1
00:00:05,602 --> 00:00:07,637
لا يمكن لعبيد المنازل أن يكونوا محاربين

2
00:00:07,638 --> 00:00:10,638
ترجمة محمد المنصور 

3
00:00:10,639 --> 00:00:30,639
تعديل
{\pos(195,100)}<font color="#FF0000" size="40"> mkh.mind</font>
{\pos(195,70)}<font color="#00FF00" size="20"> برعاية بقالية غسان بكري - أبو حمدي للألمينيوم </font> 
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C" size="20">  التل - حرنة الشارع العام مقابل جسر المشاة   </font>

4
00:00:07,706 --> 00:00:09,674
نحنُ لسنا بحاجه إليهم، نحتاج مقاتلين بحق

5
00:00:11,781 --> 00:00:12,715
المفاتيح، بسرعه

6
00:00:12,783 --> 00:00:14,884
حررهم

7
00:00:14,954 --> 00:00:15,888
مراتبنا فى إزدهار

8
00:00:15,956 --> 00:00:17,491
سوف نحتاج للمزيد من الأسلحه

9
00:00:17,559 --> 00:00:19,126
إمتناناً لعطفك

10
00:00:19,195 --> 00:00:20,729
فلتعلم أننى إكتنزتهُ

11
00:00:22,402 --> 00:00:23,836
هل هذا حقيقى ؟

12
00:00:23,905 --> 00:00:25,172
هل ضاجعتها ؟

13
00:00:25,240 --> 00:00:26,474
"أونيموس"

14
00:00:28,547 --> 00:00:32,683
(أريدك أن تنهى حياه (جايوس كلاديوس جلابير

15
00:00:32,755 --> 00:00:33,722
زوجه (جلابير) سوف

16
00:00:33,790 --> 00:00:35,824
تغادر روما فى تلك الليله

17
00:00:40,669 --> 00:00:42,570
رجالك الآن صاروا ملكاً لى

18
00:00:57,629 --> 00:00:59,253
"التوازن/السيطره"

19
00:01:08,521 --> 00:01:10,423
إلى أين تأخذنى ؟

20
00:01:11,894 --> 00:01:15,196
من فضلك، لدى طفل

21
00:01:20,977 --> 00:01:23,111
لقد إقترب أحدهم

22
00:01:25,552 --> 00:01:27,853
فلتتبعى المسيره

23
00:01:27,923 --> 00:01:29,891
ولا تبتعدى عنها

24
00:01:40,446 --> 00:01:41,713
تعالِ

25
00:01:43,150 --> 00:01:45,552
ما الذى جعلك تبتعد عن
الطريق إلى هذا الحد يا صاح ؟

26
00:01:45,622 --> 00:01:47,289
مع فتاه ناضجه للغايه

27
00:01:47,359 --> 00:01:50,394
لقد ضل مننا الحِصان داخل الغابات

28
00:01:50,464 --> 00:01:54,334
و المسيره فى الغابات تبدو أسهل
(لتصل زوجتى إلى (بموبياى

29
00:01:54,405 --> 00:01:58,207
ستكون اقصر بالطبع بالنسبه لحياتك إن لم تتخذ حِذرك

30
00:01:58,278 --> 00:01:59,778
سبارتكوس و جماعته على مقربه من هنا بعربه

31
00:01:59,847 --> 00:02:01,147
فى الحقيقه ليسوا بعيدون

32
00:02:01,216 --> 00:02:02,316
سبارتكوس ؟

33
00:02:02,386 --> 00:02:04,988
رُبما يجب أن نكمل طريقنا يا حبيبتى

34
00:02:05,056 --> 00:02:08,726
و إلا يمكن أن يصيبنا الحظ السىء إن توقفنا ثانياً

35
00:02:08,797 --> 00:02:11,566
يبدو أنه أصابك بالفعل

36
00:02:11,636 --> 00:02:13,404
كيف وصلتوا لتلك الحاله ؟

37
00:02:13,474 --> 00:02:16,676
..حصاننا، عندما وقع

38
00:02:16,746 --> 00:02:19,180
فى الطريق إلى "بومباى" .. نعم

39
00:02:19,250 --> 00:02:21,418
لديك تجاره هُناك ؟

40
00:02:21,488 --> 00:02:23,389
لحم و عظام مقابل العملات

41
00:02:23,458 --> 00:02:24,892
جزار؟

42
00:02:30,170 --> 00:02:31,671
يا له من رداء جميل لزوجه رجل مثلك

43
00:02:31,741 --> 00:02:32,707
إنه مُحارب

44
00:02:32,775 --> 00:02:34,142
..."و أنا زوجه الـ "بريتو

45
00:02:50,207 --> 00:02:52,108
فلتعذرنى

46
00:02:54,146 --> 00:02:56,981
ساعدونى

47
00:02:57,052 --> 00:02:58,619
أحدهم، لتساعدونى

48
00:02:58,688 --> 00:02:59,955
ساعدونى

49
00:03:01,826 --> 00:03:03,861
فلترفعى صوتك ثانياً

50
00:03:03,931 --> 00:03:06,533
و سوف أعلقكِ من لسناك

51
00:03:14,818 --> 00:03:17,119
فلتطلب منا تريد

52
00:03:17,189 --> 00:03:19,156
و سوف يدفعه زوجى مقابل رجوعى

53
00:03:21,596 --> 00:03:23,596
إننى لا أسعى للفديه

54
00:03:27,806 --> 00:03:30,074
سوف تسلبنى حياتى ؟

55
00:03:30,144 --> 00:03:31,277
لا

56
00:03:31,345 --> 00:03:32,846
إنها لست ملكاً لى لآخذها

57
00:03:41,863 --> 00:03:43,163
من الممكن أن اكون قد طعنته

58
00:03:43,233 --> 00:03:45,601
لقد كان عكس إتجاهك

59
00:03:45,670 --> 00:03:48,138
إنكِ تعلمين الإتجاه أفضل منى صحيح ؟

60
00:03:48,207 --> 00:03:49,274
إننى أعلم الكثير من الأشياء بالإضافه

61
00:03:49,344 --> 00:03:51,578
(إلى العظيم القوى (سبارتيكوس

62
00:03:51,647 --> 00:03:54,415
القوى العظيم ؟

63
00:03:54,485 --> 00:03:58,121
و عطوف و ايضاً

64
00:03:58,193 --> 00:04:00,061
لقد أطللت من قلبك الرقيق

65
00:04:00,130 --> 00:04:01,998
و أعلم ما يتعلق به

66
00:04:07,410 --> 00:04:09,244
لم تجدى الإتصال ممتع لتلك الدرجه يوماً

67
00:04:09,313 --> 00:04:12,048
لولا لم تنقلبى على فى صغرى

68
00:04:12,119 --> 00:04:14,821
لقد تدربت على الحيوانات اكثر من البشر

69
00:04:14,891 --> 00:04:16,324
و كيف لى أن اروض حيوان البريه ؟

70
00:04:21,936 --> 00:04:24,204
زوجتك، بالطبع

71
00:04:24,273 --> 00:04:27,041
فلتعذرنى

72
00:04:33,725 --> 00:04:36,394
فلتأخذ حياه زوجه (جلابرز) كما

73
00:04:36,464 --> 00:04:38,498
أخذ هو حياتك

74
00:04:41,640 --> 00:04:44,543
إنها نهايه الإنتقام

75
00:04:44,612 --> 00:04:46,313
و لنهايه كل العناء الذى كان يحيل بينك و بين

76
00:04:46,382 --> 00:04:48,950
رغبتك الملحه فى الإنتقام

77
00:05:04,548 --> 00:05:06,882
إننى المسؤوله عن مصيرها

78
00:05:06,951 --> 00:05:08,986
(لو لم أكن خرقت كلمتى مع (جانوس

79
00:05:09,056 --> 00:05:11,524
لم يكن ليعرف أن (إلثيا) فى الطريق

80
00:05:11,593 --> 00:05:14,028
يا لها من زله لسان مؤسفه

81
00:05:14,097 --> 00:05:18,167
(لقد إعتقد أن هذا سوف يصحح مسار (جانوس

82
00:05:18,238 --> 00:05:21,307
عندها سيطيع اوامرك و ينضم
(إلى الصيد مع (سبارتيكوس

83
00:05:21,376 --> 00:05:24,479
(هذا الرجل على الأرجع فى عصابه (سرشيان

84
00:05:24,550 --> 00:05:27,152
لقد كانوا الإثنان عبيداً فى منزلك، أليس كذلك ؟

85
00:05:27,221 --> 00:05:30,090
يفصل بيننا عهود طويله

86
00:05:30,159 --> 00:05:31,360
إنهم لم يقابلوا أحدهم قط

87
00:05:31,430 --> 00:05:33,464
على حد علمنا فقط

88
00:05:33,533 --> 00:05:35,902
لكن ليس هذا هو المهم الآن

89
00:05:35,971 --> 00:05:39,607
إن (جانوس) الآن لديه زوجتى و طفلاً لى لم يولد بعد

90
00:05:40,880 --> 00:05:42,748
إن كانت لاتزال حيه

91
00:05:44,086 --> 00:05:46,255
إنه لم يكن ليخاطر ليختطفها من هنا

92
00:05:46,325 --> 00:05:47,791
فقط ليودى بحياتها

93
00:05:49,562 --> 00:05:51,930
إنها لاتزال حيه

94
00:05:52,000 --> 00:05:55,236
إننى أشعر بقلبها ينبض مثل قلبى

95
00:05:55,306 --> 00:05:56,806
يجب أن يغطى رجالك حدود المدينه

96
00:05:56,876 --> 00:05:58,010
حتى نجدها

97
00:05:58,077 --> 00:06:00,078
إن تلك المساحه تتطلب شهور لتُغطى

98
00:06:00,148 --> 00:06:01,482
بعدد رجالنا

99
00:06:01,550 --> 00:06:03,318
إذاً فلترسل طالباً من روما المساعده

100
00:06:03,386 --> 00:06:06,989
تلك الأخبار لا يجب أن تنتشر خارج تلك الجدران

101
00:06:09,966 --> 00:06:11,266
لكن (إليثيا) ؟

102
00:06:11,333 --> 00:06:15,203
إختُطفت بواسطه محارب من روما

103
00:06:15,274 --> 00:06:16,975
لا أريد أن يهمس مجلس الشيوخ قائلاً

104
00:06:17,044 --> 00:06:19,813
أننى لم أستطيع أن أحمى زوجتى

105
00:06:19,883 --> 00:06:22,485
خيارُ حكيم

106
00:06:22,556 --> 00:06:24,290
يجب أن تنظر إلى مستقبلك

107
00:06:26,295 --> 00:06:28,329
إنكم تتحدثون عن السياسه ؟

108
00:06:28,399 --> 00:06:33,304
إن (إليثيا) صديقه و زوجه غاليه

109
00:06:33,375 --> 00:06:37,245
إنا بحوزتها طفلك المبارك

110
00:06:37,316 --> 00:06:39,217
و مع (سليم) موصده

111
00:06:39,286 --> 00:06:42,054
إن لم توجد سوف تُخرق عهود كثيره

112
00:06:42,125 --> 00:06:44,928
لا تحاضرينى عن خطوره الأمر

113
00:06:44,997 --> 00:06:46,832
(بريتور)

114
00:06:50,107 --> 00:06:53,009
لقد رأيت الأمر يحدث ؟

115
00:06:53,080 --> 00:06:55,949
كل آثار تعقب زوجتك تم مسحها

116
00:06:56,018 --> 00:06:57,919
لن يعلم أحد أمر زوجتك

117
00:06:59,457 --> 00:07:00,758
جيد

118
00:07:00,826 --> 00:07:02,494
فلتجمع رجالك

119
00:07:04,366 --> 00:07:07,402
سابيا) أريدك للتحدث لدقيقه)

120
00:07:14,116 --> 00:07:18,152
لم أكن لأرفع صوتى معه فى أمر مثل ذلك ثانياً

121
00:07:18,223 --> 00:07:21,725
إن أردتى أن تبقى فى تلك الحياه

122
00:07:21,795 --> 00:07:23,096
(بغياب مباركه (إليثيا

123
00:07:23,164 --> 00:07:25,933
سيكون مكاناً من السهل جداً ان ينقلب

124
00:07:30,679 --> 00:07:34,082
لن أدعك تتقهقرين يا محبوبتى

125
00:07:34,152 --> 00:07:37,389
ليس على الأقل و انا استمتع بصحبتكِ

126
00:07:54,291 --> 00:07:55,992
جيد

127
00:07:56,061 --> 00:07:58,395
الآن فلتراقبى كتفى جيداً سوف

128
00:07:58,464 --> 00:08:00,198
يعطيك إشاره لحركتى القادمه

129
00:08:15,896 --> 00:08:18,532
إنكٍ تتعلمين بسرعه

130
00:08:18,601 --> 00:08:20,836
لدى ميزه

131
00:08:20,906 --> 00:08:22,874
كونى قويه بواسطه الإله

132
00:08:37,102 --> 00:08:38,936
مره أخرى

133
00:08:48,989 --> 00:08:50,056
إنك تحارب مثل طفل وضيع

134
00:08:52,963 --> 00:08:55,265
إننى أتمنى تكون تضاجع افضل من القتال

135
00:08:56,503 --> 00:08:58,171
(هاروديس)

136
00:08:58,239 --> 00:09:01,876
إنك تقاتل بغباء مثل الماعز المجنون

137
00:09:03,182 --> 00:09:04,750
ماذا يقول ؟

138
00:09:04,819 --> 00:09:07,154
أنك ضاجعت نفسه بنفسك

139
00:09:12,333 --> 00:09:13,466
(ليميتيس) و (ساشا)
فلتنضموا للمعركه

140
00:09:13,535 --> 00:09:15,670
لو كنت مكانكِ لما إنضممت للمعركه

141
00:09:15,740 --> 00:09:18,442
فلتنتبه لـ آنيمس

142
00:09:18,512 --> 00:09:19,546
إننى لا أريد تعليماتك

143
00:09:19,614 --> 00:09:21,082
إننى أعرف كيف أقاتل

144
00:09:21,150 --> 00:09:25,120
إننى أرشدك، ليس لتتعلم القتال.. بل لتتعلم الفوز

145
00:09:25,191 --> 00:09:28,526
لكى لا تجد نفسك مستعبد ثانياً بواسطه الرومان

146
00:09:29,532 --> 00:09:32,200
الوضع الأول

147
00:09:32,270 --> 00:09:34,371
هجوم

148
00:09:35,908 --> 00:09:37,709
إن (نيميتس) لا يتحمل اى نقاش

149
00:09:37,779 --> 00:09:40,280
تجاه نقص الأسلحله الذى يعانيه على الأقل

150
00:09:43,622 --> 00:09:45,723
تباً للآلهه

151
00:09:47,896 --> 00:09:49,730
لقد أخذت زوجه (جلابر) ؟

152
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
لا

153
00:09:50,869 --> 00:09:53,304
لقد تم إصالها إلى

154
00:09:53,373 --> 00:09:55,007
و سوف يرون نهايتها المحتومه

155
00:09:55,075 --> 00:09:56,175
"عاهره"

156
00:09:56,244 --> 00:09:58,111
توسلى لتعيشى

157
00:10:11,940 --> 00:10:14,542
هل هذا هو مبتغانا الآن ؟

158
00:10:14,279 --> 00:10:16,848
نعتدى على إمرأه لا حول لها
ولا قوه و تحمل بداخلها طفل ؟

159
00:10:16,911 --> 00:10:19,679
لم يظهر (جلابر) أى شفقه تجاه زوجتى

160
00:10:19,743 --> 00:10:20,776
إمرأه افضل بكثير من أن

161
00:10:20,843 --> 00:10:23,077
تقتل، فلا تقل لى ما أفعل

162
00:10:26,306 --> 00:10:28,440
"عاهره لعينه"

163
00:10:43,727 --> 00:10:46,295
فلتدفع قبل أن تمارس الرزيله

164
00:10:46,358 --> 00:10:48,859
فلتتخفى عن الأنظار

165
00:10:48,924 --> 00:10:51,592
! فلجعل عضوك الهرم ينتصب

166
00:10:54,887 --> 00:10:58,424
لينجر) لقد مضى عهد لم أراك)
رجلى المُخلص

167
00:11:01,052 --> 00:11:04,155
سوف نستمتع بصبتك

168
00:11:04,217 --> 00:11:06,619
ماذا تريد منى الآن أيها السورى

169
00:11:06,683 --> 00:11:08,150
(جانيكوس)

170
00:11:10,415 --> 00:11:13,384
"إنه محارب من منطقه مشهروه فى "كابيو

171
00:11:16,244 --> 00:11:18,479
و قيل أنه يأتى لمكانك هذا

172
00:11:18,544 --> 00:11:20,011
أليس كذلك ؟

173
00:11:20,077 --> 00:11:22,044
ليحظى بالنبيز و العاهرات

174
00:11:22,109 --> 00:11:23,910
(نعم (بريتور

175
00:11:23,975 --> 00:11:25,675
أريد أن أتحدث مع ذلك الرجل

176
00:11:25,740 --> 00:11:27,241
إنه ليس هُنا

177
00:11:29,806 --> 00:11:32,207
إذاً يجب أن يكون من وسطكم احداً

178
00:11:32,271 --> 00:11:33,938
يشاركه الصُحبه

179
00:11:34,003 --> 00:11:36,537
و يخفيه عن الأنظار

180
00:11:38,633 --> 00:11:41,435
إننى أعلم ما قد قال

181
00:11:41,499 --> 00:11:44,534
بخصوص الوحى السرى الخاص به

182
00:11:44,597 --> 00:11:46,898
و أنا أريد شراب آخر

183
00:11:46,961 --> 00:11:49,329
و عاهره فوق قضيبى

184
00:11:57,022 --> 00:12:00,624
فلتدعنى أعيد السؤال مره أخرى

185
00:12:00,687 --> 00:12:04,056
من بينكم قد حدث مع (جانيكوس) ؟

186
00:12:12,680 --> 00:12:14,147
يا له من أمر مؤسف

187
00:12:17,545 --> 00:12:18,478
إنتظر

188
00:12:18,545 --> 00:12:20,446
إنتظر

189
00:12:20,510 --> 00:12:22,345
لقد رأيت (جانيكوس) ينشر كلمات

190
00:12:24,042 --> 00:12:26,210
من إتطلع على تلك الكلمات ؟

191
00:12:26,275 --> 00:12:28,510
(عبتدى (مارسيا

192
00:12:28,575 --> 00:12:29,908
و أين هى ؟

193
00:12:29,973 --> 00:12:33,042
جنديك السورى قد صلبها

194
00:12:33,105 --> 00:12:35,439
و حتى الآن لم اتلقى ما يكفى

195
00:12:35,504 --> 00:12:36,871
بسبب تلك الخساره

196
00:12:42,801 --> 00:12:45,870
لقد أخذ (جانيكوس) شيئاً منى

197
00:12:46,833 --> 00:12:49,167
و سوف أراه يرجع

198
00:13:03,924 --> 00:13:06,426
فلتستجوب الجميع

199
00:13:16,749 --> 00:13:18,817
من فضلك لا تفعل ذلك

200
00:13:20,713 --> 00:13:23,815
نفس تلك الكلمات قٍيلت من قٍبل زوجتى

201
00:13:23,878 --> 00:13:26,580
قبل أن يقتلها نصل (رومان) من بين أزرعى

202
00:13:26,643 --> 00:13:28,044
لم أعلم شيئاً عنها

203
00:13:28,110 --> 00:13:31,879
إن يداى غير ملوثه بتلك الأعمال

204
00:13:31,941 --> 00:13:34,476
لم يكن لزوجك أن يطلب ذلك

205
00:13:34,540 --> 00:13:37,308
هو المُدان لمصيرها

206
00:13:37,371 --> 00:13:39,105
لقد ذهبت من ذلك العالم بسبب أوامره

207
00:13:39,170 --> 00:13:40,304
و سوف أحصل على إنتقام مساو

208
00:13:40,370 --> 00:13:41,337
لا تستطيع فعل ذلك

209
00:13:41,403 --> 00:13:42,803
..إن إبنى

210
00:13:44,435 --> 00:13:46,970
زوجتى (سورا) و انا تحدثنا بشأن إنجاب طفل

211
00:13:48,467 --> 00:13:53,271
بسبب ما حدث لن احصل على تلك العائله

212
00:13:55,463 --> 00:13:57,264
(و الآن سأسلب عائله (جلابر

213
00:13:57,329 --> 00:13:59,496
الطفل هو طفلك

214
00:14:07,823 --> 00:14:10,191
إنك تكذبين

215
00:14:10,256 --> 00:14:12,757
لما كان يحدث لسانى ذلك الصوت

216
00:14:14,453 --> 00:14:16,587
لكن حتى الآن، إنه الحقيقه الوحيده

217
00:14:18,418 --> 00:14:20,419
لقد توقفت دورتى الشهريه

218
00:14:20,483 --> 00:14:23,084
بعد أن أتيت إلى

219
00:14:25,646 --> 00:14:28,182
(ليكرشيا) وعدت (كريكس)

220
00:14:28,245 --> 00:14:30,480
دعابه قاسيه

221
00:14:35,410 --> 00:14:40,248
إنها ذكرى لاتزال باقيه، أليس كذلك ؟

222
00:14:40,875 --> 00:14:43,276
فى تلك الليله

223
00:14:43,340 --> 00:14:46,075
و بينما كنت أنت بداخلى

224
00:14:59,598 --> 00:15:01,131
نعم

225
00:15:02,795 --> 00:15:06,130
إنها ستكون ذكرى بينما تكون يداى فوق حنجرتكِ

226
00:15:11,424 --> 00:15:14,827
إذاً لترى نهايه ما بدأوه

227
00:15:14,840 --> 00:15:19,011
فلتأخذ حياتى و معها حياه إبنك

228
00:15:41,202 --> 00:15:43,370
و حينها قد تعود إليك زوجتك

229
00:15:43,689 --> 00:15:45,790
و تحيك بما فعلت فى الحياه بعد الموت

230
00:15:34,811 --> 00:15:38,281
هل هذا حقيقى؟

231
00:15:38,352 --> 00:15:40,352
لقد صمد امام بطلاً ؟

232
00:15:40,420 --> 00:15:43,022
لقد إعتقد أنكِ بصبه (نيميتيس) ؟

233
00:15:45,061 --> 00:15:46,862
للوقت الحالى

234
00:16:03,359 --> 00:16:06,795
أونيموس) لا يبدو سعيداً بعودتك)

235
00:16:06,866 --> 00:16:09,367
لم أكن أتوقع أن أُحتضن كأخ

236
00:16:09,436 --> 00:16:12,704
و لا أنا كنت أعتقد أن حياتى ستستمر

237
00:16:12,774 --> 00:16:15,209
لكن ها أنت هنا

238
00:16:15,277 --> 00:16:17,578
هل كانت كل تلك الأشياء لتُنجز بسهوله ؟

239
00:16:19,918 --> 00:16:22,418
لقد رأيت الرباط بينكم

240
00:16:22,487 --> 00:16:24,121
أياً كان سبب الخلاف بينكم

241
00:16:24,189 --> 00:16:27,125
سوف يمر

242
00:16:27,194 --> 00:16:30,096
سأفل أى شىء لأنظر فى عيناه ثانياً

243
00:16:30,166 --> 00:16:32,300
الحصول على عهاهر (بتريتور) بدايه جيدهٍ

244
00:16:34,271 --> 00:16:36,739
عمل مبهر

245
00:16:36,808 --> 00:16:39,110
علاوه على ذلك فلقد رفعت من غاياتنا

246
00:16:42,384 --> 00:16:44,952
إننى أسعى فقط لإنهاء الأمر

247
00:16:49,762 --> 00:16:51,763
لقد إنتهى الأمر إذاً

248
00:16:53,702 --> 00:16:55,736
إنها لا تزال حيه

249
00:16:58,308 --> 00:17:00,875
لقد أتيت إليك عدواً من روما

250
00:17:00,944 --> 00:17:03,212
و سلمتها إلى يديك

251
00:17:03,282 --> 00:17:06,851
لأجدك ضعيف و ترتعش ؟

252
00:17:06,920 --> 00:17:10,389
(إننى لستُ (جلابر

253
00:17:10,459 --> 00:17:11,826
لأقتل إمراه لا حول لها

254
00:17:11,896 --> 00:17:14,331
عوضاً عما فعله بسبب غيابه

255
00:17:14,400 --> 00:17:15,333
و ماذا بشأن السيده المصلوبه

256
00:17:15,401 --> 00:17:17,636
فى شوارع "كابوا" ؟

257
00:17:17,706 --> 00:17:21,309
عُذبت للموت لأنها إجترأت و همست بإسمك

258
00:17:21,378 --> 00:17:25,382
و عيناها اللامعه بصوت الحريه و الثوره

259
00:17:25,452 --> 00:17:29,221
فلتأخذ حياتها و لتنهى ذلك الآن

260
00:17:30,658 --> 00:17:34,928
أو لترى فشلك يتضاخم شيئاً فشيئاً

261
00:17:40,392 --> 00:17:42,459
إن (براير) وحده لن يتمكن من الإرشاد

262
00:17:42,523 --> 00:17:44,757
فى خلال تلك الأوقات العصيبه

263
00:17:44,821 --> 00:17:46,255
يجب أن ننظر نحو الأعمق

264
00:17:46,319 --> 00:17:50,056
و نجد القوه لحلول القلوب

265
00:17:50,119 --> 00:17:51,219
إذاً الآلهه تعبر من خلالك كما

266
00:17:51,285 --> 00:17:54,187
كانوا يعبرون من (إليثيا) ؟

267
00:17:54,248 --> 00:17:57,118
إنهم معنا دوماً

268
00:17:57,181 --> 00:18:00,784
يمكن أن يتم الشعور بهم فى كل نفس

269
00:18:00,846 --> 00:18:02,346
و فى كل لمسه

270
00:18:05,743 --> 00:18:07,911
إنهم يرشدون أيديناٍ

271
00:18:07,974 --> 00:18:10,809
يشردونا إلى الهدف الصحيح

272
00:18:11,872 --> 00:18:14,874
إن (جايوس) سوف يسعد ليسمع ذلك

273
00:18:14,937 --> 00:18:17,171
إنه ليس (جايوس) من لديه مفاتيح

274
00:18:17,236 --> 00:18:19,304
(خلاص (إليثيا

275
00:18:19,366 --> 00:18:22,836
إننى أخشى أن تكون الآلهه قادتك إلى مكان خاطىء إذاً

276
00:18:22,898 --> 00:18:23,932
إننى لا أأمر الجيوش

277
00:18:23,998 --> 00:18:27,333
ولا أستطيع أن أناشد (جانيوس) قبلنا

278
00:18:27,396 --> 00:18:30,431
لكن لازالت رساله منكِ سوف
تُعيد (فرينياس) من روما

279
00:18:30,493 --> 00:18:31,426
..و معه

280
00:18:31,493 --> 00:18:32,760
إن (جايوس) قد جعل الأمر واضحاً

281
00:18:32,826 --> 00:18:35,161
ليس مسموح لنا أن نخبر أحداً بما حدث

282
00:18:35,224 --> 00:18:37,226
إنها كلمات نابعه من عدم الأمل

283
00:18:38,888 --> 00:18:42,224
إنه يتحدث عن إعلاء إسمه، بينما منبع الحياه

284
00:18:42,286 --> 00:18:44,187
يتحطم تحدت قدميه

285
00:18:45,384 --> 00:18:47,218
(سابيا)

286
00:18:48,816 --> 00:18:50,617
(سابيا)

287
00:18:50,681 --> 00:18:53,517
لقد رأيتى كيف كانت محبه (فينيوس) مره

288
00:18:53,581 --> 00:18:56,649
فلترسلى الرساله و يمكنك أن تحصلى عليها كلها

289
00:18:58,045 --> 00:19:00,080
لقد كانت نزوه طفوليه

290
00:19:00,144 --> 00:19:01,277
تلك الأفكار وضعت جانباً منذ

291
00:19:01,343 --> 00:19:03,644
رأيت مزايا كونك ناضجاً

292
00:19:06,041 --> 00:19:09,109
لقد كان يوماً طويلاً

293
00:19:09,172 --> 00:19:11,540
سوف أراكى تحت الغطاء

294
00:19:11,603 --> 00:19:14,171
سوف نعيد فتح الموضوع مع شمس النهار

295
00:19:14,236 --> 00:19:16,970
معذرة، لا أريد النوم الآن

296
00:19:17,032 --> 00:19:17,999
(سوف أتفحص (جايوس

297
00:19:18,065 --> 00:19:19,699
و أحدثه ببعض الكلمات الحسنه

298
00:19:21,495 --> 00:19:24,130
الكلمات فقط ما ستعرضيها ؟

299
00:19:24,193 --> 00:19:25,994
إننى ضيفته فى ذلك المنزل

300
00:19:26,059 --> 00:19:28,860
و أريد أن ارد جميلاً بسيط مقابل كرمه معى

301
00:19:30,588 --> 00:19:32,790
(إن الأمر يعتمد عليكٍ(سابيا

302
00:19:32,855 --> 00:19:35,090
سوف يكون للآلهه رد فعل

303
00:19:35,153 --> 00:19:36,320
أولم يكن الأمر بأيديهم حينما كان

304
00:19:36,386 --> 00:19:38,553
أخى يموت بجانبى

305
00:19:38,617 --> 00:19:39,751
إن عنايتهم الإلهيه هى التى تحميننى

306
00:19:39,817 --> 00:19:41,918
تحت ذلك السقف

307
00:19:41,984 --> 00:19:44,218
إنكٍ لا ترين الأمر

308
00:19:44,281 --> 00:19:47,516
(لقد قادتنى الآلهه من أعالى البلاد إلى (جايوس

309
00:19:47,578 --> 00:19:50,513
و مشيئتهم لم ترد لـ(إلثيا) ذلك

310
00:21:16,235 --> 00:21:18,136
فلتهدأى

311
00:21:18,205 --> 00:21:20,940
إننى لا أنوى أزيتكٍ

312
00:21:26,714 --> 00:21:29,850
أنت الذى أتى للمساعده

313
00:21:29,919 --> 00:21:31,119
عندما إنقلبت تلك الحيوانات على

314
00:21:31,186 --> 00:21:32,887
عندما آتوا بى إلى هُنا

315
00:21:32,956 --> 00:21:35,191
لا تنهشى فى صدرى اكثر بكلماتكٍ

316
00:21:35,257 --> 00:21:37,925
إننى أتعايش مع باقى تلك الحيوانات

317
00:21:39,328 --> 00:21:41,663
من أجل طفلكٍ

318
00:21:48,404 --> 00:21:51,339
على الأقل لن تموتى جوعاً

319
00:21:58,449 --> 00:22:01,284
إنه لا يوجد بجسدك علامه إستعباد

320
00:22:02,721 --> 00:22:04,489
إنك رجل حر ؟

321
00:22:04,557 --> 00:22:09,094
إننى من رجال الدوله، مثلكٍ و مثل طفلك

322
00:22:09,162 --> 00:22:11,664
و مع ذلك تقف مع السبارتيين ضد الدوله ؟

323
00:22:11,732 --> 00:22:13,366
إننى أقف بجانب العدل

324
00:22:13,434 --> 00:22:15,201
العدل ؟

325
00:22:15,269 --> 00:22:18,571
إن الإسبارتيون يسعون لتخريب كل شىء له قيمه تملكه الدوله

326
00:22:18,639 --> 00:22:21,874
إذاً لقد تأخر بشده فى رد الفعل

327
00:22:21,942 --> 00:22:25,945
لقد سلبوا منى أرضى و عائلتى منذ سنين مضت

328
00:22:26,013 --> 00:22:28,081
قام بذبح كل من قاومه

329
00:22:28,148 --> 00:22:29,715
و قد أعطى كل ما سرقه

330
00:22:29,784 --> 00:22:32,017
إلى أكثر الرجال ولائاً له

331
00:22:32,085 --> 00:22:34,954
كلهم تتبعوا الرومان

332
00:22:36,690 --> 00:22:39,825
يا لها من خساره فادحه حدثت لك فى تلك الفتره

333
00:22:48,609 --> 00:22:52,146
لما كنت أرى راحه قليله من ذلك العبء

334
00:22:53,919 --> 00:22:57,589
و انا مخطىء بمساعدتى لكٍ ؟

335
00:22:57,706 --> 00:22:59,607
حتى الآن لازالت لديكٍ القوه لجعل الزمن يعود للوراء

336
00:22:59,701 --> 00:23:02,836
و ترى الماضى يُعاد تشكيله

337
00:23:02,944 --> 00:23:05,379
إن زوجى بريتور/قاضِ لروما

338
00:23:05,481 --> 00:23:06,981
و انا على مرتبه عاليه من الأهميه له

339
00:23:07,069 --> 00:23:08,470
كونى لا أقدر بمال فى عشيرتى

340
00:23:08,558 --> 00:23:12,528
طفلى سوف يرث كل ما هو ملكاً لى من ثروه و جاه

341
00:23:12,649 --> 00:23:16,586
فلتوفرى كلماتك المتغطرسه لآذان أعظم

342
00:23:16,706 --> 00:23:19,308
إننى لا أستطيع تحريرك

343
00:23:20,697 --> 00:23:21,930
سوف يقضى علينا نحنُ الإثنان

344
00:23:22,014 --> 00:23:23,281
قبل أن نتخطى ثلاث خطوات للخارج

345
00:23:23,366 --> 00:23:25,167
إننى لم أطلب منك ذلك

346
00:23:25,260 --> 00:23:27,694
فقط فقتحمل رساله

347
00:23:27,794 --> 00:23:30,063
مكتوب بها أين يحتجزنى الإسبارتيون

348
00:23:33,036 --> 00:23:36,072
لا يجب عليك أن تعيش هكذا

349
00:23:36,180 --> 00:23:39,716
كُل ما أُخذ منك يمكن أن يعود

350
00:23:40,878 --> 00:23:43,246
بامر بسيط من زوجى

351
00:23:45,780 --> 00:23:51,283
إن مقدار خسارتى، ليس شيئاً هيناً

352
00:23:51,426 --> 00:23:53,093
يمكنه أن يعوضك

353
00:23:53,183 --> 00:23:55,151
سوف يعيد لك حياتك

354
00:23:55,246 --> 00:23:57,847
مقابل حياتى

355
00:23:57,950 --> 00:24:00,985
و الطفل الذى احمله

356
00:24:03,650 --> 00:24:06,586
إنها تدعى أنه طفلك

357
00:24:06,674 --> 00:24:08,408
بعاطفه ممتزجه باليقين

358
00:24:11,004 --> 00:24:13,906
إنها ثعبان مخادع

359
00:24:13,994 --> 00:24:16,596
الحقيقه لا تُقال من لسان مقيد

360
00:24:16,679 --> 00:24:18,646
لكن كلماتها قد تحمل بعضاً منها

361
00:24:21,078 --> 00:24:23,545
(هل تتذكرين الليله فى قصر (باتياتس

362
00:24:23,629 --> 00:24:25,130
عندما ساعدتى ذلك المشابه

363
00:24:25,207 --> 00:24:26,974
إلى صاحب الوجه الذهبى

364
00:24:27,054 --> 00:24:29,622
(لتضاجع تلك السيده الرومانيه (لايكنينا

365
00:24:29,707 --> 00:24:31,708
(لقد إرتد قناع (ديانا

366
00:24:35,045 --> 00:24:38,614
(لكنا لم تكن (لايكينيا

367
00:24:41,895 --> 00:24:44,796
(إليثيا)

368
00:24:44,882 --> 00:24:45,882
لماذا لم تخبرنى ؟

369
00:24:45,956 --> 00:24:47,757
و هل كان سيحدث ذلك فرقاً ؟

370
00:24:51,664 --> 00:24:54,332
لا

371
00:24:53,186 --> 00:24:56,021
و حتى إن كان صحيحاً

372
00:24:56,351 --> 00:25:00,054
إنها تخبرك ذلك فقط لتبقيها حيه

373
00:25:00,462 --> 00:25:02,263
إنها حمقاء

374
00:25:02,699 --> 00:25:04,066
لتعرف أنها تحمل إرثاً

375
00:25:04,133 --> 00:25:06,568
لا يقدر بثمن..زوجتى انا

376
00:25:15,514 --> 00:25:17,548
(فلتقتل (إليثيا

377
00:25:19,385 --> 00:25:22,087
و تدفن آلام الماضى بجانبها

378
00:25:24,392 --> 00:25:26,026
لأجعل (جلابر) يتألم إنه

379
00:25:26,093 --> 00:25:28,095
شىء أريده بشده أكثر

380
00:25:28,163 --> 00:25:30,030
من أن أتنفس

381
00:25:32,067 --> 00:25:35,970
و حتى الآن إن الجراح متشابهه

382
00:25:36,039 --> 00:25:38,741
كيف لى أن أتحول إلى مثله

383
00:25:40,745 --> 00:25:44,081
إلى رجلاً لكانت زوجتى إبتعدت عنه

384
00:26:37,413 --> 00:26:40,548
لم أكن على يقين أنك تريد ذلك

385
00:26:40,617 --> 00:26:43,819
و أى رجل لا يريد ذلك

386
00:26:43,887 --> 00:26:46,788
إنه ليس العرض الذى أريد أن أقدمه

387
00:26:46,857 --> 00:26:51,327
بالإضافه إلى إنهماكك فى الأحداث المؤسفه

388
00:26:51,395 --> 00:26:55,231
إنه مصريها يشغل بالى بشده

389
00:26:55,299 --> 00:26:57,767
مصير زوجتك ؟

390
00:26:57,835 --> 00:27:01,270
لكنه شىء صغير بداخلى

391
00:27:01,339 --> 00:27:04,308
إن رباط الزواج حقاً لقضيه ممله

392
00:27:04,375 --> 00:27:07,811
..لقد كان هُناك وقتاً

393
00:27:07,879 --> 00:27:10,348
الحب بيننا وصل لدرجه الإشتعال

394
00:27:10,416 --> 00:27:12,317
و ظهر مثل شمس النهار

395
00:27:13,419 --> 00:27:16,054
لكن النهار تحول إلى ليل قاتم

396
00:27:16,123 --> 00:27:20,193
يبعد الذكرايات الذهبيه إلى الظلام

397
00:27:24,398 --> 00:27:26,700
سوف أجعلك تشرق فى الشمس

398
00:27:26,769 --> 00:27:28,903
كرجلاً يستحق كل العناء

399
00:27:30,872 --> 00:27:34,842
إن (آلبينيوس) لم تكن لى ذلك الإحترام

400
00:27:36,045 --> 00:27:39,681
ولا حتى باقى مجلس الشيوخ

401
00:27:39,750 --> 00:27:43,153
فلتنظر إلى اعينهم عندما تقدم لهم رأس الإسبارتيون

402
00:27:43,222 --> 00:27:45,390
و عندها سترى رايتك تحلق

403
00:27:49,430 --> 00:27:51,699
لقد إنتقم أخى

404
00:27:56,439 --> 00:28:00,943
أولم يؤلمكٍ موته ؟

405
00:28:03,113 --> 00:28:06,349
إن الألم يقل مع كل يوم يمر

406
00:28:06,418 --> 00:28:08,486
بفضلك أنت

407
00:28:08,553 --> 00:28:11,022
و سوف أرد إليك الجميل

408
00:28:11,091 --> 00:28:13,492
إن وقعت زوجتك ضحيه للإسبارتيون

409
00:28:13,560 --> 00:28:15,094
كما وقع اخى

410
00:28:39,593 --> 00:28:43,729
إن صدرك يرتفع بالكثير من الهموم الماديه و الدمويه

411
00:28:45,399 --> 00:28:48,234
كلا تلك الهموم سوف تنتهى اليوم

412
00:28:48,303 --> 00:28:51,972
ما الأخبار التى حملها (لايبور) من (إليثيا) ؟

413
00:28:52,040 --> 00:28:55,343
لديك آذان الـبريتور

414
00:28:55,410 --> 00:28:57,845
أولم يملأكى بالمعرفه ؟

415
00:28:57,913 --> 00:28:59,514
إن إنتباه لـ(سيبيا) الصغيره

416
00:28:59,582 --> 00:29:01,783
يمنعنى من أن اقص الأخبار

417
00:29:04,588 --> 00:29:08,925
ما اجمل حيويه الصبى

418
00:29:11,397 --> 00:29:15,200
هل من عجب أنه يفضل لسانها الحلو ؟

419
00:29:15,270 --> 00:29:18,906
إلى صوتكِ أنتِ ؟

420
00:29:18,974 --> 00:29:21,942
(إن بريقها سوف يختفى عندما تعود (إليثيا

421
00:29:22,011 --> 00:29:25,613
لقد قمتى ببناء الكثير من الآمال
على مستقبل غير مؤكد

422
00:29:25,680 --> 00:29:27,814
أولم تجد طريقاً إلى (جينيكوس) ؟

423
00:29:27,883 --> 00:29:30,117
للآسف فهو غير مؤَمن

424
00:29:30,185 --> 00:29:32,886
لنه ليس بسبب أى تقصير من النبلاء

425
00:29:43,299 --> 00:29:46,401
من هنا نحنُ نتحرك من مكانٍ لآخر

426
00:29:50,775 --> 00:29:54,411
نستجوب القبائل بالقبضه و النصل

427
00:30:01,689 --> 00:30:05,926
الجواب كل مره لا يختلف

428
00:30:07,129 --> 00:30:09,131
سوف أقوم بتضحيات للآلهه

429
00:30:09,199 --> 00:30:12,269
و أقدم لهم ما هو غالٍ ليستجيبوا

430
00:30:14,205 --> 00:30:18,008
لفنصلى معاً

431
00:30:18,077 --> 00:30:20,445
و نعتنق اللاهوت بطريقه دافئه

432
00:30:20,513 --> 00:30:24,515
إن (إليثيا) و الطفل الذى بداخلها يجب أن يعثر عليهم

433
00:30:24,584 --> 00:30:25,717
و إن ضاعوا

434
00:30:25,784 --> 00:30:27,651
..ماذا ؟

435
00:30:27,720 --> 00:30:30,255
الشمس لن تتحرك بين  السماوات ؟

436
00:30:30,323 --> 00:30:34,426
او أن القمر سيسقط فى البحر ؟

437
00:30:34,495 --> 00:30:36,429
أضرب العاهره كما

438
00:30:36,497 --> 00:30:38,398
فعل (جلابر) من قبل

439
00:30:51,817 --> 00:30:55,186
إننى لستُ عبداً لتلمسيننى

440
00:30:56,222 --> 00:30:58,123
هذا درساً كنت أعتقد أنكِ تعلمتيه

441
00:30:58,191 --> 00:30:59,591
إعذرنى

442
00:31:02,396 --> 00:31:04,731
أريد إسلوباً به إخلاص فى الكلام

443
00:31:04,799 --> 00:31:06,367
فلتقوليها ثانياً

444
00:31:08,102 --> 00:31:09,302
إعذرنى

445
00:31:09,370 --> 00:31:10,903
مره أخرى

446
00:31:10,971 --> 00:31:12,739
إعذرنى

447
00:31:12,807 --> 00:31:15,409
إن مكانتكِ فى ذلك المنزل ستكون متقلبه بشده

448
00:31:15,477 --> 00:31:20,214
عما قريب سأكون انا ما يحيل
بينك و بين نهايه مظلمه

449
00:31:22,319 --> 00:31:24,120
إلى أن يأتى ذلك اليوم

450
00:31:25,524 --> 00:31:30,495
يجب أن تحملى  الهواء الخارج
منى كهديه فوق عنقكِ

451
00:31:35,369 --> 00:31:37,904
هل تفهمين ذلك حبيبتى ؟

452
00:31:37,973 --> 00:31:40,507
نعم

453
00:31:40,575 --> 00:31:43,744
هديه من الإله

454
00:32:17,918 --> 00:32:19,986
(لوسياس)

455
00:32:20,054 --> 00:32:23,289
إلى أين أنت ذاهب

456
00:32:23,358 --> 00:32:25,259
لأصفى ذهنى

457
00:32:25,328 --> 00:32:26,461
إننى أريد المثل

458
00:32:26,529 --> 00:32:27,763
لنتمشى معاً لدقائق

459
00:32:27,832 --> 00:32:29,399
و نتحدث قليلاً

460
00:32:42,584 --> 00:32:46,921
الرجل يطلق عنان غضبه فى تحطيم الأشياء

461
00:32:46,990 --> 00:32:48,423
و لقد خاطرت بكل ما املك لأراه

462
00:32:48,491 --> 00:32:50,927
يسعى للإنتقام، و فى النهايه يفعل ذلك

463
00:32:52,697 --> 00:32:56,967
لقد أخذت تلك المخاطره فقط
لتنير ضميرك المضطرب

464
00:32:57,036 --> 00:33:00,806
و انا لا أرى سبب أحمق من ذلك

465
00:33:00,874 --> 00:33:02,674
و لن أرى أخى يتهاوى

466
00:33:05,612 --> 00:33:09,415
إننا لم نعد نقف معاً كالسابق

467
00:33:09,484 --> 00:33:12,419
آلا يوجد طريق لإيجاد الرباط المفقود ؟

468
00:33:12,487 --> 00:33:14,387
إنك لا تستطيع إصلاح الوهم

469
00:33:14,455 --> 00:33:15,788
أخويتنا

470
00:33:15,857 --> 00:33:18,125
الثقه التى وضعتها فيك

471
00:33:18,193 --> 00:33:21,262
كانت شيئاً من الكذب و الخداع

472
00:33:22,799 --> 00:33:24,233
هل تعتقد أنه يوجد يوماً يمر بدون

473
00:33:24,301 --> 00:33:26,502
أن أهلك من داخلى بسبب ما حدث ؟

474
00:33:28,574 --> 00:33:32,077
يمكننى أن أعطى حياتى لـ(ميليتا) لتعود إليها حياتها

475
00:33:32,145 --> 00:33:33,980
و سوف أقبلها بكل سرور

476
00:33:34,048 --> 00:33:36,884
إذاً ما الذى يمنعك ؟

477
00:33:36,951 --> 00:33:40,254
هل أنت و (سبارتيكوس) تمطون
نفس الأرض المهتزه ؟

478
00:33:40,323 --> 00:33:42,991
لا تقدر أن تأخذ بالثأر عندما يأتى قبل أن تستعد له

479
00:33:45,462 --> 00:33:48,464
موتك لن يعيدها ثانياً إلى أزرعى

480
00:33:49,500 --> 00:33:52,135
سوف يقدم كرحمه فقط

481
00:33:52,202 --> 00:33:54,503
بتحريرك مما فعلت

482
00:33:56,240 --> 00:33:58,608
إذاً لازلت مُداناً

483
00:33:58,676 --> 00:34:00,878
حتى تأخذنى الحياه ما بعد الموت

484
00:34:04,417 --> 00:34:07,686
إنك تحارب من أجل لا شىء

485
00:34:08,888 --> 00:34:10,689
كما كنت تفعل فى السابق

486
00:34:19,868 --> 00:34:21,536
يجب أن ننتظر

487
00:34:21,603 --> 00:34:23,371
حتى يخفف (سبارتيكوس) من تهمه الموجهه لنا

488
00:34:23,438 --> 00:34:25,073
الوقت يمر ببطء شديد

489
00:34:25,142 --> 00:34:27,377
يجب أن نكون مسرعين إذاً

490
00:34:40,061 --> 00:34:41,962
هكذا تقفون أيها الحُراس ؟

491
00:34:43,532 --> 00:34:45,867
..معذرتاً، لقد كُنا

492
00:34:45,935 --> 00:34:50,104
لقد كُنا..كُنا

493
00:34:51,607 --> 00:34:53,408
فلتأخذه إلى سريرك

494
00:34:53,476 --> 00:34:55,610
(سأفترض أنكم تعتنون بـ(إليثيا

495
00:35:03,321 --> 00:35:05,623
إننى ممتن لكى

496
00:35:22,810 --> 00:35:24,911
من فضلك

497
00:35:24,981 --> 00:35:27,683
ليس بحوزتى اى ماء

498
00:35:27,754 --> 00:35:30,722
إنه شيئاً سىء أليس كذلك ؟

499
00:35:30,793 --> 00:35:32,760
أن تعيشين فى حاجه و خوف

500
00:35:35,034 --> 00:35:37,369
هذا كيف يكون الوضع عندما تكونى من العبيد

501
00:35:38,207 --> 00:35:40,208
من فضلك

502
00:35:40,278 --> 00:35:42,012
من اجل طفلى

503
00:35:51,403 --> 00:35:53,505
هل هو حقاً ؟

504
00:35:53,574 --> 00:35:55,242
ما قلتيه لـ(سبارتيكوس) ؟

505
00:35:55,312 --> 00:35:58,781
إننى اقسم بإسم الآلهه

506
00:35:58,852 --> 00:36:00,386
إن أخذ (سبارتيكوس) خياتى

507
00:36:00,456 --> 00:36:05,093
سوف يكون فى رقبته دماء طفله

508
00:36:05,164 --> 00:36:07,065
إنه رجل طيب

509
00:36:14,381 --> 00:36:17,082
لن أدعه يُدمر من قِبل ذلك

510
00:36:19,056 --> 00:36:21,525
لن أدعه يقتلك

511
00:36:21,596 --> 00:36:23,463
سوف تساعدينى ؟

512
00:36:26,505 --> 00:36:29,140
نعم، سوف أساعدك

513
00:36:29,211 --> 00:36:31,312
من ذلك العالم

514
00:36:48,081 --> 00:36:50,115
هل جُننتى؟

515
00:36:54,226 --> 00:36:56,994
إننى تقدمت فقط على فعل ما كان عليك ان تفعله

516
00:36:57,065 --> 00:36:58,031
إن أخذت انت حياتها

517
00:36:58,100 --> 00:36:59,634
سوف تتألم فى كل لحظه

518
00:36:59,703 --> 00:37:01,004
لذا تختارين أنتِ بنفسك

519
00:37:01,073 --> 00:37:03,341
و تختارين ذلك المصير لنفسكِ ؟

520
00:37:03,412 --> 00:37:06,014
سوف أعتنق ذلك الألم

521
00:37:06,084 --> 00:37:08,519
لأرى قلبك محرراً من الضعف

522
00:37:08,590 --> 00:37:10,725
إنتِ لا تعرفين قلبى

523
00:37:13,467 --> 00:37:15,969
(سبارتيكوس)

524
00:37:16,774 --> 00:37:18,241
فلتتركينا

525
00:37:28,598 --> 00:37:30,499
سأقول بعض الكلمات الآن

526
00:37:32,472 --> 00:37:35,440
و أرى وقتكِ الآن كنهايه

527
00:38:00,562 --> 00:38:02,896
إنكِ تتوهجين مثل شمس الصباح

528
00:38:04,303 --> 00:38:06,671
يبدو أنكِ نمتِ بشكل جيد

529
00:38:06,742 --> 00:38:09,110
بالكاد نمت

530
00:38:09,180 --> 00:38:11,681
يا له من شىء مؤسف

531
00:38:11,751 --> 00:38:13,519
إننى حقاً لا أرى ما المؤسف

532
00:38:16,429 --> 00:38:18,863
إننى أخشى أنكى سوف ترين

533
00:38:21,605 --> 00:38:23,440
فلتذهبى للخارج

534
00:38:28,018 --> 00:38:30,685
لا أريدكِ أن تُهددى على ذلك النحو

535
00:38:30,756 --> 00:38:33,424
إننى لا أكترث للتهديدات

536
00:38:33,495 --> 00:38:37,931
إننى فقط أحزركِ بخصوص الرجل
الذى تريدين التأثير عليه

537
00:38:38,004 --> 00:38:40,639
إن كلماتكِ لن تبعدنى عنه

538
00:38:40,710 --> 00:38:43,245
إن ذلك الوقت يجب أن يمر

539
00:38:43,315 --> 00:38:45,082
تعالِ

540
00:38:46,321 --> 00:38:49,089
لدى شيئاً أكثر قيمه لأريه لكِ

541
00:38:49,160 --> 00:38:50,594
أين الـ(بريتور) ؟

542
00:38:50,664 --> 00:38:51,764
فى غرفته

543
00:38:51,833 --> 00:38:53,801
ما الذى حدث ؟

544
00:38:53,871 --> 00:38:57,107
(لقد أتى رجلاً بأخبار عن (إليثيا

545
00:38:58,212 --> 00:39:03,012
{\fnArabic Typesetting\fs99\c&H000000&\3c&H51C4E6&}الـ ـعـ ـرب {\c&H000000&\3c&H1515C2&}سـ ـيـ ـنـ ـما

546
00:39:04,124 --> 00:39:06,559
إنك تدعى أنه لديك معلومات عن زوجتى

547
00:39:06,630 --> 00:39:09,565
أكثر من إدعاء

548
00:39:09,637 --> 00:39:11,838
(إنها مأثوره بواسطه (سبارتيكوس

549
00:39:11,906 --> 00:39:13,040
إنها حيه ؟

550
00:39:13,109 --> 00:39:14,342
حتى الآن

551
00:39:14,412 --> 00:39:16,079
كيف لك ان تعرف ذلك ؟

552
00:39:16,147 --> 00:39:18,482
لقد أتيت لك لتوى من معسكر المتمردين

553
00:39:18,553 --> 00:39:20,721
إنك معه كواحداً من رجاله ؟

554
00:39:20,791 --> 00:39:23,092
إننى لستُ هراباً

555
00:39:23,163 --> 00:39:25,298
مجرد رجل عجوز تعب و

556
00:39:25,369 --> 00:39:26,836
و يسعى لبضعاً من الراحه

557
00:39:26,905 --> 00:39:30,508
قبل ان يلقى موته

558
00:39:30,546 --> 00:39:33,114
حسناً، فلتخبرنى أين تكون محتجزه

559
00:39:33,185 --> 00:39:35,420
و سوف تحظى بمكافئه عظيمه

560
00:39:35,489 --> 00:39:38,358
لقد حدثتنى زوجتك عن كرمك

561
00:39:38,428 --> 00:39:40,063
ووعدتنى أن تُعاد إلى أرضى

562
00:39:40,133 --> 00:39:41,967
(التى أُذخت بواسطه (سلا

563
00:39:42,037 --> 00:39:44,438
هل هذا الشىء مُتاح ؟

564
00:39:44,509 --> 00:39:46,276
إن الأمر فى سلطتى

565
00:39:47,381 --> 00:39:50,682
و ماذا بشأن زوجتى؟

566
00:39:51,855 --> 00:39:54,189
و أطفالى؟

567
00:39:54,260 --> 00:39:55,660
و أخى و أخواتى

568
00:39:55,729 --> 00:39:57,663
كلهم تم تعذيبهم للموت بإسم روما

569
00:39:57,733 --> 00:40:00,501
لتعديهم هم ايضاً ؟

570
00:40:00,572 --> 00:40:02,607
هل هذا من ضمن سلطتك اللعينه ؟

571
00:40:02,676 --> 00:40:06,180
فلتتقدم و تلمسنى و سوف تموت زوجتك

572
00:40:09,526 --> 00:40:14,263
إن لم أعد خلال ساعه واحده سوف تموت

573
00:40:15,938 --> 00:40:20,408
و أى محاوله لتتبعى سوف تموت

574
00:40:25,791 --> 00:40:27,425
ما لدى (سبارتيكوس) من ضغينه تجاهى ؟

575
00:40:27,494 --> 00:40:28,962
(جايوس)

576
00:40:30,500 --> 00:40:32,869
تحدث

577
00:40:32,940 --> 00:40:36,141
سوف تدخل مدينه (أتيلا) على قدميك

578
00:40:36,212 --> 00:40:38,079
قبل شروق شمس الصباح

579
00:40:38,149 --> 00:40:40,284
و مسموح لثلاثه فقط من رجالك التواجد بجانبك

580
00:40:40,353 --> 00:40:42,255
و (سبارتيكوس) نفس الشىء

581
00:40:42,325 --> 00:40:43,792
و (إليثيا) ؟

582
00:40:43,861 --> 00:40:46,697
سوف تُعاد إليكم بعد ذلك

583
00:40:46,767 --> 00:40:49,602
كتبادل بعربه

584
00:40:49,673 --> 00:40:52,408
مزوده بشده بالأسلحله و العتاد

585
00:40:52,479 --> 00:40:55,548
إعطاء أسلحه و عدات لأعداء روما ؟

586
00:40:55,617 --> 00:40:57,452
هذا هو المقابل

587
00:40:57,521 --> 00:41:00,557
(إن تم رؤيه أتباعك فى الطريق إلى (أتيلا

588
00:41:00,629 --> 00:41:01,829
(لن يظهر (سبارتيكوس

589
00:41:01,898 --> 00:41:04,933
و زوجتك و الطفل الذى تحمله

590
00:41:05,004 --> 00:41:07,672
سوف تفقدهم للأبد

591
00:41:14,424 --> 00:41:17,059
هل قد ذكرت الجزء الخاص بعدم لمسى ؟

592
00:41:19,602 --> 00:41:21,703
فلتدعه يمر

593
00:41:33,194 --> 00:41:34,895
إننى لا أصدق ذلك

594
00:41:34,965 --> 00:41:36,766
ولا أنا

595
00:41:36,835 --> 00:41:38,703
لكن يجب أن نفعل شيئاً

596
00:41:38,772 --> 00:41:40,073
فلتحضروا العربه

597
00:41:40,142 --> 00:41:42,143
بريتور) لا يمكننا أن نساعدهم)

598
00:41:42,214 --> 00:41:45,750
فى تقويه الحرب الناشئه بيننا

599
00:41:45,854 --> 00:41:48,489
و ما الخيارات الآخرى التى وضعها (سبارتيكوس) امامنا ؟

600
00:41:48,560 --> 00:41:51,496
هناك دائماً خيارات

601
00:41:51,567 --> 00:41:54,636
لا

602
00:41:54,706 --> 00:41:57,575
إن (سبارتيكوس) يترك لنا ممراً واحداً فقط

603
00:41:57,646 --> 00:41:59,981
و يجب أن أسير فيه

604
00:42:04,895 --> 00:42:08,564
إننى كبيراً فى السن، لكننى لستُ احمقاً

605
00:42:08,636 --> 00:42:11,838
لقد كان شيئاً صعب لأطلبه منك..أن
تخدل عرين الوحش نفسه

606
00:42:11,909 --> 00:42:12,976
لقد كان شرفاً عظيماً لأن

607
00:42:13,044 --> 00:42:15,279
أتبول فى وجه (بريتور) لعين

608
00:42:15,350 --> 00:42:18,152
(سبارتيكوس)

609
00:42:18,222 --> 00:42:19,756
هل وافق (جلابر) على الشروط ؟

610
00:42:21,629 --> 00:42:23,664
سوف أذهب إلى (آتيلا) لأنهى الصفقه

611
00:42:23,733 --> 00:42:25,067
! مرحى

612
00:42:25,136 --> 00:42:26,737
فلتدعنا نأخذ أسلحته

613
00:42:26,806 --> 00:42:28,174
و حياته اللعينه

614
00:42:28,243 --> 00:42:29,177
! نعم

615
00:42:29,245 --> 00:42:30,613
لا

616
00:42:30,681 --> 00:42:32,382
إن لم نعلى شرف كلمتنا

617
00:42:32,452 --> 00:42:35,388
سوف نثبت لأنفسنا أننا لسنا أفضل من الرومان فى شىء

618
00:42:35,458 --> 00:42:37,326
يجب أن ننتظر لمقتله

619
00:42:40,402 --> 00:42:41,969
إن كان مسموح فقط لثلاثه منا أن يكونوا معك

620
00:42:42,038 --> 00:42:44,573
سأحتسب نفسى واحداً منهم

621
00:42:44,644 --> 00:42:48,147
و انا ايضاً، بالرغم من الصُحبه

622
00:42:48,217 --> 00:42:50,619
و أنا سأنضم ايضاً

623
00:42:50,688 --> 00:42:52,923
لم أكن لأرحب بأحد اكثر منكم

624
00:42:52,994 --> 00:42:55,996
لكنك لم تتعافى بشكل
(كافى مما حدث فى (أرينا

625
00:42:56,067 --> 00:42:59,603
سوف أحل محله

626
00:42:59,675 --> 00:43:01,876
لشىء أنت لا تؤمن به ؟

627
00:43:01,946 --> 00:43:03,980
إن (أونيموس) آمن به

628
00:43:04,050 --> 00:43:07,286
رُبما يوماً ما سأفعل

629
00:43:10,196 --> 00:43:11,930
فلتعودوا بالأسلحه التى نحتاجها

630
00:43:11,999 --> 00:43:14,100
و بحيواتكم

631
00:43:15,907 --> 00:43:18,442
(إنه لشى من الجنون لأن نثق فى كلمات (جلابر

632
00:43:21,920 --> 00:43:23,854
إننى لا أؤمن بكلماته، لكن

633
00:43:23,924 --> 00:43:26,926
أؤمن بكل من سآذخهم معى

634
00:43:29,569 --> 00:43:33,004
سوف ننهى تلك المسئله، معاً

635
00:43:33,075 --> 00:43:34,609
(و نأتى بالعتاد لنضرب (جلابر

636
00:43:34,679 --> 00:43:37,680
و جيشه فى ذلك العالم

637
00:44:03,402 --> 00:44:05,837
(سبارتيكوس)

638
00:44:31,127 --> 00:44:33,596
لقد إدعى الرجل العجوز أنك لديك زوجتى

639
00:44:37,407 --> 00:44:40,543
قطعه من ملابسها

640
00:44:40,614 --> 00:44:42,782
لازلات رائحتها بها

641
00:44:54,210 --> 00:44:58,380
هذ شىء بسهوله يمكن أن تحصل عليه من جسد ميت

642
00:44:58,452 --> 00:45:00,853
لم أكن أعتقد أنه الأمر هكذا

643
00:45:00,925 --> 00:45:03,726
شفرات تُقطع الجسد

644
00:45:03,796 --> 00:45:06,464
دمائها فوق الأرض

645
00:45:07,613 --> 00:45:10,347
كما كانت دماء زوجتى مسكوبه على الأرض

646
00:45:12,482 --> 00:45:15,517
لكنك لازت تزعم أنها حيه ؟

647
00:45:15,584 --> 00:45:17,452
إننى لستُ مثلك

648
00:45:17,519 --> 00:45:19,187
لم أكن لأقتل إمرأه

649
00:45:19,254 --> 00:45:21,756
بسبب أفعال زوجها الحمقاء

650
00:45:23,891 --> 00:45:27,628
لقد حفرت إسمى على صدر رجل ميت

651
00:45:27,695 --> 00:45:30,530
(تهين حياتى و تهدد بموتى فى شوارع (كابيو

652
00:45:30,597 --> 00:45:32,432
(و بعدها مره أخرى فى الـ(أرينا

653
00:45:32,498 --> 00:45:36,368
لكنك حتى الآن عُدت بتلك الصفقه لكى

654
00:45:36,435 --> 00:45:37,902
لتوازن الدين بيننا

655
00:45:37,970 --> 00:45:40,705
إننى لا أهرب من شىء

656
00:45:40,772 --> 00:45:43,140
يوماً ما قريباً، سوف أحصل على حياتك

657
00:45:46,375 --> 00:45:48,476
فلتجعل العربه تتقدم للأمام

658
00:45:50,910 --> 00:45:54,446
إننى أحمل الكثير من الندم

659
00:45:54,513 --> 00:45:56,414
منذ نظرنا فى أعين بعضنا بشرر

660
00:45:56,481 --> 00:45:58,648
منذ وقت مضى

661
00:46:00,885 --> 00:46:04,220
و أصلى لكى لا يقف ذلك القرار بينهم

662
00:46:11,396 --> 00:46:15,998
سوف تخظى بزوجتك مره أخرى
سـ ـينمـا الـ ـعرب

663
00:46:16,065 --> 00:46:18,701
و سوف ترثك هى

664
00:46:18,767 --> 00:46:21,202
فلتنظر فى أعين الطفل

665
00:46:21,268 --> 00:46:24,137
سوف أكون ترى إنعكاس صورتى هناك دوماً

666
00:46:27,939 --> 00:46:31,475
كذكرى حفاظى على حيواتهم

667
00:46:33,709 --> 00:46:36,310
إننى أخشى أنك على حق

668
00:46:36,378 --> 00:46:39,213
أنت لست مثلى

669
00:46:39,279 --> 00:46:44,082
زوجتك كانت القلب الذى ينبض داخل صدرك

670
00:46:44,149 --> 00:46:46,852
لكنت أنت دفعت كل شىء مقابل رؤيتها و هى حيه

671
00:46:49,420 --> 00:46:52,389
بينما انا افعل نفس الشىء

672
00:46:52,456 --> 00:46:54,725
لرؤيتك ميتاً

673
00:47:05,666 --> 00:47:07,733
إقتلوهم

674
00:48:10,583 --> 00:48:12,150
الآن

675
00:48:25,326 --> 00:48:26,626
فلتتحصن

676
00:48:32,364 --> 00:48:33,730
"سلافيوس"

677
00:48:33,798 --> 00:48:35,966
"فلتعطى إشاره"

678
00:49:14,494 --> 00:49:17,363
تراجعوا

679
00:49:25,337 --> 00:49:27,805
لقد إنتظرت طويلاً لتعطى إشاره

680
00:49:27,871 --> 00:49:29,305
إننى أشبث بشرف

681
00:49:29,373 --> 00:49:30,340
بسرعه

682
00:49:30,406 --> 00:49:32,341
قبل أن يتجمعوا

683
00:49:32,407 --> 00:49:33,741
فلتتقدم للأمام

684
00:49:33,809 --> 00:49:35,477
سأبقى لفتره

685
00:49:35,543 --> 00:49:37,043
(لوسيوس)

686
00:49:38,446 --> 00:49:40,213
إذهب

687
00:49:40,280 --> 00:49:42,481
قبل أن افقد الإحساس

688
00:50:04,196 --> 00:50:06,964
..على الأقل ليس رومانياً حقير من يأخذ حـ

689
00:50:13,530 --> 00:50:15,364
لا تدعوهم يصلوا للغابات

690
00:50:15,432 --> 00:50:17,500
إذهبوا إذهبوا

691
00:50:24,543 --> 00:50:27,579
لم تكن تنتوى لأن تقوم بالمضايقه

692
00:50:27,645 --> 00:50:30,547
لقد نويت أن أرسل (سبارتيكوس) إلى حتفه

693
00:50:30,615 --> 00:50:34,885
هذا ما كان يستحقه من أجل المكر و الخداع

694
00:50:34,954 --> 00:50:37,022
سوف تقضى عليه فى القريب العاجل

695
00:50:37,090 --> 00:50:38,457
كمقابل لزوجتك

696
00:50:38,524 --> 00:50:40,559
و المباركه التى تحملها ؟

697
00:50:40,627 --> 00:50:42,861
سوف أدفع ثروات العالم

698
00:50:42,929 --> 00:50:45,897
لأحظى بحنجرته تحت قدمى

699
00:50:45,965 --> 00:50:49,568
يجب أن تعود (إليثيا) إلى ذلك البيت

700
00:50:49,635 --> 00:50:52,537
لقد توقعت من الآلهه

701
00:50:52,603 --> 00:50:54,270
الآلهه يجب أن تتحرك من جناتها اللعينه

702
00:50:54,339 --> 00:50:56,907
إن أرادوا أن يروها حيه

703
00:51:01,447 --> 00:51:06,518
فى يوماً ما سأشعر بالحزن من أجل زوجتى الفقيده و طفلى

704
00:51:06,586 --> 00:51:09,656
و التباركات التى كانت تنحدر من عائلتها

705
00:51:09,724 --> 00:51:11,692
و سوف نحزن معك

706
00:51:16,965 --> 00:51:20,100
أريد أن استحم الآن

707
00:51:20,167 --> 00:51:23,369
و أغسل الدماء و الهموم من على كتفى

708
00:51:23,437 --> 00:51:24,637
فلتذهب

709
00:51:24,705 --> 00:51:27,173
سوف أحضر المزيد من النبيز للمساعده

710
00:51:48,194 --> 00:51:51,796
هل تعرفين ما قد قام به ؟

711
00:51:51,864 --> 00:51:52,931
ما شعر أنه يجب أن يفعل

712
00:51:53,000 --> 00:51:54,934
(ليرى نهايه لـ(سبارتيكوس

713
00:51:55,001 --> 00:51:57,603
إنه يقود العالم للفساد

714
00:51:57,670 --> 00:51:59,904
و لإفساد سبب العيش

715
00:51:59,973 --> 00:52:01,774
ربما أسبابك أنتِ

716
00:52:01,842 --> 00:52:03,976
لازال قلبى ينبض

717
00:52:04,042 --> 00:52:05,610
و ماذا بشأن قلب أخوكِ ؟

718
00:52:07,381 --> 00:52:10,216
لقد ذهب (جايوس) ليحظى بثأره

719
00:52:10,284 --> 00:52:12,886
إذاً يجب أن يغضب من نفسه

720
00:52:14,656 --> 00:52:16,323
و يرى لإنتقامه نهايه

721
00:52:24,533 --> 00:52:27,469
إنها ملكاً لأخوكِ أليس كذلك ؟

722
00:52:27,537 --> 00:52:30,339
لقد إعتقد أنها أُخذت من قِبل العبد الذى قتله

723
00:52:30,407 --> 00:52:33,843
إنه إتهام لذلك العبد الذى لا حول له ولا قوه

724
00:52:33,911 --> 00:52:35,445
كيف جئتِ بتلك ؟

725
00:52:37,249 --> 00:52:39,084
لقد قادتنى الآلهه للحقيقه

726
00:52:40,553 --> 00:52:43,054
(مختبئه وسط كنوز (آشور

727
00:52:43,121 --> 00:52:44,421
مدفونه وسط التذكارات

728
00:52:44,489 --> 00:52:46,957
التى جمعها من الذين قتلهم

729
00:52:47,026 --> 00:52:48,793
آشور)؟)

730
00:52:48,861 --> 00:52:50,429
يجب أنه كان هناك فى تلك الليله

731
00:52:50,496 --> 00:52:52,665
عندما وقع أخيكِ

732
00:52:52,732 --> 00:52:55,301
لكن الـ(فيلانز) يتحركون فقط طبقاً لأوامر

733
00:52:55,370 --> 00:52:59,472
(جايوس كلاديوس جلابر)

734
00:53:08,481 --> 00:53:11,416
لقد فقدنا الكثير

735
00:53:11,483 --> 00:53:13,084
الأشخاص الذين احببناهم

736
00:53:13,152 --> 00:53:17,154
من إعتقدنا أنهم سيكونوا بجانبنا طيله الوقت

737
00:53:19,390 --> 00:53:21,358
لكن فى موتهم

738
00:53:21,426 --> 00:53:23,760
الحلقات التى كانت تربطنا برغباتنا

739
00:53:23,829 --> 00:53:27,398
لم تنقطع حلقاتنا الخاصه

740
00:53:27,465 --> 00:53:30,867
و بدون تلك الضربه

741
00:53:30,936 --> 00:53:33,871
لما وجدنا أنفسنا معاً

742
00:53:36,475 --> 00:53:39,244
لا

743
00:53:39,312 --> 00:53:40,812
لن نكون كذلك

744
00:53:49,524 --> 00:53:51,425
إركعى

745
00:53:54,096 --> 00:53:55,763
من فضلك

746
00:53:58,601 --> 00:54:01,536
هل تعرفين ما الشعور ؟

747
00:54:01,603 --> 00:54:03,871
لتُحب

748
00:54:03,939 --> 00:54:05,906
لتمتلىء بالنور و الأمل

749
00:54:07,876 --> 00:54:11,244
لترى ذلك العطف المبارك يأتى إليك

750
00:54:11,312 --> 00:54:13,947
فى أعين الشخص الوحيد

751
00:54:14,014 --> 00:54:16,749
الذى يعرف الحقيقه التى بداخل قلبك

752
00:54:34,403 --> 00:54:36,938
هذا ما أخذه زوجكِ منى

753
00:54:44,514 --> 00:54:47,616
سوف آخذ نفس الشىء منه

754
00:54:49,919 --> 00:54:54,723
لكنه هو الذى إختار الثأر منى مقابل حياتكِ

755
00:55:01,431 --> 00:55:04,333
أن أقتلك لن يقوم بموازنه الأمر

756
00:55:08,305 --> 00:55:14,110
إنه لا يُحبك كما أحببت زوجتى

757
00:55:24,856 --> 00:55:26,523
سوف تتركنى أعيش

758
00:55:29,527 --> 00:55:31,495
لا تعتقدى أن ذلك عطفاً منى

759
00:55:03,505 --> 00:55:38,485
ترجمة محمد المنصور
تعديل 
{\pos(195,100)}<font color="#FF0000" size="40"> mkh.mind</font>
{\pos(195,70)}<font color="#00FF00" size="20"> برعاية بقالية غسان بكري - أبو حمدي للألمينيوم </font> 
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C" size="20">  التل - حرنة الشارع العام مقابل جسر المشاة   </font>

