة (سبارتاكوس

301
00:21:45,513 --> 00:21:47,639
أتصدق كلمات (مرسيليس

302
00:21:47,807 --> 00:21:50,225
الذي تم تهديده بالسيف ليقولها؟

303
00:21:50,393 --> 00:21:52,310
(كريكسوس) متجه إلى بيت بغيّ (أرمينيوس)

304
00:21:52,478 --> 00:21:53,937
وسأكون معه

305
00:21:54,105 --> 00:21:56,606
إذن فسنتبع الغولان الآن؟

306
00:21:56,774 --> 00:21:58,400
لقد أقسمت بالمساعدة،

307
00:21:58,567 --> 00:22:00,151
وأما أنت فلم تقسم

308
00:22:00,319 --> 00:22:03,405
لن تقل من نظري إن بقيت

309
00:22:05,449 --> 00:22:06,825
سآت معك

310
00:22:08,369 --> 00:22:10,537
كنت معك منذ أن قلت بيت بغيّ

311
00:22:11,872 --> 00:22:13,957
تجنبوا المخاطر التي لا ضرورة منها

312
00:22:14,125 --> 00:22:17,585
والكلمات الخارجة عن الغولان

315
00:22:23,801 --> 00:22:25,385
هل عدل عن قراره؟

316
00:22:25,553 --> 00:22:27,762
هل قابلتيه قبل اليوم؟

317
00:22:27,930 --> 00:22:30,682
أخذ العديد من القوات الى المدينة ماهو الا غباء

318
00:22:30,850 --> 00:22:34,853
كما هي الشياء التي تبذل في سبيل البحث عن امرأة

319
00:22:37,523 --> 00:22:39,816
بيرستيس) سيقود البحث عن الألعاب)

320
00:22:41,444 --> 00:22:43,278
سيوصلكِ بأمان إلى ذراعييّ ابنكِ

321
00:22:43,446 --> 00:22:46,322
والتي تغيبتِ عنهما لمدة طويلة

322
00:22:48,367 --> 00:22:51,411
راقبي فتاكِ يصبح رجلاً

323
00:22:51,579 --> 00:22:54,581
والذي قد أصافحه يومًا كأخ

324
00:22:54,749 --> 00:22:57,876
سأخبر (جانوس) بشأنك

325
00:22:58,044 --> 00:23:02,047
بشان الرجل الذي أحب أبيه أكثر من أي شيء

326
00:23:21,984 --> 00:23:23,276
أراحلة على قدمها؟

327
00:23:23,444 --> 00:23:25,445
خطوة متأخرة كثيرًا

328
00:23:27,573 --> 00:23:30,450
كما هو الحال مع الكثير من الأمور الليلة

329
00:23:30,618 --> 00:23:32,410
(هذا ليس قتالك يا (سبارتاكوس

330
00:23:32,578 --> 00:23:34,370
لقد وعدتك

331
00:23:34,538 --> 00:23:36,456
بالدم والشرف

332
00:23:36,624 --> 00:23:38,333
لازال ميثاق شرف الرجال

333
00:23:39,543 --> 00:23:43,546
إذن لنشق الظلام بدموع الرومان

342
00:25:27,193 --> 00:25:28,902
اذهب

343
00:25:30,863 --> 00:25:32,780
!(تريبيوس)

346
00:26:10,861 --> 00:26:13,404
أين (تريبيوس)؟

347
00:26:16,700 --> 00:26:18,201
أين؟

349
00:26:23,624 --> 00:26:25,333
- انهضي من على الأرضية
- كلا

350
00:26:25,501 --> 00:26:27,543
!انهضي من على الأرضية يا عاهرة

354
00:26:33,926 --> 00:26:35,593
(تريبيوس)

355
00:26:38,055 --> 00:26:40,306
أود محادثتك

356
00:26:41,767 --> 00:26:43,017
لا أود هذا

360
00:26:54,738 --> 00:26:55,822
!كلا

361
00:26:59,827 --> 00:27:01,452
- أهو المنشود؟
- هناك المزيد من الحراس

362
00:27:01,620 --> 00:27:03,037
إننا في حاجة

363
00:27:03,205 --> 00:27:05,623
!تريبيوس)، أيها الجبان الداعر)

364
00:27:05,791 --> 00:27:06,791
!(أغرون)

365
00:27:06,959 --> 00:27:10,670
(هذا هو الروماني الذي باعني و(درو) لـ(باتياتوس

366
00:27:10,838 --> 00:27:12,630
!لكان أخي حيًا لولاه

367
00:27:12,798 --> 00:27:14,340
(إنه يعرف مكان (نيفيا

368
00:27:14,508 --> 00:27:15,675
سنأخذه ونرحل

369
00:27:15,843 --> 00:27:17,176
لن يبقى حيًا لهذا الوقت

371
00:27:18,762 --> 00:27:21,597
لا أحتاج سوى لحظات

372
00:27:21,765 --> 00:27:23,182
إذن لك هذا

373
00:27:23,350 --> 00:27:25,101
الرجل يموت

374
00:27:25,269 --> 00:27:26,644
وهذا هو ما يهم

378
00:27:37,323 --> 00:27:39,490
كنت وسطيًا في بيعة لامرأة

379
00:27:39,658 --> 00:27:42,285
(من منزل (باتياتوس

380
00:27:42,453 --> 00:27:44,203
ذات بشرة سمراء

381
00:27:44,371 --> 00:27:48,374
وعلامة السخرة على كتفها من ناحية الظهر

382
00:27:50,836 --> 00:27:52,628
أين هي؟

383
00:27:53,756 --> 00:27:55,757
روح نيك حالك

384
00:27:55,924 --> 00:27:57,759
أنا أموت بالفعل

386
00:28:04,350 --> 00:28:07,685
لازال بك حياة

387
00:28:07,853 --> 00:28:10,688
تحدث وستنتهي بسرعة

389
00:28:21,950 --> 00:28:23,659
إلى الجنوب؟

390
00:28:23,827 --> 00:28:26,245
هناك قرى ومزارع

391
00:28:26,413 --> 00:28:27,622
 بعيدة عن المدينة

392
00:28:27,790 --> 00:28:29,749
وقد بيعت (نيفيا) لأحدهم؟

393
00:28:29,917 --> 00:28:32,710
كلا، لقد تم تسلميها من سيد لسيد

394
00:28:32,878 --> 00:28:35,588
هدية من (باتياتوس) لضمان خدمة

395
00:28:35,756 --> 00:28:37,131
لحملته
.لمكتب الجمهورية

396
00:28:37,299 --> 00:28:39,592
تلك الأماكن التي تتحدث عنها،

397
00:28:39,760 --> 00:28:41,761
ما مدى
شدة الحراسة عليها؟

398
00:28:41,929 --> 00:28:43,554
لن يهمني إن كان الإله يقف في طريقي

399
00:28:43,722 --> 00:28:45,348
كم عدد القرى التي في الجنوب؟

400
00:28:45,516 --> 00:28:47,642
إلى أي مدى؟

401
00:28:47,810 --> 00:28:49,977
(كيف سنعلم إن كانت (نيفيا
متواجدة في أحدهم؟

402
00:28:50,145 --> 00:28:52,480
فقط بضعة رجال المذكورين

403
00:28:52,648 --> 00:28:56,234
والذي تملق لهم (باتياتوس) لضمان تقدمه

404
00:28:56,402 --> 00:28:58,319
سنكون مكشوفين وفي العراء

405
00:28:58,487 --> 00:29:00,238
لابد وأن نكون حذرين

407
00:29:01,615 --> 00:29:04,325
أنت تنصحني بالحذر؟

408
00:29:04,493 --> 00:29:06,494
العاصفة تصرخ على النسيم لتهدأ نفسها؟

409
00:29:06,662 --> 00:29:08,037
(أي أمر جيد قد ينبع من موتك لـ(نيفيا

410
00:29:08,205 --> 00:29:09,914
إن لم نتوقف ونفكر؟

411
00:29:10,082 --> 00:29:12,250
إنها بعيدة عني منذ فترة طويلة

412
00:29:12,418 --> 00:29:15,670
ليس لديّ وقت للجلوس والتأمل

413
00:29:15,838 --> 00:29:18,131
لم يعد لأحد فينا وقت لهذا

414
00:29:18,298 --> 00:29:19,924
ماذا تقصد؟

415
00:29:22,594 --> 00:29:25,805
بأنفاسه الأخيرة أباح (تريبيوس) بأمر الروم

416
00:29:27,266 --> 00:29:29,809
والميتة التي بُعثت من قبرها لتقودنا

417
00:29:29,977 --> 00:29:32,478
إلى نهر من الدماء

418
00:29:32,646 --> 00:29:33,855
جنود؟

419
00:29:34,022 --> 00:29:36,732
سيصلون في الصباح

420
00:29:39,862 --> 00:29:42,113
من يقودهم؟

422
00:30:13,479 --> 00:30:15,354
المدينة في حالة ذعر،

423
00:30:15,522 --> 00:30:18,232
أعداد كبيرة قُتلت
(في الهجوم على (أرمينيوس

424
00:30:18,400 --> 00:30:20,151
!توقف

425
00:30:20,319 --> 00:30:23,154
أجعل الرجال ترتاح وتأكل

426
00:30:23,322 --> 00:30:26,157
أرسل الفرق في الليل للبحث في البلدة

427
00:30:26,325 --> 00:30:27,867
كما تشاء أيها القاضي

428
00:30:28,035 --> 00:30:30,328
ترجلوا، وأحضروا الإمدادات

430
00:30:36,291 --> 00:30:37,794
ألديك رجال بما يكفي لهذا؟

201
00:30:41,959 --> 00:30:47,907
لا يبدو أن لديك رجال كفاية -
إنهم يواجهوا عبيد فحسب، وليس (هانيبيل) عند البوابات -

202
00:30:48,495 --> 00:30:51,809
،(إنهم مصارعون.. ويقودهم (سبارتاكوس
...قاتل ظل الـ

203
00:30:51,844 --> 00:30:55,153
أين القاضي؟ أود أن أناقش شخصًا ذو أهمية

204
00:30:55,362 --> 00:31:00,477
إنه موجود بمكان آخر نظرًا لما حدث ليلة
الأمس.. وهو يرسل اعتذاراته

205
00:31:00,733 --> 00:31:05,502
ولكن (سيبيوس) مشتاق إلى جمهور -
(لدى الرجل آذان القاضي (فارينيوس -

206
00:31:06,047 --> 00:31:08,748
لا أرغب في لسانه ليقول ما أرغب به أيضًا

207
00:31:12,435 --> 00:31:17,713
سأخاطب الشعب، وسأهدئهم.. غدًا مطلع
الشمس في السوق

208
00:31:18,186 --> 00:31:22,519
ما الذي ستقوله؟ -
قم بالترتيبات -

209
00:31:23,169 --> 00:31:27,037
أمرك يا قاضي -
لمَ أحضرتني إلى هنا؟ -

210
00:31:34,952 --> 00:31:39,528
غايوس)، لمَ أحضرتني إلى هنا؟)
إلى هذا المنزل؟

211
00:31:39,861 --> 00:31:43,355
قمة التل تعطينا ميزة مثالية للبلاد المحيطة

212
00:31:43,938 --> 00:31:47,361
أسفل (اللودس) سُيحصن رجالي بسهولة -
..إذن، استخدمه -

213
00:31:47,865 --> 00:31:50,578
سأذهب إلى منزل أبي

214
00:31:53,939 --> 00:31:57,015
ستبقين معي

215
00:32:02,545 --> 00:32:05,899
الآن، رتبوا المنزل

216
00:32:08,848 --> 00:32:15,539
هذا منزلنا الآن يا (ليليثيا)، حتى يسقط
..(سبارتاكوس)

217
00:32:18,160 --> 00:32:22,609
أريد إلقاء كل ما يوجد في هذا المنزل
اللعين من المنحدر

218
00:32:23,928 --> 00:32:29,108
سنشتري معدات كثيرة بأموال كثيرة، إن كان
..يرغب زوجي في أن نبقى هنا

219
00:32:29,664 --> 00:32:34,642
فيستطيع بكل تأكيد دفع ثمن حصولنا على
راحتنا، وامسحن كل آثار الدم

220
00:32:34,978 --> 00:32:38,324
فإنها تفوح بـ(باتياتوس) وعاهرته الميتة

221
00:32:39,985 --> 00:32:40,958
!اذهبي! اذهبي

222
00:32:41,168 --> 00:32:41,938
أمركِ يا سيدتي

223
00:33:45,146 --> 00:33:47,347
ما الذي حدث؟ -
..في الامور المتعلقة بزوجتي -

224
00:33:47,459 --> 00:33:49,114
.تخشى الألهة أنفسها التخمين

225
00:33:56,224 --> 00:33:57,197
هل فقدتِ عقلكِ؟

226
00:34:00,764 --> 00:34:01,497
تحدثي

227
00:34:11,362 --> 00:34:17,166
،كان يجدر أن تبعثوا لنا بأنكم قادمون
لكنا أعددنا وليمة لأجلكم

228
00:34:18,567 --> 00:34:23,256
(لكريشيا) -
أنت تراها إذن؟ أتراها؟ -

229
00:34:24,906 --> 00:34:27,228
نيفيا)! احضري النبيذ على شرف ضيوفنا)

230
00:34:32,441 --> 00:34:37,222
!اقتلها! اقتلها! اقتلها -
أيها القاضي.. أهذه زوجة (باتياتوس)؟ -

231
00:34:40,863 --> 00:34:44,404
شبح لها -
ورغم ذلك قد عاشت -

232
00:34:44,629 --> 00:34:47,851
بأن تنجو من تلك المجزرة.. إنها بركة
من الآلهة

233
00:34:48,249 --> 00:34:51,089
والتي ستجعل مدينة باكملها تهدأ
إن علمت بأمرها

234
00:34:51,124 --> 00:34:54,151
..نيفيا).. أعتذاراتي)

235
00:34:57,007 --> 00:34:58,448
لا أدري إلى أين ذهبت

236
00:35:04,085 --> 00:35:07,706
لمً توقفت؟ -
إنها قد تثبت رمزًا قويًا -

237
00:35:08,753 --> 00:35:11,854
إنها قد تمنح المدينة آمل.. بان ترى امرأة
.نجت من (سبارتاكوس) ورجاله

238
00:35:11,888 --> 00:35:15,493
(وستعطيهم الشجاعة.. وتعجل من عودتك إلى (روما

239
00:35:20,477 --> 00:35:24,443
غايوس).. لا يمكنك أن تدعها حية)

240
00:35:29,808 --> 00:35:35,703
اهتمي بها وحمميها.. واعرفي أي قدر من
.دماغها لايزال يعمل

241
00:35:44,467 --> 00:35:46,609
جيش الروم؟ -
!سنموت جميعًا -

242
00:35:47,235 --> 00:35:49,636
تمالك زمامك -
لم نبغ هذا قط -

243
00:35:49,805 --> 00:35:52,726
أنتم أيها المصارعون، ستقودونا جميعًا لنهايتنا -
أيها الجبان الصغير -

244
00:35:52,890 --> 00:35:53,641
!(أغرون)

245
00:36:03,417 --> 00:36:04,863
كنا ندري أن هذا اليوم آت

246
00:36:07,123 --> 00:36:08,724
البعض خاف من وقوعه

247
00:36:11,721 --> 00:36:12,838
والبعض انتظروه بفارغ الصبر

248
00:36:16,397 --> 00:36:18,317
..والبعض أدرك المغزى الأعمق

249
00:36:20,298 --> 00:36:25,928
بأن هذه اللحظة كان مقدر لها دومًا

250
00:36:29,537 --> 00:36:34,446
لقد وعدتكم جميعًا، حينما سقط منزل
..(باتياتوس)

251
00:36:36,630 --> 00:36:38,383
بأننا سنرى (روما) ترتعد

252
00:36:39,427 --> 00:36:41,828
!أنتم من يجب أن ترتعدوا

253
00:36:48,608 --> 00:36:54,169
لقد رأيت (غلابر) ورجاله يدخلون المدينة
..عددهم كافِ

254
00:36:54,825 --> 00:36:56,950
للقضاء عليكم

255
00:37:00,681 --> 00:37:03,866
!إذن قف معنا وعادل الاحتمالات

256
00:37:05,143 --> 00:37:10,297
لقد أعلن (ميركاتو) أن (غلابر) سيلقي
..بإعلان في السوق بمجرد طلوع الشمس

257
00:37:10,698 --> 00:37:15,482
سيكون من الحكمة استخدام هذا الارتباك
.والرحيل

258
00:37:17,382 --> 00:37:23,722
..(دكتوري) -
لم يعد هذا لقبي -

259
00:37:24,821 --> 00:37:31,416
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.هناك مكان واحد لحيوان بلا شرف -

260
00:37:36,804 --> 00:37:40,409
إنه ليس معنا.. كم قد تتبعهم؟

261
00:37:42,015 --> 00:37:47,309
انضم لنا يا أخي.. يمكننا التوجه للجنوب
بينما (غلابر) يلقي بحديثه

262
00:37:47,344 --> 00:37:51,441
إنه سبب تواجدي هنا، وسبب موت زوجتي

263
00:37:51,981 --> 00:37:56,138
لقد كنت تطالبني بالحذر، الآن أنت من
يطالب بالحذر

264
00:37:56,169 --> 00:38:01,641
إننا جاهزون -
سخرة منازل، نؤدي دور رجال؟ -

265
00:38:02,912 --> 00:38:07,142
،إنهم ليسوا مصارعين.. وليسوا جيشًا
بقدر ما تود هذا

266
00:38:12,256 --> 00:38:18,623
،(فكر بالأمر قبل نومك يا (سبارتاكوس
ولكن حينما تشرق الشمس فسنرحل

267
00:38:32,750 --> 00:38:33,555
.مياه

268
00:38:34,886 --> 00:38:36,862
كيف حصلنا عليه، مع هذا الجفاف؟

269
00:38:38,845 --> 00:38:43,852
لقد مر الجفاف منذ زمن
هل تذكرين نهايته؟

270
00:38:47,116 --> 00:38:48,371
لا تقلقين حيال هذا

271
00:38:49,865 --> 00:38:53,444
تعالي، ساجففكِ وألبسكِ رداءً لائقًا

272
00:39:04,245 --> 00:39:07,157
جرحكِ -
جرحي؟ -

273
00:39:07,966 --> 00:39:09,598
كيف عالجتيه؟

274
00:39:22,973 --> 00:39:23,819
!دعونا

275
00:39:33,273 --> 00:39:35,411
..لابد وأنه كان موقفًا مريعًا

276
00:39:37,060 --> 00:39:41,983
وجودك بين هذه الحوائط.. ووحوشكِ
..ينقلبون عليكِ

277
00:39:43,368 --> 00:39:47,960
..الكل صدق أنكِ متِ، تهشمي من المنحدر

278
00:39:48,587 --> 00:39:55,435
مجرد عظم ولحم.. وأنها نهايتكِ

279
00:39:58,185 --> 00:40:00,712
كيف نجوتي وحدكِ؟

280
00:40:04,898 --> 00:40:10,606
(لكريشيا) -
إننا أصدقاء، صحيح؟ -

281
00:40:12,339 --> 00:40:13,916
مقربون للغاية

282
00:40:16,841 --> 00:40:20,886
..(ولديكِ الكثير من الأصدقاء.. (إيميليا

283
00:40:21,559 --> 00:40:25,786
،(كايكيليا)
(لايكينيا)

284
00:40:29,375 --> 00:40:31,524
..(قريبة (ماركوس كراسوس

285
00:40:33,136 --> 00:40:38,014
،سيكون من عظيم الشأن رؤيتها بجانبي
هلا قدمتيني إليها؟

286
00:40:43,750 --> 00:40:47,993
دعينا نوضع عليكِ ردائكِ -
(إيليثيا) -

287
00:40:50,737 --> 00:40:52,080
لمَ لم تخبريني؟

288
00:40:57,454 --> 00:40:59,085
!أنتِ حبلى

289
00:41:05,225 --> 00:41:07,872
كويتنس) وأنا كنا نحاول منذ زمن طويل)

290
00:41:10,280 --> 00:41:13,954
..هذه علامة.. من الآلهة

291
00:41:20,086 --> 00:41:23,122
.(ازدهار حياة في منزل (باتياتوس

292
00:41:33,625 --> 00:41:40,071
،(لهذا السبب نحن لازلنا في (كابوا
وسبب ارسالك لـ(أوريليا) بعيدًا

293
00:41:41,648 --> 00:41:45,224
(آملت أن يرسلوا (غلابر -
كلا -

294
00:41:47,543 --> 00:41:48,887
لقد دعوت لهذا

295
00:41:54,319 --> 00:41:58,799
وما الذي تدعو له الآن؟
للآلهة التي لا تؤمن بها؟

296
00:42:01,820 --> 00:42:07,621
هل كانت زوجتك لترغب في هذا؟
أن ترى زوجها ذابل؟

297
00:42:07,903 --> 00:42:12,191
هناك العديد من الامور التي ما كانت لترغب
بها، ورغم ذلك قد حدثت

298
00:42:15,208 --> 00:42:17,175
اتبع (كريكسوس) إلى الجنوب

299
00:42:19,948 --> 00:42:24,076
لا تدع ثأرك يقض على الكثير ممن
أنقذتهم من العبودية

300
00:42:34,367 --> 00:42:37,509
لن أرى حياة أخرى تموت بسبب رغباتي

301
00:42:53,254 --> 00:42:58,661
سنجد (نيفيا)، وسنبتعد عن قبضة روما كثيرًا

302
00:43:01,885 --> 00:43:04,597
بعيدًا عن الأماكن التي قد تناديك باسم
(سبارتاكوس)

303
00:43:08,335 --> 00:43:14,300
دعينا لا نفكر في المستقبل الغير مؤكد
..ونعتنق اللحظة الحالية

304
00:43:26,525 --> 00:43:29,056
!انهضوا
!انتقلوا إلى الهدف اللعين

305
00:43:29,499 --> 00:43:32,633
كونوا مستعدين حينما نقرر -
!أنت تصيح كسيد -

306
00:43:33,259 --> 00:43:37,120
الخراف تتعطل إن لم تخزها
!انهضوا

307
00:43:37,302 --> 00:43:43,486
وهل الجرو يعامل بنفس الطريقة؟ -
دعنا نتنافس وستحصل على إجابتك -

308
00:43:44,104 --> 00:43:49,898
(أوقفا نزاعكما.. أنا هنا لأجل (سبارتاكوس
لأعرف رأيه

309
00:43:50,174 --> 00:43:54,204
بالليلة الماضية كان قد غير رأيه في
أن ينضم إليكم في الذهاب إلى الجنوب

310
00:43:55,500 --> 00:43:56,640
وفي هذا الصباح؟

311
00:44:00,107 --> 00:44:01,843
كان قد اختفى من الفراش وقتما استيقظت

312
00:44:08,773 --> 00:44:14,657
!ليس هناك سبب للقلق.. فالحالة تحت السيطرة

313
00:44:14,915 --> 00:44:17,729
(ماذا عن (أرمينيوس
أهذا تحت السيطرة أيضًا؟

314
00:44:18,261 --> 00:44:24,057
..كلا، لقد كان فعل وحشي

315
00:44:24,666 --> 00:44:27,981
ارتكبه حيوانات لا يعرفوا شيء غير هذا

316
00:44:29,913 --> 00:44:35,669
(الوحوش نفسها التي هاجمت منزل (باتياتوس
..وقد مات الكثير في هذه الليلة

317
00:44:36,240 --> 00:44:40,606
نسوة ذات مقام، ورجال شرفاء وأصحاب مراكز

318
00:44:40,641 --> 00:44:47,726
(قريبي (سيكتوس)، ومحبوبكم (ماغيسترات
من أعوام الماضي، بين الموتى

319
00:44:48,460 --> 00:44:51,967
إنه يقول الحقيقة -
..بيد جزارين -

320
00:44:52,356 --> 00:44:58,531
المتعطشون للدماء والموت فحسب -
وسيرون ردنا عليهم بنفس الطريقة -

321
00:45:02,622 --> 00:45:03,962
ولكن (سبارتاكوس) يقودهم

322
00:45:04,897 --> 00:45:06,836
حتى (هرقليز) سقط أمامه

323
00:45:07,564 --> 00:45:08,894
!إنه جالب المطر

324
00:45:09,436 --> 00:45:13,453
سبارتاكوس) هو مجرد رجل)

325
00:45:14,726 --> 00:45:17,336
ولم يسقط الجميع أمامه

326
00:45:18,437 --> 00:45:23,030
..(زوجة (كونتيس لينتولوس باتياتوس

327
00:45:23,259 --> 00:45:27,885
(وقفت ضد الإعتداء الوحشي لـ(سبارتاكوس
!وكلابه

328
00:45:29,298 --> 00:45:34,948
وبفضل الآلهة.. لازالت حية

329
00:45:50,616 --> 00:45:53,804
!إنها معجزة -
!لابد من شكر الآلهة -

330
00:45:54,784 --> 00:45:55,678
!إنها هبة

331
00:46:01,582 --> 00:46:06,670
أنت تشهد خسوفك -

332
00:46:12,205 --> 00:46:18,972
..إنها مناديتهم -
..آتت إليهم من شواطئ الحياة الآخرة
!لتوصيل رسالة

333
00:46:19,343 --> 00:46:26,283
!(بأن (سبارتاكوس) لن يهزم قط أهل (كابوا

334
00:46:35,724 --> 00:46:36,774
..إنه آت

335
00:46:37,528 --> 00:46:38,646
..إنه آت

336
00:46:39,203 --> 00:46:40,219
..إنه آت

337
00:46:41,403 --> 00:46:48,723
تمالكِ نفسكِ -
..ورغم ذلك أنعمت علينا الألهة بعلامات آخرى -

338
00:46:48,934 --> 00:46:51,333
!بأن نهاية (سبارتاكوس) قريبة

339
00:47:14,397 --> 00:47:16,834
!تخلص منها -
!اقتل تلك الجبانة -

340
00:47:30,663 --> 00:47:37,544
(لقد صادف رجالي مجموعة من عبيد (باتيتوس
.ذاهبون لإيذاء من هم بالجبال الشرقية

341
00:47:41,310 --> 00:47:45,353
.وهذه هو الشخص الوحيد المتبقي حيًا

342
00:47:47,742 --> 00:47:52,150
..قبل أن تستسلم لجروحها
.سأجبر لسانها على الحديث

343
00:47:53,063 --> 00:47:58,992
وبأنفاسهاالأخيرة، ستخبرني بمكان
اختباء (سبارتاكوس) ورجاله

344
00:48:01,393 --> 00:48:05,607
..وسيتم نقلهم إلى عالم الموتى جميعًا

345
00:48:06,668 --> 00:48:12,463
!(بيد (غايوس كلاديوس غلابر

346
00:48:26,703 --> 00:48:29,414
!ذاك اللعين الأحمق -
!أفضل أن أقف معه -

347
00:48:32,614 --> 00:48:33,513
شكرًا لك

348
00:49:23,788 --> 00:49:24,915
!احيطوا به

349
00:49:34,416 --> 00:49:35,406
!أوقفوه

350
00:49:37,134 --> 00:49:38,110
!(سبارتاكوس)

351
00:50:00,968 --> 00:50:01,760
!أوقفوه

352
00:50:04,403 --> 00:50:05,497
!خذ (أوريليا) وأهرب

353
00:50:40,216 --> 00:50:41,407
!مسك به

354
00:50:46,088 --> 00:50:48,549
!لا يمكنك الانتصار في هذا -
!كلا -

355
00:50:52,586 --> 00:50:55,087
!ابق ولن تحقق انتقامك ابدًا

356
00:51:10,125 --> 00:51:13,073
لست أفضل من (راسكوس) وأؤلئك الغولان
!الملاعين

357
00:51:13,801 --> 00:51:18,744
تنقادك رغباتك فحسب، هل يعني لك
أي شخص فينا شيئًا؟

358
00:51:19,285 --> 00:51:24,210
هذا سبب ذهابي وحدي -
(وماذا إن كنت وقعت في يد (غلابر -

359
00:51:24,405 --> 00:51:27,083
لكان سيقودكم (أغرون) للجنوب -
إننا في حاجة لقائد -

360
00:51:27,433 --> 00:51:32,208
وليس صبي غاضب والذي لا يمكنه قضاء
حاجته بدون أن يبلل من بقربه

361
00:51:32,230 --> 00:51:38,220
ما الذي كنتِ ترغبين مني أن أفعله؟
اترك الرجل الذي حكم على زوجتي بالعبودية؟

362
00:51:39,370 --> 00:51:43,639
أدعه يعيش.. الذي سلبني كل ما أملك؟

363
00:51:50,173 --> 00:51:55,433
لازال قلبك ينبض -
..ضعي اذنكِ على صدري -

364
00:51:56,165 --> 00:51:58,441
!ولن تسمعين صوته

365
00:52:02,011 --> 00:52:03,607
ورغم ذلك لاتزال حيًا

366
00:52:07,216 --> 00:52:10,833
..بسببك.. أعلم أنني أدين لك بالعرفان

367
00:52:13,282 --> 00:52:17,457
،لم آت لمساعدتك، أيها الداعر المجنون
بل آتيت لإيقافك

368
00:52:20,751 --> 00:52:24,255
أستكون عقبة في سبيل فعل ما يستحقه
غلابر)؟)

369
00:52:24,290 --> 00:52:27,655
(كما قد تضع نفسك حائلاً بيني وبين (نيفيا

370
00:52:30,935 --> 00:52:35,888
برأيك ما ستكون نتيجة قتل قاضِ داعرِ؟

371
00:52:36,676 --> 00:52:41,148
سيثار مجلس الشيوخ مطالبًا بالثأر

372
00:52:41,325 --> 00:52:44,042
ولن يرسلوا حينها بضعة رجال، كما
..(فعلوا مع (غلابر

373
00:52:44,083 --> 00:52:50,542
،بل سيرسلوا آلاف.. جيش حقيقي
.ونحن لن نكون أبدًا جيش حقيقي

374
00:52:59,282 --> 00:53:00,622
.أوريليا) تطلبك)

375
00:53:22,440 --> 00:53:25,176
(سبارتاكوس) -
أنا هنا -

376
00:53:30,536 --> 00:53:32,894
..عدني -
لكِ ما تشائين -

377
00:53:35,688 --> 00:53:39,300
..عدني.. أنك ستظل بعيدًا عن ابني

378
00:53:42,286 --> 00:53:44,891
..لن أدعه يموت وأنت حي

379
00:53:47,216 --> 00:53:50,798
.باعتباري أباه وأمه

380
00:54:25,895 --> 00:54:28,983
!سيدفع (غلابر) ورجاله الثمن بدمائهم

381
00:54:30,413 --> 00:54:33,201
أجمعوا السيوف -
!كلا -

382
00:54:37,167 --> 00:54:42,564
...سنتجه جنوبًا
.(لإيجاد (نيفيا

383
00:54:43,870 --> 00:54:46,733
دع (كريكسوس) وبقية الغولين يطاردوا
آخر أمل

384
00:54:47,207 --> 00:54:49,224
..(سبارتاكوس) -
.لقد تحدد القرار -

385
00:54:52,872 --> 00:55:01,587
لابد وأن نقف متحدين.. أو نسقط متفرقين

386
00:55:07,577 --> 00:55:09,221
درسُ تعلمناه بقسوة

387
00:55:11,723 --> 00:55:15,214
..سنسقط كل القيود على عبيد الأرض

388
00:55:16,247 --> 00:55:18,389
..سنرى أعدادنا تزيد

389
00:55:19,958 --> 00:55:25,161
..(وحينما نصبح فليقًا.. فسنواجه (غلابر

390
00:55:26,110 --> 00:55:31,759
!وحشود (روما) مجددًا..وستبكي الآلهة لمعاناتهم