1
00:00:00,818 --> 00:00:03,564
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل
(ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر)

2
00:00:03,565 --> 00:00:08,565
ترجمة محمد المنصور

3
00:00:03,565 --> 00:00:50,565
تعديل
{\pos(195,100)}<font color="#FF0000" size="40"> mkh.mind</font>
{\pos(195,70)}<font color="#00FF00" size="20"> برعاية بقالية غسان بكري - أبو حمدي للألمينيوم </font> 
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C" size="20">  التل - حرنة الشارع العام مقابل جسر المشاة   </font>

4
00:00:05,412 --> 00:00:09,358
..سينهي أبي زواجنا كي أحظ بفرصة أفضل

5
00:00:09,540 --> 00:00:12,587
ألم يعد بيننا شيء؟ -
!مجرد ذكريات -

6
00:00:13,267 --> 00:00:17,895
،الحلبة محترقة عن بكرة أبيها
!وبين رمادها ترقد جثث الكثير من الرومان

7
00:00:18,845 --> 00:00:22,765
أيمكنك علاجه؟ -
..هذا الرجل مصاب بإصابات تفضي للموت -

8
00:00:22,946 --> 00:00:25,329
.يٌدعى (أونيمايوس)، وهو ليس بالشخص العاديّ

9
00:00:25,454 --> 00:00:29,610
.تم انتشال مئة جثة أخرى من الحلبة
.لقد وجدنا هذه في الحطام

10
00:00:30,097 --> 00:00:33,900
!عاقبتني الآلهة بتسليط غضبها على أبي -
.ليس هذا كافيًا -

11
00:00:34,200 --> 00:00:34,669
ماذا؟

12
00:00:34,757 --> 00:00:39,040
السبب الوحيد لعدم انضمامكِ لأبيكِ هو
..طفلي الذي ينمو بأحشائكِ

13
00:00:39,540 --> 00:00:42,962
!عبدة المنازل لن يصيروا مجالدين أبدًا
!نحتاج لمقاتلين

14
00:00:43,125 --> 00:00:48,079
،(لربما حان وقت التفكير بشأن (نيبوليس
!وسفن السخرة من الحروب الأجنبية

15
00:00:48,451 --> 00:00:49,969
!أستهاجم الميناء؟

16
00:00:50,926 --> 00:00:56,805
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الــــثــــأر) - (الـحـلـقـة الــســابــعــة)</font>

17
00:00:58,680 --> 00:01:01,917
{\pos(195,70)}<font color="red">(ساكرمينتوم)
"قّسّم روماني"

18
00:01:04,256 --> 00:01:08,467
لا تهمني الأمطار اللعينة، ولا الإزعاج
..في هذه الوقت المتأخر

19
00:01:09,379 --> 00:01:11,875
..أريدك أن تنس هذه الأمور بسرعة

20
00:01:13,394 --> 00:01:18,473
..وراضيًا بالتعويض مقابل رؤية آخر ما أمسكتم به

21
00:01:20,062 --> 00:01:25,991
.قبل المزاد -
!لابد وأن لديك متطلبات هامة، لتخرج بهذه الليلة -

22
00:01:26,005 --> 00:01:30,899
أخشى أنه بحلول النهار قد أضيع ضالتي -
..وقت قصير ومعه مال كثير -

23
00:01:31,106 --> 00:01:36,383
أي سخرة قد تجد ما تنشده فيهم؟ -
..أنشد المقاتلين -

24
00:01:36,667 --> 00:01:41,034
!المجالدين
!لقد أمددت (روما) بالعديد من أبطالها الأمجاد

25
00:01:41,180 --> 00:01:48,084
للآسف بوقوع حلبة (كابوا)، أصبح الاهتمام
بهذا النوع من الرجال أقل

26
00:01:48,228 --> 00:01:53,373
لحسن حظي إذن.. هيا، دعنا نرى
.ما لديك

27
00:02:20,181 --> 00:02:25,272
أعتذر لهذه الرائحة العطنة.. فالهمج من
!شرق (الراين) يميلون للتغوط بمكانهم

28
00:02:25,745 --> 00:02:28,790
نويت أن أنظفهم وأضع عليهم الزيت قبل
..المزاد، ولكن

29
00:02:29,499 --> 00:02:32,330
!أخشى أن هذا لن يغير من طبيعتهم الخشنة شيئًا

30
00:02:32,581 --> 00:02:35,599
وكيف تجد النساء؟ -
!لا يسر حالهن كالرجال -

31
00:02:37,079 --> 00:02:42,994
..ما كنت لأوصي بمناكحة أمرأة منهم -
..ستنتهي معاناتكم قريبًا يا أخي -

32
00:02:43,402 --> 00:02:49,190
أتتحدث بلغتنا؟ -
..انا من أبناء جنسكم، كن مستعدًا -

33
00:02:49,210 --> 00:02:50,612
.ستتحرر قريبًا

34
00:02:52,604 --> 00:02:55,828
!ذاك الأحمق يفهم لغتنا، فحاذر

35
00:03:13,807 --> 00:03:16,531
!اقتله! اقتله

36
00:03:32,811 --> 00:03:34,807
!المفاتيح، بسرعة.. حرروهم

37
00:03:37,794 --> 00:03:42,265
!رجالك يقاتلون جيدًا -
!(إنهم ليسوا رجالي.. إنما نتبع (سبارتاكوس -

38
00:03:48,154 --> 00:03:53,479
.لست من أرضنا -
.ورغم ذلك كبلني الرومان بالأصفاد مثلكم ذات يوم -

39
00:03:54,521 --> 00:04:00,437
!وهذا ظلم سأجعلهم يذيقون مرارته -
أسنسفك المزيد من دماء الرومان؟ -

40
00:04:00,825 --> 00:04:03,720
!مجرد التفكير بهذا سيجعلنا نمض قدمًا

41
00:04:06,070 --> 00:04:10,865
!يقول أنهم معنا
!أيها الأخوة

42
00:04:10,948 --> 00:04:13,184
!لنخرج من هذه السفينة الملعونة

43
00:04:19,360 --> 00:04:23,379
ياله من توفيق.. أن نحرر سفينة مليئة
!بقومك

44
00:04:23,953 --> 00:04:28,944
الألهة تفضلنا، لم يعد هناك ما يدفعنا
!للاستماع إلى هؤلاء الغوليون الملاعين مجددًا

45
00:04:40,518 --> 00:04:46,748
،لقد تحدث الصالح (ميركاتو) بصورة طيبة عنك
!من المحزن أنه قد مات

46
00:04:47,187 --> 00:04:54,239
وفاته هي سبب وجودي أمامك -
!وفاته؟ كلمة لطيفة لقول أنه أنتزع من الحياة -

47
00:04:54,714 --> 00:04:58,607
سالت دمائه بينما كان يفكر في الهرب من
!(انتقام (سبارتاكوس

48
00:04:58,650 --> 00:05:03,335
.لهو شيء يهدد حياة العديد من الأبرياء -
..لقد اعتقدنا أنك ما بين الجثث -

49
00:05:03,556 --> 00:05:10,231
.وأن الحلبة أصبحت مكان قبرك -
..أحداث ذاك اليوم أفقدتني التفكير السليم -

50
00:05:10,248 --> 00:05:12,805
.وقد عادت إليّ الآن -
!وأعادتك إلى شوارعنا -

51
00:05:13,439 --> 00:05:20,006
كما قلت، فـ(ميركاتو) غرضي كما قلت، هناك
.مسألة أموال بشأن خدماتي التي قدمتها في الحلبة

52
00:05:20,335 --> 00:05:26,026
لقد تم استئجارك لتنفذ الإعدام على أتباع
!سبارتاكوس)، لا أتذكر أن أحدهم وقع أمامك)

53
00:05:26,165 --> 00:05:30,164
.(لكان سيحدث هذا لولا ظهور (سبارتاكوس -
!وكذلك كنت ستنال مالك -

54
00:05:30,278 --> 00:05:36,119
.رغم ذلك لا يمكننا تغيير الماضي -
.لا مال لديّ أيها القاضي، ما كنت لأعود لولا هذا -

55
00:05:47,508 --> 00:05:50,330
هذا لأجل السنين التي قضيتها في إمتاع
.الحشد في الحلبة

56
00:05:51,138 --> 00:05:55,322
!الآن اشكرني على هذا الكرم، وارحل من أمامي

57
00:05:56,809 --> 00:06:03,097
أيها القاضي! المعذرة.. لقد فقدت سيف
.حريتي حينما سقطت الحلبة

58
00:06:03,495 --> 00:06:05,379
..بدونه -
!لديك متطلبات تفوق الخيال -

59
00:06:05,443 --> 00:06:12,606
..رياح خبيثة ألقت بـ(كابوا) بعيدًا عن مسارها -
..(اذهب بأمرك هذا للقاضي (غلابر -

60
00:06:12,921 --> 00:06:16,790
لربما يمكنك أخذ مال منه أيضًا، إن
.حظيت به وهو بمزاج جيد

61
00:06:17,240 --> 00:06:19,148
..وسوء حظ

62
00:06:21,309 --> 00:06:25,473
..لقد عانينا جميعًا بفقدان المقربين منا

63
00:06:26,390 --> 00:06:32,659
،حتى سيناتور من جمهوريتنا العظيمة مات
..رجل هو أب زوجتي

64
00:06:34,022 --> 00:06:39,180
!لقد قتله (سبارتاكوس) وحشوده الهجينة

65
00:06:42,620 --> 00:06:50,468
والآن المحبوب (سيبيوس) سقط أمام
!مرض التمرد المنتشر

66
00:06:51,430 --> 00:06:55,110
..قتله عبيده

67
00:06:55,423 --> 00:07:00,961
(والذين أنتشروا الآن لينضموا إلى (سبارتاكوس
!ضدنا

68
00:07:03,361 --> 00:07:11,176
!لابد وأن نكون أكثر حذرًا في هذه الأيام العصيبة
..لابد وأن نتيقظ لحتى أضعف الشكوك

69
00:07:11,503 --> 00:07:14,527
!للخيانة حينما تظهر إلينا

70
00:07:16,791 --> 00:07:23,960
من اليوم فصاعدًا.. أي عبد يجروأ على
..(الهمس باسم (سبارتاكوس

71
00:07:24,825 --> 00:07:26,307
!فسيُقتل

72
00:07:37,058 --> 00:07:41,850
!حتى الذين يملكهم قاض من روما

73
00:07:44,491 --> 00:07:45,172
!قيدوها

74
00:07:48,017 --> 00:07:49,863
!سيدتي! لم أفعل شيئًا

75
00:08:02,584 --> 00:08:05,585
!سيدتي -
!لا تتحدثين بأي أقوايل ضده -

76
00:08:06,106 --> 00:08:13,854
اسمعوا لتوسلاتها! تتوسل بلسانها الذي كان
!يتحدث بالأمس عن (سبارتاكوس) بمدح

77
00:08:14,570 --> 00:08:18,034
!(تمدح العبيد الذين قتلوا (سيبيوس

78
00:08:18,705 --> 00:08:22,737
!المدح الذي سمعته زوجتي المخلصة

79
00:08:30,278 --> 00:08:31,116
!سيدتي

80
00:08:38,028 --> 00:08:42,534
!هذا حقيقي.. سمعت ما قالته

81
00:08:46,727 --> 00:08:48,972
!آمل لو كان لديها أكثر من حياة لأقتلها مراراًا

82
00:08:50,361 --> 00:08:53,160
...ليكن هذا تحذيرّا

83
00:08:53,595 --> 00:08:58,164
!لأي عبد قد يتآمر ضدنا

84
00:09:59,401 --> 00:10:00,494
.المعذرة

85
00:10:03,337 --> 00:10:06,812
!لا تعتذر.. كانت محاولة فاشلة

86
00:10:06,905 --> 00:10:13,374
تريدين فصل الرأس عن الكتف، بينما ما
!هو أسفل يقتل بجهد أقل

87
00:10:13,983 --> 00:10:15,374
!إذن فسأتعلم هذا

88
00:10:17,974 --> 00:10:23,666
لم يدعها قط، أراده (سبارتاكوس) للهجوم
!على (نيبوليس)، ولكنه لم يتركها

89
00:10:26,117 --> 00:10:28,632
.(أعتقد أنه من الأفضل أن يكون بعيدًا عن (آغرون

90
00:10:30,051 --> 00:10:35,107
.إن (نيفيا) مباركة لتحظ بحب عميق كهذا -
.(كما أنتِ مباركة لتحظي بحب (سبارتاكوس -

91
00:10:44,399 --> 00:10:45,334
!(كريكسوس)

92
00:10:56,013 --> 00:11:02,538
علمتك دومًا ألا تخفض حذرك.. الآن علم
.نيفيا) التعليمات ذاتها)

93
00:11:03,521 --> 00:11:04,778
.(أونيمايوس)

94
00:11:08,143 --> 00:11:11,232
.أعتقدت أنك ميت -
!وكذلك أعتقدتكِ -

95
00:11:12,717 --> 00:11:18,194
.رغم ذلك لم نفر من الجروح العميقة -
..وهو الأمر الذي سنرده ألف صاع للرومان -

96
00:11:19,027 --> 00:11:24,937
!بإنضمام (أونيمايوس) إلينا مرة أخرى -
!كنت أحمقًا لتأخري عن الإنضمام إليكم كثيرًا -

97
00:11:25,849 --> 00:11:30,945
!هذه الأمور من الماضي
!دعونا نفكر في المستقبل

98
00:11:32,940 --> 00:11:34,467
!وأي سعادة قد يحملها لنا

99
00:11:41,355 --> 00:11:45,816
!تعالوا! لنتعانق وندعو بعضنا بالأخوة

100
00:11:47,928 --> 00:11:49,213
!لقد فعلت المستحيل

101
00:11:52,842 --> 00:11:55,552
!يجب أن نتناول الشراب -
!ليس لدينا سوى الماء -

102
00:11:56,053 --> 00:11:57,487
!هذا للأفضل

103
00:11:58,037 --> 00:12:02,220
سيدولوس) وحش بينما هو فائق، ومغفل)
!بصورة وحشية حينما يثمل

104
00:12:04,081 --> 00:12:07,450
!نيميستا) الضئيل يتحدث بالحقيقة)

105
00:12:10,472 --> 00:12:15,258
!أصبحنا أكثر -
!سنحتاج لأسلحة، أمر لابد وأن نهتم به -

106
00:12:18,005 --> 00:12:23,350
!لديّ شعور مخالف.. إنهم من قوم (آرغون) جميعًا

107
00:12:25,418 --> 00:12:27,438
..قواتنا تضاعفت في يوم واحد

108
00:12:30,372 --> 00:12:32,624
!بأشخاص ليسوا بغرباء عن المعارك والدماء

109
00:12:34,117 --> 00:12:35,366
ومن سيتبعون؟

110
00:12:47,402 --> 00:12:50,794
أكتشفت حركة صغيرة من فخدكِ
..هذه المرة

111
00:12:53,911 --> 00:12:59,049
..دفعة رقيقة بينما أنخفض

112
00:13:00,268 --> 00:13:02,789
أبدأتي في الاستمتاع بمعاشرتي؟

113
00:13:05,116 --> 00:13:06,287
!ابغ إجابة

114
00:13:09,066 --> 00:13:11,919
!أجل -
...أجل -

115
00:13:13,886 --> 00:13:14,881
يا ماذا؟

116
00:13:17,804 --> 00:13:19,333
!أجل يا سيدي

117
00:13:23,759 --> 00:13:27,790
أسمع من قبل امرء صوت بهذا العذوب؟

118
00:13:29,686 --> 00:13:33,994
..صوتكِ.. ولمستكِ

119
00:13:37,819 --> 00:13:44,516
(دفء فخذيكِ.. لا عجب في أن (كوينتوس
!سقط أمام إغراءكِ

120
00:13:45,700 --> 00:13:48,219
!وأغدقكِ بالمودة والهدايا

121
00:13:50,815 --> 00:13:53,220
..أنتِ تطلقين عليّ سيدي هنا في منزله

122
00:13:55,990 --> 00:14:00,444
!لهذا يجب أن أهديكِ شيء في المقابل

123
00:14:11,995 --> 00:14:17,396
كيف حصلت على هذه الوفرة؟ -
!لقد حصلت عليهم مجانًا، من الموتى -

124
00:14:18,294 --> 00:14:20,060
!لم يعودوا في حاجة إليهم

125
00:14:23,704 --> 00:14:29,197
!وهو الأمر الذي يجعلني أكثر سعادة

126
00:14:31,021 --> 00:14:37,850
..ولكن لامرأة مثلكِ

127
00:14:42,706 --> 00:14:44,935
..فهو شيء اشتريته بالنقود

128
00:14:56,384 --> 00:15:01,297
!أعلم كم كان (كوينتوس) مغرم بهذا اللون
..أرغب منكِ أن ترتديه

129
00:15:05,097 --> 00:15:07,840
..كي أراكِ ترتدينه في الشرفة

130
00:15:10,955 --> 00:15:12,960
!وأعلم أنكِ ليّ

131
00:15:21,766 --> 00:15:26,602
الحزن يغمر القلب، إن كان هناك ما يمكنني
.تقديمه لموساتكِ، فاخبريني به

132
00:15:28,493 --> 00:15:31,788
أستتولى قيادة رجاله؟ -
.أجل -

133
00:15:32,862 --> 00:15:39,974
آمل لو كان منحك إياهم أثناء حياته، لكان
!سبارتاكوس) مجرد ذكرى، وكان لا يزال أخي حيًا)

134
00:15:40,258 --> 00:15:45,339
!إن سار الأمر كما تقولين
!لكان والدي لا يزال حيًا

135
00:15:46,367 --> 00:15:49,254
!وما كان ليكون هناك سبب لصلب عبدتي

136
00:15:52,640 --> 00:15:57,137
رجال أخيكِ وصلوا.. تعالي، لنذهب ونلق
..نظرة عليهم

137
00:15:58,004 --> 00:16:01,426
!ونربطهم بهدفنا بقسم الولاء

138
00:16:10,041 --> 00:16:11,231
!انتبهوا

139
00:16:22,930 --> 00:16:25,835
!اصمتوا، وانتبهوا

140
00:16:30,068 --> 00:16:36,152
من المتحدث عنكم؟ -
.أكتافيوس تارسوس)، أتحدث عنهم) -

141
00:16:36,912 --> 00:16:43,714
،(رب عملكم قُتل بواسطة الوغد (سبارتاكوس
..وبغرض قتله

142
00:16:43,744 --> 00:16:49,861
فإنني أجندك أنت ورجالك إلى جيش
.(غايوس كلاديوس غلابر)

143
00:16:50,539 --> 00:16:53,524
!اقرأ قسم (ساكرمينتوم)، وتعهد بالإخلاص

144
00:17:01,812 --> 00:17:06,874
أنا (أكتافيوس تارسوس) أقسم باسم (جوبيتر
..(أوبتيموس ماكسيموس

145
00:17:07,211 --> 00:17:12,622
أنني سأؤيد وأدافع عن الجمهورية، أقسم
..أنني سأعتبر أعدائها أعدائي

146
00:17:12,850 --> 00:17:16,026
..وحلفائها حلفائي -
!أنتِ ترتدين لونكِ السابق -

147
00:17:17,958 --> 00:17:19,482
!أخشى أنه لم يعد يليق بيّ

148
00:17:19,612 --> 00:17:23,260
.فخرها في كل أفكار، وكلماتي وتصرفاتي

149
00:17:23,579 --> 00:17:26,866
..أقدم جسدي وحياتي للجمهورية ولجيشها

150
00:17:26,979 --> 00:17:30,928
.(تحت قيادة القاضي (غايوس كلاديوس غلابر -
هل سيكفون؟ -

151
00:17:31,815 --> 00:17:38,063
.بالإضافة إلى فرقي، فسيكفون
!سيكونوا كفاية ليقدموا (سبارتاكوس) للعدالة

152
00:17:38,890 --> 00:17:43,566
!لا أطمح في العدالة.. بل في الانتقام

153
00:17:44,547 --> 00:17:49,046
الرجل الذي قتل أخي لابد وأن يموت مثل
!موتته، وسط الدماء وبمذبحة

154
00:17:51,971 --> 00:17:55,341
!باسم (جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس) اقسم

155
00:17:56,155 --> 00:17:59,468
!باسم (جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس) نقسم

156
00:18:00,592 --> 00:18:05,121
اعدوا مخيم خارجًا، (سالفيوس) سيمنحكم
.التوجيهات

157
00:18:06,848 --> 00:18:11,945
(لمقتل (سبارتاكوس -
.أشكرك على عطفك -

158
00:18:13,806 --> 00:18:15,736
.أدرك أنني أعتز بذلك

159
00:18:19,429 --> 00:18:24,441
،لربما سيكون من الأفضل لو مكثتي معنا
!بهذا المنزل

160
00:18:25,283 --> 00:18:28,219
.(سأرحل في الصباح لـ(فيلا) عمي في (بومباي

161
00:18:28,252 --> 00:18:31,786
ما كنت لأعدكِ ترحلين بينما لا يزال خطر
.سبارتاكوس) قائمًا)

162
00:18:33,185 --> 00:18:36,201
سأبعث مرسولي لعملكِ إن وجدتي عزاءً
.في هذه الفكرة

163
00:18:46,933 --> 00:18:51,918
.حضوركِ يقدم لنا راحة عظيمة -
.أنا مباركة لتواجدي بينكم -

164
00:18:52,527 --> 00:18:55,127
.تعالي، لنقم بترتيباتنا

165
00:19:11,120 --> 00:19:13,867
أكنت لفترة قصيرة أعتقده ضعيفًا؟

166
00:19:17,003 --> 00:19:22,367
!أنظر الآن في عيناه وأرتعد بما يترصدني خلفهما

167
00:19:23,771 --> 00:19:26,508
.لا تودي بنفسكِ إلى حالة مؤسفة

168
00:19:27,226 --> 00:19:33,016
..طفلكِ -
!هو السبب الوحيد لبقائي حية، أفعالي لا تسعده -

169
00:19:34,643 --> 00:19:40,334
إنه يعذبني لما فعلته، صلب (ثيسالا)، ودعى
!سيبيا) للبقاء بمنزلنا)

170
00:19:40,365 --> 00:19:41,738
!والطريقة التي ينظر بها إليها

171
00:19:47,961 --> 00:19:52,564
،لأفضل أن أرمي نفسي من فوق المنحدر
!إن كان هذا ما تبقى ليّ

172
00:19:52,989 --> 00:19:59,787
.سيتحطم قلبي خلفكِ مباشرة -
!لا يمكنني العيش هكذا -

173
00:20:01,957 --> 00:20:03,114
.ولا أنا

174
00:20:14,722 --> 00:20:18,430
آخر ما تبقى من لحمنا.. نسيت كم هي
!شعوبنا كثيرة الأكل

175
00:20:19,855 --> 00:20:21,741
!على ما يبدو أنك نسيت الكثير مؤخرًا

176
00:20:26,238 --> 00:20:31,718
لقد أرسلتني لأفحص (نيبوليس) وأخبرك
!إن كان هناك فرصة، وسفينتهم زودتنا بالفرصة

177
00:20:32,690 --> 00:20:36,006
أكان هناك سفن أخرى قد تزودنا؟ -
!سفينتين -

178
00:20:36,647 --> 00:20:41,960
.(الأولى من (دمشق)، والثانية من (غوليا -
!أخبار كنت أرغب في معرفتها -

179
00:20:42,415 --> 00:20:45,482
رجال (دمشق) ذو كفاءة ضئيلة، ولا يمكن
!حتى الثقة بهم

180
00:20:45,555 --> 00:20:46,472
و (غوليا)؟

181
00:20:49,932 --> 00:20:52,419
!ما كنت لأدع هذا المكان يمتلئ بالغوليون

182
00:20:53,648 --> 00:20:56,518
..(كريكسوس) -
!هو رجل ذو شرف -

183
00:20:59,445 --> 00:21:04,512
،سآخذ رفاقك للاصطياد حينما يحل النهار
..لتزويدنا بالمعدات

184
00:21:04,952 --> 00:21:09,645
،وسأقيس كم سيكون بإمكاننا التعايش سويًا
.أخبر من يستطيعون التحدث بلغتنا

185
00:21:10,929 --> 00:21:14,766
.كي يمكننا معرفة أفكارهم -
!سيثبتون حاجتنا إليهم -

186
00:21:17,171 --> 00:21:18,512
!أعدك بهذا

187
00:21:29,802 --> 00:21:33,032
!جبان! لا شيء هنا مجانيّ

188
00:21:47,292 --> 00:21:48,625
.سمعت انك ميت

189
00:21:49,620 --> 00:21:53,191
.متّ مع كل الآخرون الذين سقطوا في الحلبة

190
00:21:53,726 --> 00:21:58,621
!لازلت أتنفس
!ولكن محفظتي تعاني من ضربة مميتة

191
00:21:59,814 --> 00:22:04,914
.ليس لديّ مال لأعاشركِ -
.لربما يمكنك معاشرتي باتفاق معين -

192
00:22:05,206 --> 00:22:09,911
.معجزة تفتقر إلى الإثبات
!لكِ ولسيدكِ

193
00:22:15,520 --> 00:22:19,000
أتتذكر شعورك حينما كان لديك سيد؟
قبل أن تحظ بحريتك؟

194
00:22:19,163 --> 00:22:23,903
.لا رجل حر حقًا -
..(عدا (سبارتاكوس -

195
00:22:25,189 --> 00:22:29,837
واتباعه، هل رأيته حينما هاجم الحلبة؟

196
00:22:31,168 --> 00:22:34,949
أي رجل كان هو؟ -
!تتحدثين عن أشياء خطيرة -

197
00:22:35,180 --> 00:22:40,154
لست وحدي في هذا، هناك أقاويل دائرة
.بيننا تجاه الانضمام لهدفه

198
00:22:40,214 --> 00:22:45,112
ليس هناك هدف.. إنما يقود الحمقى الأبرياء
!لموتهم

199
00:22:49,445 --> 00:22:54,715
ليس لديك مال أذن ؟ -
فقط البعض التي تتيح لي الخروج من تلك البلدة -

200
00:22:57,056 --> 00:23:02,426
فلتخرجي (سبارتاكوس) من أفكارك .. وتعال معي

201
00:23:02,487 --> 00:23:05,055
(القوي (غانيكوس

202
00:23:10,435 --> 00:23:16,273
إنه لمن الفرح أن أجدك حياً

203
00:23:16,370 --> 00:23:19,038
مع عرض جيد على فخذيك

204
00:23:20,896 --> 00:23:23,231
أعتذاراتي

205
00:23:23,311 --> 00:23:26,145
إنه أمر لا يغتفر لأن يدخل
رجل بين رجل ومهبل

206
00:23:26,229 --> 00:23:29,198
رغم أنني يجب على
أن أحظى بكلمة مع اخي

207
00:23:38,804 --> 00:23:41,338
إنها مغرية

208
00:23:41,420 --> 00:23:45,190
بالطبع دائماً ما كنت تجذب
إنتباه سيدات رائعات

209
00:23:45,277 --> 00:23:48,146
إذا ما كنت تريد قول شيء
فلتقوله وتنهي الأمر

210
00:23:48,227 --> 00:23:51,496
لم أرك منذ فترة
من أجل أمور أفضل

211
00:23:51,580 --> 00:23:53,014
لا لكي تحظي برفقة أفضل

212
00:23:55,235 --> 00:23:57,571
أنصحك بالحذر

213
00:23:57,652 --> 00:24:01,055
هؤلاء الرجال هم رجال القاضي
(غايوس كلاديوس غلابر)

214
00:24:01,139 --> 00:24:11,482
وما أنت ؟ الذي يضاجعه أم من يضاجع -
أنا إرادته -

215
00:24:14,890 --> 00:24:17,791
أقوم بالواجب لكي أعيد الموازين

216
00:24:17,873 --> 00:24:19,673
بتصليب البنات الصغيرات ؟

217
00:24:19,750 --> 00:24:23,352
أي عبدي يهمس عن
سبارتاكوس وتمرده

218
00:24:25,182 --> 00:24:27,016
سيجد مكان بجانبها

219
00:24:27,094 --> 00:24:28,928
ليس لدي أي أهتمامات بالهمس

220
00:24:29,004 --> 00:24:32,474
ولا إرادة قاضيك

221
00:24:32,560 --> 00:24:35,429
كلمات جريئة .. من عبد

222
00:24:37,860 --> 00:24:41,963
لقد أخطأت في حقي
فأنا حر

223
00:24:43,662 --> 00:24:50,234
نعم لقد كنت هناك على الرمال
عندما أصبحت أنت إله الحلبة

224
00:24:57,108 --> 00:25:00,177
إنه منظر لا يمكن نسيانه

225
00:25:00,260 --> 00:25:05,064
وهو إن (غانيكوس) قام بقتل 20 مصارعاً
في اليوم الإفتتاحي

226
00:25:10,622 --> 00:25:19,528
وجائزته .. كانت سيف الحربة قطعة
خشبيه منحوت عليها أساطير إنتصاراته

227
00:25:19,641 --> 00:25:24,010
برهان الحرية مطلوب من قبل الحشد

228
00:25:24,573 --> 00:25:27,375
أريهم أياه

229
00:25:28,200 --> 00:25:32,870
فأنا متأكد إنهم متمنيين أن يلقوا نظرة
على مثل تلك الأعجوبة النادرة

230
00:25:35,579 --> 00:25:40,985
لا ؟ ، ليس لديك -
تعرف إنه ليس معي الآن -

231
00:25:45,407 --> 00:25:49,043
كما أعرف

232
00:25:50,086 --> 00:25:52,621
أن القاضي سيكون مسرور بتواجدك معه

233
00:25:57,357 --> 00:26:00,960
أنا متفاجيء لمعرفتي
أنك مازلت حياً

234
00:26:01,025 --> 00:26:05,696
رغم ذلك لم تظن إنه من
الحكيم أن تقدم نفسك

235
00:26:05,759 --> 00:26:07,294
أعتذاراتي

236
00:26:10,593 --> 00:26:13,261
غانيكوس) كان دائماً قليل الكلمات)

237
00:26:13,327 --> 00:26:18,931
رغم ذلك قيل لي أن القاضي
يفضل الجمل الطويلة

238
00:26:18,995 --> 00:26:22,563
أردت فقط إستنتاج العمل

239
00:26:22,625 --> 00:26:27,762
(هدفك واضح .. (سبارتاكوس
الذي دمر الحلبة على رأسك

240
00:26:27,826 --> 00:26:32,531
ورغم ذلك ها أنت تقف مثل العنقاء
التي تنمو مرة أخرى من رمادها

241
00:26:34,361 --> 00:26:36,796
إن الآلهة تباركه حقاً

242
00:26:36,862 --> 00:26:40,031
كما باركوني بوجوده معي

243
00:26:43,730 --> 00:26:48,968
لقد رأيت ردة فعل الحشد
عندما وطات قدميك الرمال

244
00:26:49,031 --> 00:26:51,699
أصواتهم العاليه
تصيح بإسمك

245
00:26:51,765 --> 00:26:54,934
كانت تلميىء الهواء بالأمل

246
00:26:54,999 --> 00:27:02,873
بالرغم من تلوثها بالدماء
أتت لنا بشيء ذو قيمة

247
00:27:06,865 --> 00:27:08,199
سيف حريتك

248
00:27:10,499 --> 00:27:12,200
وسعره

249
00:27:12,266 --> 00:27:14,167
قسم بسيط

250
00:27:14,234 --> 00:27:15,867
بأن تضع نفسك تحت قيادتي

251
00:27:19,136 --> 00:27:24,106
لوكريشيا) أيضاً كانت)
(أحد ضحايا (سبارتاكوس

252
00:27:24,168 --> 00:27:30,240
والآن هي مثال قوي يستخدم
لتهدئة القلق المنتشر

253
00:27:30,302 --> 00:27:33,070
وسأضيفك إلى من أجل نفس السبب

254
00:27:33,135 --> 00:27:35,936
(فأنت عبد سابق لمنزل (باتياتوس

255
00:27:36,001 --> 00:27:39,770
والآن أقسم بأن تأتي بقاتلي اخواتنا للعدالة

256
00:27:39,835 --> 00:27:43,104
يظهر لي أنه لديك من يحقق رغباتك

257
00:27:43,168 --> 00:27:46,938
أن مواهب (آشر) لا تقارن

258
00:27:47,001 --> 00:27:48,569
فأنا أريد أن أقدمك بشكل مهيب

259
00:27:48,636 --> 00:27:54,274
بأن تكون في مقدمة قواتي
وتحصل على صيحات الحشد من جديد

260
00:27:54,336 --> 00:27:56,804
ولكني لم أعد أهتم لمثل هذا الأمر

261
00:28:10,737 --> 00:28:12,470
أنت رجل حر

262
00:28:14,370 --> 00:28:16,638
ومصيرك ملكك

263
00:28:26,138 --> 00:28:32,810
سوف أرسل في طلبك بعد عدة أيام
وأنتظر سبب جيد لكي احظى برفقتك

264
00:28:34,805 --> 00:28:36,605
بعد أذنك أيها القاضي

265
00:28:40,972 --> 00:28:45,743
(أعذرني أيها القاضي .. لا يمكنك ان تثق بـ(غانيكوس

266
00:28:45,806 --> 00:28:47,707
نفس الأمر قيل عنك

267
00:28:47,772 --> 00:28:49,973
رغم ذلك ها أنت

268
00:28:54,706 --> 00:28:57,042
أرسل أحد رجالك لإتباعه

269
00:28:57,174 --> 00:29:01,111
وإذا ما أراد مغادرة كابوا

270
00:29:01,183 --> 00:29:02,717
فقم بصلبه

271
00:30:09,975 --> 00:30:12,544
ألا يوجد طريق أخر

272
00:30:13,162 --> 00:30:15,163
(كنت محقة بشأن (غايوس

273
00:30:15,146 --> 00:30:18,448
الرجل لم يعد كما كان

274
00:30:20,191 --> 00:30:23,461
لم يعد يتم إقناعه بالكلمات
أو بالمسات الرقيقة

275
00:30:25,461 --> 00:30:28,262
الدم وحده من يحررنا الآن

276
00:30:29,643 --> 00:30:31,244
(لوركيشيا)

277
00:30:33,635 --> 00:30:36,437
سيتسبب في الأذى ولكن لبضع لحظات

278
00:30:49,924 --> 00:30:52,226
أرفعي لباسك

279
00:30:58,506 --> 00:30:59,806
(نيابوليس)

280
00:30:59,876 --> 00:31:03,412
،أعترضت سفينة عبيد
تحمل محاربون تم أسرهم

281
00:31:03,483 --> 00:31:04,816
محاربون

282
00:31:04,885 --> 00:31:06,118
(لكي يساعدوا هدف (سبارتاكوس

283
00:31:06,187 --> 00:31:07,854
إنها واضحة

284
00:31:07,923 --> 00:31:09,224
(أرسل الرجال إلى (نيابوليس

285
00:31:09,294 --> 00:31:13,030
أستجب أي شخص ربما قد راه
بعد مهمة التحرير

286
00:31:13,101 --> 00:31:14,434
بعد أذنك

287
00:31:18,243 --> 00:31:20,812
(غايوس)

288
00:31:20,883 --> 00:31:22,183
أجلبوا الأطباء

289
00:31:22,252 --> 00:31:23,786
بسرعة

290
00:31:25,491 --> 00:31:27,125
(ليثيا)

291
00:31:29,465 --> 00:31:32,634
ما الذي حدث لها ؟

292
00:31:32,705 --> 00:31:35,139
إنها علامة من الآلهة

293
00:31:35,210 --> 00:31:38,812
محموله من قبل طفلك
رغم إنه مازال يتنفس

294
00:31:38,882 --> 00:31:40,616
ومعناها

295
00:31:40,686 --> 00:31:45,056
ان وريثك سوف يموت إذا ما أستمر
في المدينة وسيلعن بالدم والخوف

296
00:31:49,235 --> 00:31:52,670
سوف أرسلها إلى روما عندما
تكون قادرة على ذلك

297
00:31:52,741 --> 00:31:57,479
مع حرس مؤمن لكي
يحرسها حتى عودتي

298
00:31:57,550 --> 00:31:59,418
سوف أرافقها لكي
ألبي أحتياجاتها

299
00:32:02,994 --> 00:32:05,296
إعتذاراتي أيها القاضي

300
00:32:05,367 --> 00:32:11,739
إن (لوكريشيا) صديقة عزيزة لزوجتك
ومؤخراً قدمك معروفاً كبيراً لكابوا

301
00:32:11,812 --> 00:32:16,749
وأخاف ان يرتعب الناس
خلال غيابها

302
00:32:17,655 --> 00:32:20,056
إستشارة حكيمة

303
00:32:20,127 --> 00:32:22,729
فلتنزلي للسوق غداً

304
00:32:22,798 --> 00:32:24,199
وأفتحي عقول مدينتنا

305
00:32:24,269 --> 00:32:25,903
وقومي بطمأنتهم

306
00:32:25,972 --> 00:32:28,274
وقولي لهم عن جهودي

307
00:32:41,269 --> 00:32:47,508
لقد قمنا بتدريب هؤلاء الفتيان
(ولكن لا شيء يماثل تدريب (دكتوري

308
00:32:47,582 --> 00:32:51,286
ليس لدي أية معرفة
عن الجنود والحرب

309
00:32:51,357 --> 00:32:53,258
فقط أعرف المجالدون

310
00:32:53,327 --> 00:32:55,628
لن أفكر في جيش .. لمعلوماتك

311
00:32:57,935 --> 00:33:01,938
فقط أفتح أعينهم لما يستطيعون
فعله من أجل هدف

312
00:33:02,010 --> 00:33:04,512
كما قمت أنت بفتح أعيني

313
00:33:10,693 --> 00:33:11,660
سوف أذهب للإصطياد مع (أغرون) ورجاله

314
00:33:11,728 --> 00:33:14,330
من اجل تحسين الأوضاع

315
00:33:14,401 --> 00:33:17,536
وسوف أعرض مساعدتي
عند عودتي

316
00:33:17,605 --> 00:33:19,373
أخاف أنك ستصطاد وحدك

317
00:33:19,443 --> 00:33:21,845
فأن (أغرون) غادر فجر اليوم

318
00:33:28,994 --> 00:33:30,361
(أغرون)

319
00:33:35,774 --> 00:33:38,109
أتصطاد بدوني

320
00:33:38,178 --> 00:33:40,079
مع معرفتك بنيتي

321
00:33:41,251 --> 00:33:42,385
إستيقظوا قبل الفجر

322
00:33:42,453 --> 00:33:45,422
وكانوا متلهفين من أجل الحرية

323
00:33:53,674 --> 00:33:54,741
لقد أصطدنا

324
00:33:54,810 --> 00:33:56,676
وأمسكنا لحماً

325
00:33:56,745 --> 00:33:58,613
وشراب روماني

326
00:34:01,454 --> 00:34:05,357
لم أكن اعرف أن
الغابات بها خمر

327
00:34:05,428 --> 00:34:07,595
من أين حصلت على هذا ؟

328
00:34:07,665 --> 00:34:09,332
عربة على طريق

329
00:34:09,401 --> 00:34:12,269
هاجمتم الطريق
بالقرب من موقعنا

330
00:34:12,340 --> 00:34:14,107
مع غياب الأسلحة

331
00:34:16,781 --> 00:34:18,315
لم يرانا أحد

332
00:34:18,385 --> 00:34:19,818
الجميع موتى

333
00:34:22,158 --> 00:34:24,059
هيا لنعد وليمة

334
00:34:27,935 --> 00:34:30,236
لنريه كيف يتم إعداد الطعام

335
00:34:33,746 --> 00:34:37,048
مسرور بأني خاطرت بحياتي
من أجل هذه الوليمة

336
00:34:37,120 --> 00:34:38,554
إنهم يروننا مدى قوتهم

337
00:34:38,622 --> 00:34:40,624
لا يروننا شيء ولكنهم يكشفوننا

338
00:34:40,692 --> 00:34:42,326
فلتدع الرومان يئتون

339
00:34:42,396 --> 00:34:44,364
فأنا تعبت من الإختباء
مثل أرنب جبان

340
00:34:44,433 --> 00:34:46,767
لسنا مستعدون لهجوم موجه الآن

341
00:34:46,838 --> 00:34:48,539
إنه شيء يمكن لطفل قوله

342
00:34:50,211 --> 00:34:52,980
هذا الطفل أنقذك في الحلبة

343
00:34:53,050 --> 00:34:55,118
وقام بزيادة اعدادنا
بعدد من المحاربين

344
00:34:55,187 --> 00:34:58,522
الجرو وجد نفسه لا يساوي شيء
فقام بجمع حوله كلاب برية

345
00:34:59,928 --> 00:35:02,396
وهو لن يمارس الجنس مع غولي لعين

346
00:35:07,541 --> 00:35:09,809
إعتذاراتي على خروجي وحدي

347
00:35:17,479 --> 00:35:19,446
لا أشكك في إخلاصه

348
00:35:21,428 --> 00:35:24,130
فلنأكل مع اخواتنا الجدد

349
00:35:24,278 --> 00:35:25,779
ونحاول حل الامر

350
00:35:33,380 --> 00:35:36,849
فلتباركك الآلهة
فلتباركك الآلهة

351
00:35:37,019 --> 00:35:38,853
فلتباركك الآلهة

352
00:35:45,330 --> 00:35:48,065
فلتباركك الآلهة

353
00:36:11,339 --> 00:36:14,875
هناك كلام بين العديد منا
حول الإنضمام له في هدفه

354
00:36:19,583 --> 00:36:20,816
أكنت تعرفها ؟

355
00:36:24,968 --> 00:36:26,802
فتاة حمقاء

356
00:36:26,863 --> 00:36:29,064
تتكلم بصوت عالي عن أشياء
لا يجب أن تتكلم عنها

357
00:36:33,976 --> 00:36:35,910
إن المدينة مملوئة بناقلي الكلام

358
00:36:35,971 --> 00:36:38,472
منتظرون لهمسات الخيانة

359
00:36:40,092 --> 00:36:42,360
كما هي مملوئة بالعيون

360
00:36:49,765 --> 00:36:52,868
حاول ترك المدينة وستجد نفسك
مصلوباً بجوار صديقتك

361
00:36:52,922 --> 00:36:55,857
لست عبدك

362
00:36:55,914 --> 00:36:57,982
ولن أنحني لتهديداتك

363
00:36:58,041 --> 00:37:00,743
لا أريد أن ارى هذا

364
00:37:00,801 --> 00:37:04,337
!المنجمة وألغازها

365
00:37:04,392 --> 00:37:06,460
فلتشرحي كلماتك

366
00:37:06,520 --> 00:37:11,124
رأيت شيء في عينيك
(عندما وقفت أمام (غلابر

367
00:37:11,174 --> 00:37:14,275
رأيت رجل يوزن قراراته

368
00:37:15,594 --> 00:37:19,331
إن الآلهة تنعم عليك الآن بهبة
تحليل أفكاري الآن .. صحيح ؟

369
00:37:19,384 --> 00:37:21,085
الكثير مثلها سيموتون

370
00:37:21,147 --> 00:37:22,081
مذنبون وأبرياء

371
00:37:22,143 --> 00:37:27,381
لا يوجد أي فرق عندما يقع الأمر
(بين هدف (غلابر) وثأر (سبارتاكوس

372
00:37:27,429 --> 00:37:30,397
وماذا تريدين مني أن أفعل ؟

373
00:37:32,150 --> 00:37:36,788
أن أوافق على العرض وأنقلب
على من دعوتهم اخوتي

374
00:37:37,122 --> 00:37:40,324
لا

375
00:37:40,200 --> 00:37:43,936
أريدك ان تنهي حياة
(غايوس كلاديوس غلابر)

376
00:37:54,914 --> 00:37:57,249
إنه يريد حياة (سبارتاكوس) بأي ثمن

377
00:37:57,364 --> 00:37:58,664
لذا أستفيد من هذا

378
00:37:58,759 --> 00:38:01,527
وهو الآن يقوم بتهديدات
اكبر من تهديدات الثراشي

379
00:38:01,649 --> 00:38:06,186
وما الفارق الذي سأحدثه ؟
فروما سترسل آخر ليحل مكانه

380
00:38:06,344 --> 00:38:09,714
أن (سبارتاكوس) يلوم (غلابر) على موت زوجته

381
00:38:09,845 --> 00:38:15,151
أخرجه عن عالمنا وستعود الامور للتوازن

382
00:38:15,323 --> 00:38:17,091
سيرحل (سبارتاكوس) عن روما

383
00:38:17,195 --> 00:38:18,128
ولن تزهق المزيد من الحيوات

384
00:38:18,215 --> 00:38:19,915
على الجانب الآخر

385
00:38:23,451 --> 00:38:27,454
زوجة (غلابر) في الليل
سوف تتوجه إلى روما

386
00:38:27,599 --> 00:38:31,769
وستأخذ معها نصف رجال (غلابر) حتى
يؤمنون خروجها من البلدة

387
00:38:31,919 --> 00:38:34,821
وأنا يمكنني صرف نظر البقية
وسأمكنك من دخول البيت

388
00:38:34,947 --> 00:38:40,518
وسأعطي الفرصة لك لكي تنهي
حياة (غلابر) وهو نائم

389
00:38:40,695 --> 00:38:43,430
(وسيلقى بالأمر على (سبارتاكوس

390
00:38:43,551 --> 00:38:46,052
هل فقدت عقلك ؟

391
00:38:46,169 --> 00:38:49,004
العالم أجمع تساقط من أجل سبب

392
00:38:49,128 --> 00:38:51,095
وأنا أريد عودته

393
00:38:56,338 --> 00:38:58,039
(خلص نفسك من رجل (آشر

394
00:38:59,978 --> 00:39:05,350
وعندما يرتفع القمر
سأريك الطريق

395
00:39:05,523 --> 00:39:08,226
فلتختار الإنجاز عليه

396
00:39:08,346 --> 00:39:12,382
أو سترى أساطير تقع في المعاناة

397
00:39:38,826 --> 00:39:41,360
فلتسقطه أرضاً

398
00:39:45,145 --> 00:39:48,881
سيديولس) ينافس بخشونة)
عندما يكون ثملاً

399
00:39:51,807 --> 00:39:54,709
يمكنني منافسة أي رجل

400
00:39:54,864 --> 00:39:56,764
في كل شيء

401
00:40:13,237 --> 00:40:15,538
إن قومك .. يرفعون من الروح المعنوية

402
00:40:18,388 --> 00:40:20,856
ليس جميعنا كذلك

403
00:40:28,556 --> 00:40:31,224
لنحظي ببعض الرياضة يا صديقي

404
00:40:45,103 --> 00:40:46,536
غالباً سيقتلون بعضهم

405
00:40:46,638 --> 00:40:48,739
ويعطون سبب واضح للإحتفال

406
00:40:50,459 --> 00:40:53,194
أنت رجل مستحيل إرضائك

407
00:40:53,325 --> 00:40:55,226
شيء دائماً ما عرفتيه

408
00:40:55,337 --> 00:40:58,238
واخترت عدم الإهتمام به

409
00:40:58,374 --> 00:41:00,575
من الأفضل رؤية الرجل دون أخطائه

410
00:41:17,207 --> 00:41:20,476
فلتغني معي يا أخي الأسمر

411
00:41:20,618 --> 00:41:22,519
لا اعرف كلماتها

412
00:41:22,631 --> 00:41:24,565
لوغو) سيعلمك)

413
00:41:31,776 --> 00:41:34,844
إيناميوس) وجد نفسه مجبراً)

414
00:41:34,982 --> 00:41:37,283
إنهم صاخبون

415
00:41:38,597 --> 00:41:42,033
أحياناً الغباء والنبيذ يكونوا مطلوبين

416
00:41:42,181 --> 00:41:43,948
لإقامة علاقة وثيقة أقوى

417
00:41:22,591 --> 00:41:24,158
غن معي

418
00:41:26,624 --> 00:41:29,126
الآن ليس وقت تلك الأشياء

419
00:41:37,416 --> 00:41:38,983
أهذا للأبد ؟

420
00:41:49,521 --> 00:41:51,189
لا

421
00:41:59,077 --> 00:42:04,214
سأحاول أن أئتي بشراب
من (لوجو) لنتشارك به

422
00:42:11,923 --> 00:42:15,158
(والسبب الحقيقي أن أهرب (إيناميوس

423
00:42:32,574 --> 00:42:35,610
حاولت أقناعه بذهابك معي

424
00:42:35,749 --> 00:42:37,316
ولكنه لا يرضخ لي

425
00:42:37,420 --> 00:42:39,488
لا يهم

426
00:42:48,030 --> 00:42:52,800
ما فعلتيه من أجلى
سيجعلنا مجتمعين للأبد

427
00:42:55,773 --> 00:42:58,942
ستجدينني مجدداً بجانبك

428
00:42:59,084 --> 00:43:01,352
أقرب مما تتوقعين

429
00:43:01,472 --> 00:43:04,975
(لقد أخبرت (غانيكوس) أن يبعد (غايوس
تماماُ عن إهتماماتنا

430
00:43:09,388 --> 00:43:14,325
عندما يحدث هذا سوف أصرخ بأعلى صوت
وأتسبب في نقل (غانيكوس) للآخرة

431
00:43:17,303 --> 00:43:19,505
(إليثيا)

432
00:43:19,624 --> 00:43:21,359
لقد حان الوقت

433
00:43:38,868 --> 00:43:40,969
(غايوس)

434
00:44:06,609 --> 00:44:09,377
سوف أفتقدك

435
00:44:42,743 --> 00:44:45,712
الماء ليس بالشراب المناسب
لليلة مماثلة

436
00:44:47,930 --> 00:44:50,765
نبيذ .. لنتشارك به

437
00:44:50,931 --> 00:44:53,200
أمتناني ولكن (كريكسوس) ينتظرني

438
00:44:55,095 --> 00:44:58,164
الغولي نعم .. أرى عينيه

439
00:44:58,301 --> 00:45:00,437
علي

440
00:45:00,554 --> 00:45:02,789
لا يحبنا

441
00:45:02,910 --> 00:45:04,577
يحتاج للوقت

442
00:45:04,717 --> 00:45:07,686
والشراب

443
00:45:07,822 --> 00:45:09,656
سأخبره

444
00:45:11,951 --> 00:45:16,556
اخبريه أنه لا يعجبني عينيه

445
00:45:16,729 --> 00:45:18,263
فعينيك أفضل

446
00:45:21,165 --> 00:45:23,299
دعني أعبر

447
00:45:42,114 --> 00:45:45,816
الآن سأشوه الناحية الأخرى من
وجهك الصغير الجميل

448
00:45:45,969 --> 00:45:48,671
سيديولس) أوقف هذا)

449
00:46:09,600 --> 00:46:11,434
(كريكسوس)

450
00:46:15,308 --> 00:46:17,376
(سيديولس)

451
00:46:21,250 --> 00:46:23,485
(سيديولس)

452
00:46:59,038 --> 00:47:01,006
اهدئوا

453
00:47:51,511 --> 00:47:53,112
(سبارتاكوس)

454
00:48:15,045 --> 00:48:17,213
كفى

455
00:48:24,624 --> 00:48:27,092
اهذا ما أنتم عليه ؟

456
00:48:27,161 --> 00:48:28,828
حيوانات

457
00:48:28,897 --> 00:48:30,565
بحاجة للذبح ؟

458
00:48:33,804 --> 00:48:35,972
لقد اعطيناكم الحرية

459
00:48:36,041 --> 00:48:38,576
وأنتم تردوه لنا بالدم والعار

460
00:48:42,449 --> 00:48:46,751
إذا ما كنت لا يمكنك أن تكون أخ مؤتمن

461
00:48:46,822 --> 00:48:49,557
إذا ما كنت لا تستطيع الإنصياع لأوامري

462
00:48:54,463 --> 00:48:57,232
فلتغادر الآن

463
00:48:57,300 --> 00:48:59,401
(أو ستلحق بـ(سيديلوس

464
00:49:07,813 --> 00:49:10,749
(سوف أتبع (سبارتاكوس

465
00:49:10,819 --> 00:49:14,354
و أقول أنه لا يوجد رجل من
تابعيني لن يفعل غير هذا

466
00:49:33,114 --> 00:49:42,723
(إن من يقتل (سيديولس
يجب أن يكون محارب عظيم

467
00:49:42,795 --> 00:49:44,996
و(لوجو) سيتبعه

468
00:53:25,820 --> 00:53:29,089
أيها القاضي .. أمور ملحة

469
00:55:09,067 --> 00:55:14,039
لقد أتخذ (غانيكوس) قراره

470
00:53:21,645 --> 00:56:26,897
{\pos(195,100)}<font color="#FF0000" size="40"> mkh.mind</font>
{\pos(195,70)}<font color="#00FF00" size="20"> برعاية بقالية غسان بكري - أبو حمدي للألمينيوم </font> 
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C" size="20">  التل - حرنة الشارع العام مقابل جسر المشاة   </font>

