1
00:00:03,479 --> 00:00:05,714
فلتشبع رغبتك فى الإنتقام

2
00:00:05,781 --> 00:00:07,215
(فلتأخذ حياه زوجه (جلابر

3
00:00:07,283 --> 00:00:09,485
كما أخذ حياه زوجتك

4
00:00:09,553 --> 00:00:11,454
الطفل طفلك

5
00:00:11,522 --> 00:00:14,458
(لديك تأثير على البيتور (فرينيسوس

6
00:00:14,526 --> 00:00:17,295
فلترسلى طلباً للمساعده و يمكنك الحصول على ما تريدى

7
00:00:17,362 --> 00:00:18,796
أنت لا تفهمين

8
00:00:18,864 --> 00:00:21,700
(لقد أرسلتنى الآلهه إلى باث من أجل (جايوث

9
00:00:21,767 --> 00:00:24,070
(بما أن رغبتك هى التخلص من (إليثيا

10
00:00:24,138 --> 00:00:25,738
هل جُننتِ ؟

11
00:00:25,806 --> 00:00:27,674
إنه أخوك أليس كذلك ؟

12
00:00:27,741 --> 00:00:28,909
من أين أتيتِ بذلك ؟

13
00:00:28,976 --> 00:00:31,578
(كانت مختبئه بين كنوز (آشور

14
00:00:31,646 --> 00:00:33,881
لكن الـ(فيلان) يتصرفون فقط طبقاً لأوامر

15
00:00:33,948 --> 00:00:37,251
(جايوس كلاديوس جلابر)

16
00:00:38,086 --> 00:00:39,453
لقد وافق (جلابر) على الشروط

17
00:00:39,521 --> 00:00:41,422
سأذهب إلى (أتيلا) لأتتم الصفقه

18
00:00:42,790 --> 00:00:44,224
لقد إختار الإنتقام منى

19
00:00:44,292 --> 00:00:45,926
بدلاً من حياتكِ

20
00:00:45,993 --> 00:00:47,794
سوف تتركنى أعيش ؟

21
00:00:49,564 --> 00:00:51,932
لا تعتبرى ذلك نوعاً من العطف

22
00:00:53,933 --> 00:00:56,933
تعديل
{\pos(195,100)}<font color="#FF0000" size="40"> mkh.mind</font>
{\pos(195,70)}<font color="#00FF00" size="20"> برعاية بقالية غسان بكري - أبو حمدي للألمينيوم </font> 
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C" size="20">  التل - حرنة الشارع العام مقابل جسر المشاة   </font>

23
00:00:53,933 --> 00:01:05,933

" فــريــق ســيـنـمـا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM

24
00:01:21,449 --> 00:01:23,216
(لوجو)

25
00:01:23,326 --> 00:01:24,827
فلتفتح عيناك اللعينتان

26
00:01:24,930 --> 00:01:27,699
لأرى ماذا ؟

27
00:01:27,832 --> 00:01:30,467
فلتيقظنى عندما تهجم علينا الأشجار أيها الصغير

28
00:01:32,574 --> 00:01:37,574
{\fnArabic Typesetting\fs99\c&H000000&\3c&H51C4E6&}العرب {\c&H000000&\3c&H1515C2&}سينما

29
00:02:05,246 --> 00:02:06,180
! رومان

30
00:02:06,270 --> 00:02:07,470
الرومان اللعناء

31
00:02:07,567 --> 00:02:09,268
تحرك

32
00:02:28,558 --> 00:02:30,158
كفى

33
00:02:32,585 --> 00:02:34,587
فلتتوقف

34
00:02:42,144 --> 00:02:44,179
كان هذا مجرد إختبار لعين ؟

35
00:02:44,283 --> 00:02:46,017
لو لم يكن كذلك

36
00:02:46,118 --> 00:02:47,919
لكنتم جميعاً فى الحياه الآخرى

37
00:02:50,431 --> 00:02:53,600
سنكون على إستيقاظ المره القادمه

38
00:02:56,341 --> 00:03:00,044
إننى أرى مجرد كلمات ملونه بدون أفعال

39
00:03:01,774 --> 00:03:04,809
فلتنهضوا جميعاً سوف نحظى بإفطار مُبكر

40
00:03:06,563 --> 00:03:09,232
أمامنا يوماً طويل

41
00:03:33,295 --> 00:03:35,263
هذا يسبب القلق

42
00:03:36,930 --> 00:03:38,998
بأن أتقلب ولا أجدك بجانبى

43
00:03:41,153 --> 00:03:42,387
لم أستطع البقاء هُناك

44
00:03:44,297 --> 00:03:47,099
إن عقلى مضطرب من ما حدث فى الأوقات الماضيه

45
00:03:48,738 --> 00:03:51,206
و الوحوش التى أخذت من أحضانى المحبه
التى كُنت اشعر بها

46
00:03:57,684 --> 00:04:01,454
لقد عانى كلاً منا بشده

47
00:04:03,974 --> 00:04:06,809
يجب أن نستريح مما علمناه

48
00:04:08,520 --> 00:04:10,253
عن بعضنا

49
00:04:12,416 --> 00:04:15,685
لقد تصرفت بحماقه، مصطحبه بالندم

50
00:04:16,927 --> 00:04:17,928
لأننى لم أسمح لك بأن

51
00:04:18,021 --> 00:04:19,522
تحزن وقت كافى على زوجتك

52
00:04:22,055 --> 00:04:24,690
إنها ليست إلا ذكرى عابره

53
00:04:27,866 --> 00:04:33,404
و ستختفى مع ضباب الليل

54
00:04:33,608 --> 00:04:36,244
و تأتى بعدها شمس الصباح

55
00:04:53,502 --> 00:04:55,337
إليثيا) ؟)

56
00:05:31,301 --> 00:05:32,834
ماذا عن الطفل؟

57
00:05:32,941 --> 00:05:35,343
إنه لا يزال يتحرك بداخلها

58
00:05:35,472 --> 00:05:37,606
لقد إستيقظت

59
00:05:41,763 --> 00:05:43,364
فلتخرجى

60
00:05:49,354 --> 00:05:51,422
هل أنت تنتمى لهذا العالم ؟

61
00:05:51,542 --> 00:05:56,213
فلتلمسى يديى و تشعرى بلحم جسدى

62
00:05:57,252 --> 00:05:58,986
فلتتركونا

63
00:06:02,039 --> 00:06:04,106
لقد إعتقد أنك ذهبتِ من هذا العالم

64
00:06:04,228 --> 00:06:06,930
و أنا أيضاً

65
00:06:07,066 --> 00:06:09,267
مع ذلك تركنى الآلهه لأعود بين زراعيك

66
00:06:10,280 --> 00:06:11,814
إنه شىء مُبارك

67
00:06:11,920 --> 00:06:13,887
و بصحبه إبننا

68
00:06:17,152 --> 00:06:19,954
دفىء الحياه بداخلى

69
00:06:21,357 --> 00:06:24,893
تعطينى الراحه عندما يبدو كل شىء ضائع

70
00:06:26,588 --> 00:06:29,056
كيف هربتى ؟

71
00:06:29,186 --> 00:06:30,920
لم أستطيع فعل ذلك

72
00:06:31,032 --> 00:06:33,167
لقد تركنى أذهب

73
00:06:33,289 --> 00:06:34,522
لقد حرركِ (سبارتيكوس) ؟

74
00:06:34,622 --> 00:06:35,722
لقد قال

75
00:06:35,819 --> 00:06:38,754
لن يكون هُناك داعى، إن أودى بحياتى

76
00:06:40,332 --> 00:06:41,299
و أين كُنتى مختبئه ؟

77
00:06:41,393 --> 00:06:43,093
لا أعلم

78
00:06:43,203 --> 00:06:45,337
لقد كُنت معصوبه عن النظر

79
00:06:45,459 --> 00:06:48,127
كيف أوصلكِ (جانيكوس) له ؟

80
00:06:48,262 --> 00:06:50,797
بحصان فى ساعات من اليوم

81
00:06:50,930 --> 00:06:53,632
و على الأقدام بداخل الغابات لساعات أخرى

82
00:06:53,767 --> 00:06:55,168
و أنتِ لم ترى شيئاً من معسكرهم ؟

83
00:06:55,272 --> 00:06:57,273
فقط فى الغرفه المحفوره الذى وضعوننى بها

84
00:06:57,392 --> 00:06:58,692
محفوره فى الأرض ؟

85
00:06:58,793 --> 00:07:00,027
أم مصنوعه من الخشب ام الأحجار ؟

86
00:07:00,126 --> 00:07:01,761
و لم يُهمك ذلك ؟

87
00:07:04,401 --> 00:07:09,306
لقد كانت مصنوعنه من الأحجار و بعض الأخشاب

88
00:07:09,495 --> 00:07:11,330
و كانت هُناك كلمات محفوره على الصخر

89
00:07:11,445 --> 00:07:12,378
ماذا كانت ؟

90
00:07:12,471 --> 00:07:13,638
لا أعلم

91
00:07:13,735 --> 00:07:15,569
لقد كانت باليه و مُحطمه

92
00:07:15,685 --> 00:07:17,452
بأى لغه كانت مكتوبه ؟

93
00:07:17,565 --> 00:07:18,932
بدت و كأنها يونانيه

94
00:07:23,103 --> 00:07:25,971
لم أنا لستُ فى حُجره نومنا

95
00:07:26,110 --> 00:07:27,043
(إليثيا)

96
00:07:27,135 --> 00:07:28,368
لقد إعتقد أنه كان حُلم

97
00:07:32,572 --> 00:07:35,974
سيبيا) بين أزرعك)

98
00:07:36,128 --> 00:07:38,963
و يديك فوقها

99
00:07:39,103 --> 00:07:42,638
لقد كان (سبارتيكوس) على حق

100
00:07:42,794 --> 00:07:44,929
إن موتى ليس له أهميه

101
00:07:49,188 --> 00:07:51,689
إنك لا تُحبنى

102
00:07:51,822 --> 00:07:54,224
و أنتِ تصدقين تلك الرؤيه ؟

103
00:07:57,326 --> 00:08:01,363
للمره الثانيه أنتِ تنتزعين قلبى من صدرى

104
00:08:01,532 --> 00:08:04,468
ولازلتى تتعجبين أنه لا يمتلىء بالندم عليكِ ؟

105
00:08:09,601 --> 00:08:12,637
هل هُناك شىء متبقى بيننا ؟

106
00:08:15,655 --> 00:08:17,722
لقد تسائلت بنفس الشىء عنكِ

107
00:08:19,176 --> 00:08:21,743
هل تتذكرين إجابتكِ ؟

108
00:08:21,876 --> 00:08:23,911
أولم أعانى بما يكفى بسببها ؟

109
00:08:25,022 --> 00:08:27,356
لكُنت حييت مثلما كنُت قبلاً

110
00:08:27,482 --> 00:08:30,183
و زوجى بجانبى

111
00:08:30,320 --> 00:08:33,155
الرجل الذى تتحدين عنه لا وجود له بعد الآن

112
00:08:33,295 --> 00:08:35,463
إذاً ما الذى يمنعك عن تركى ؟

113
00:08:35,584 --> 00:08:37,619
وحشاً

114
00:08:37,740 --> 00:08:41,842
مبتور و هائج بسبب أحداث مؤسفه

115
00:08:42,969 --> 00:08:45,938
و بكل نفس يتنفسه يخرج معه رغبه

116
00:08:56,184 --> 00:08:57,518
لن نستطيع أن نحمى المعبد

117
00:08:57,580 --> 00:08:59,848
إن كُان بيننا خلافات

118
00:08:59,910 --> 00:09:01,444
فلتجلب لـ(لوج) محارباً و ترى حينها افضل رقابه

119
00:09:01,505 --> 00:09:04,007
ليس رجلاً قصيراً زو خصيتين صغيرتين

120
00:09:04,067 --> 00:09:07,035
ليس مسموح بالحديث عن خصيتى

121
00:09:07,092 --> 00:09:08,927
لقد كانت أعينك منغلقه و غارقه فى الأحلام

122
00:09:08,989 --> 00:09:10,022
لقد غفلت أثناء الحراسه ؟

123
00:09:10,086 --> 00:09:12,621
و أنت تلوم (نازير) يا لك من كسول

124
00:09:12,681 --> 00:09:13,847
عوضاً عن الدفاع عن صبيك

125
00:09:13,911 --> 00:09:15,879
إنظر لفشلك

126
00:09:15,941 --> 00:09:16,941
فلتدعنا إذاً نعيد ما حدث

127
00:09:17,003 --> 00:09:18,203
و لنرى نتائج مختلفه

128
00:09:18,268 --> 00:09:20,035
الرومان سوف يأتو

129
00:09:22,490 --> 00:09:26,226
و إن رأونا منقسمين سوف نسقط قبلهم

130
00:09:26,281 --> 00:09:27,481
ليس للكلام معنى

131
00:09:27,544 --> 00:09:28,477
إنها تقول الحقيقه

132
00:09:28,543 --> 00:09:29,610
ماذا كُنت تريدنا أن نفعل ؟

133
00:09:29,672 --> 00:09:31,873
فلتحاول أن تحمى رأسك من أن تُحطم

134
00:09:31,934 --> 00:09:34,069
كلمات جريئه من شخصاً تراجع بسرعه

135
00:09:34,129 --> 00:09:35,764
لم يكن لدى سيفاً

136
00:09:35,825 --> 00:09:38,126
لم الرجل القصير لديه سيفاً و (لوجو) ليس لديه واحداً ؟

137
00:09:38,185 --> 00:09:40,186
إننا لا نستطيع محاربه الرومان بتلك العُصى

138
00:09:40,247 --> 00:09:41,481
إذاً سوف أعلمك القوس

139
00:09:41,546 --> 00:09:44,848
تلك الساقطه و سهامها

140
00:09:44,904 --> 00:09:46,538
(إننا من شرق الـ(راين

141
00:09:46,600 --> 00:09:47,933
إننا نقاتل بالأسلحه المعدنيه

142
00:09:47,997 --> 00:09:50,232
يجب أن نستخدم ما لدينا

143
00:09:50,292 --> 00:09:52,193
لم تركت عاهره الرومان

144
00:09:52,254 --> 00:09:55,455
لنأخذ لا شىء بالمقابل ؟

145
00:09:57,906 --> 00:09:59,440
إنها تسأل لم ترت (إليثيا) تذهب ؟

146
00:09:59,504 --> 00:10:01,472
عندما أخنث (جلابر) وعده بتبادلها بالأسلحه

147
00:10:01,532 --> 00:10:03,400
و هذا الشىء تعجبت منه انا ايضاً

148
00:10:08,515 --> 00:10:12,118
بأخذ حياتها لِما كان يعطينا ما نريده

149
00:10:13,535 --> 00:10:15,837
كان ذلك سيؤدى فقط لإشباع الإنتقام

150
00:10:15,898 --> 00:10:18,366
إننا افضل من فعل ذلك

151
00:10:18,425 --> 00:10:20,626
إننا افضل من الرومان

152
00:10:20,687 --> 00:10:22,622
(أنومايس)

153
00:10:22,684 --> 00:10:24,318
(جانيكوس)

154
00:10:24,381 --> 00:10:25,715
فلترى الجميع مكان حراستهم

155
00:10:25,776 --> 00:10:28,111
سوف نتمرن للتصدى للهجوم المفاجىء ليل نهار

156
00:10:28,170 --> 00:10:30,672
و نصحح من وضع نقص الحمايه الليله

157
00:10:30,732 --> 00:10:33,133
لنفعل ذلك

158
00:10:33,193 --> 00:10:34,260
إننى لا أريد المساعده

159
00:10:34,324 --> 00:10:36,192
(ناسير) (لوجو)

160
00:10:36,252 --> 00:10:37,519
فلتأخذوا مواقعكم فوق السور

161
00:10:37,584 --> 00:10:39,886
(نيميتيس) (دونار)

162
00:10:39,945 --> 00:10:41,545
(لايدون) (ساكسا)

163
00:10:41,607 --> 00:10:43,642
فلتأتوى بجانبى

164
00:10:47,129 --> 00:10:49,664
إننى أخشى أن تكون النتائج نفسها فى وضح النهار

165
00:10:49,723 --> 00:10:51,190
إننا لسنا موحدين

166
00:10:51,253 --> 00:10:54,521
بل أصابع موجهه لأهداف مختلفه

167
00:10:56,441 --> 00:11:00,878
لقد سمعت الآذان كلماتى، لكنها عبرت بقلبٍ مثقوب

168
00:11:00,931 --> 00:11:03,633
إذاً يجب أن نحاول بشكل افضل

169
00:11:03,691 --> 00:11:06,693
رُبما عقاب لهؤلاء أخطأوا ؟

170
00:11:06,751 --> 00:11:08,284
الذين فشلوا فى يوم التدريب ؟

171
00:11:08,347 --> 00:11:09,747
لا يمكنك صنع الولاء و الثقه

172
00:11:09,810 --> 00:11:12,244
بسوط التعذيب الذى صنوعه الرومان

173
00:11:12,303 --> 00:11:13,637
إذاً ماذا نستخدم ؟

174
00:11:13,699 --> 00:11:16,534
قبلات ناعمه، و همسات الحُب ؟

175
00:11:21,183 --> 00:11:23,685
(فلتجمع (فولكو) و (هارودس

176
00:11:23,745 --> 00:11:25,646
هذا شيئاً أريدك أن تفعله

177
00:11:25,708 --> 00:11:27,609
و ما النتيجه فى إعتقادك ؟

178
00:11:37,614 --> 00:11:40,917
لترى الأصابع تتحد لهدف واحد

179
00:11:45,178 --> 00:11:47,812
إنه لشىء مؤسف للغايه

180
00:11:52,969 --> 00:11:55,705
بعدم وجود (لوثياس) بيننا

181
00:11:54,014 --> 00:11:57,635
إنها خساره شعرت بها بكل تأكيد

182
00:12:04,271 --> 00:12:06,640
يجب ألا يبقى قلبنا جريح

183
00:12:07,265 --> 00:12:09,334
و نتجه لتحقيق ما يجب إنجازه

184
00:12:10,875 --> 00:12:12,075
أريدك أن تدربى المزيد من الرُماه

185
00:12:12,720 --> 00:12:13,788
كما إقترحتى

186
00:12:15,278 --> 00:12:17,979
هل هذا كُل ما تريده منى ؟

187
00:12:22,224 --> 00:12:23,892
فلتجمعى اقواسكِ

188
00:12:25,202 --> 00:12:26,671
لم تنم بجانبى

189
00:12:28,344 --> 00:12:29,745
لم تتحدث إلا لتعطى الأوامر

190
00:12:30,854 --> 00:12:32,779
كم هى المده التى ستنقضى على عقابك لى؟

191
00:12:32,530 --> 00:12:33,430
ليس ذلك ما أريده

192
00:12:34,160 --> 00:12:36,111
لكن نتائج فعلك لازلات كما هى

193
00:12:37,180 --> 00:12:38,749
إنك تبتعد عنى

194
00:12:39,188 --> 00:12:40,015
و تبتعد عن نفسك

195
00:12:40,200 --> 00:12:41,302
(عندما أردتِ قتل (إليثيا

196
00:12:42,640 --> 00:12:44,500
شيئاً لكان وصمكِ للأبد

197
00:12:45,057 --> 00:12:46,900
فقط لأنقذك من نفس الشىء

198
00:12:47,432 --> 00:12:49,001
كان عليكِ أن تفكرى بما كان لدينا

199
00:12:52,160 --> 00:12:53,001
كان ؟

200
00:12:57,794 --> 00:12:59,800
أولا تجد الراحه بين يديى الآن ؟

201
00:13:00,166 --> 00:13:02,229
هل تجدى راحه بالك ؟

202
00:13:03,118 --> 00:13:04,986
نعم

203
00:13:06,387 --> 00:13:08,321
إن أعطيتنى فقط المزيد من حُبك

204
00:13:16,618 --> 00:13:19,088
لقد أعطيتكِ كُل ما تبقى

205
00:13:23,102 --> 00:13:25,802
إنه ليس كفاياً

206
00:13:26,611 --> 00:13:27,279
لا

207
00:13:28,590 --> 00:13:30,158
إنه ليس كذلك

208
00:14:36,263 --> 00:14:38,464
فلنذهب للتمرن

209
00:14:41,502 --> 00:14:43,370
و نشغل بالنا بما يجب أن يُنجز

210
00:15:05,166 --> 00:15:06,734
إنه لا يُحبك

211
00:15:06,620 --> 00:15:07,221
لقد تركتنى أعيش ؟

212
00:15:07,459 --> 00:15:09,093
لا تعتبرى ذلك عطفاً

213
00:15:11,535 --> 00:15:12,000
إليثيا) ؟)

214
00:15:18,225 --> 00:15:21,628
لقد إستمعك الآلهه إلى صلواتى

215
00:15:21,802 --> 00:15:24,604
لأستعيدك بين أزرعى

216
00:15:24,762 --> 00:15:26,529
أنتِ فقط من يسعد برؤيتى

217
00:15:26,653 --> 00:15:28,187
لم أتناول الطعام ولم أسترح

218
00:15:28,304 --> 00:15:30,739
منذ أن إنتزعوكِ

219
00:15:30,885 --> 00:15:32,185
و لما كُنت لأسترح

220
00:15:32,294 --> 00:15:35,229
إلا عندما يكون مصيرى نفس مصيركِ المحتوم

221
00:15:35,391 --> 00:15:37,726
هل كل ذلك تسبب فى الإقتراب للقلوب ؟

222
00:15:37,869 --> 00:15:40,237
حسناً، إنكِ السبب فى إستمرار خفقان قلبى

223
00:15:40,381 --> 00:15:43,050
أنتِ و المباركه التى تحمليها

224
00:15:45,160 --> 00:15:46,995
لما كُنت أعتبرها كذلك

225
00:15:48,947 --> 00:15:51,115
لكن فى هذه اللحظه الأخيره

226
00:15:51,251 --> 00:15:53,586
عندما كانت حياتى على المحك

227
00:15:53,728 --> 00:15:57,865
شعرت بحزن شديد

228
00:15:58,062 --> 00:16:02,499
ليس لنفسى، بل للطفل البرىء

229
00:16:02,708 --> 00:16:05,110
الذى كان سيعانى من أخطاء أمه

230
00:16:06,768 --> 00:16:13,403
جميعنا إقترف الكثير من الأخطاء
حصري على مـ ـنتدى سـيـنـ ـمـا الـ ـعـرب

231
00:16:14,610 --> 00:16:16,444
(إن الطفل هو إبناً لـ(سبارتيكوس

232
00:16:20,011 --> 00:16:23,380
لقد وضع بزرته فى الليله التى ناورتينى فيها

233
00:16:23,554 --> 00:16:25,354
عندما كُنت نائمه معه

234
00:16:25,481 --> 00:16:26,648
(إليثيا)

235
00:16:26,753 --> 00:16:30,056
إننى لا ألومك الآن

236
00:16:30,228 --> 00:16:34,031
إنها كانت يدى التى أجبرتكِ على السعى للإنتقام

237
00:16:34,220 --> 00:16:36,955
إختياراتى هى التى جرفتنى بعيداً

238
00:16:37,111 --> 00:16:40,314
و جعلتنى اتشبث بالإمرأه التى كرهتها يوماً

239
00:16:41,996 --> 00:16:46,333
و طفل بدون سبب سينمو لأحبه

240
00:16:46,538 --> 00:16:51,943
لتشعرى بالفرح و الأمر الذى سيزهر بداخلك

241
00:16:52,179 --> 00:16:55,315
إن ذلك أندر أنوا الزهر

242
00:16:55,483 --> 00:16:57,617
بغض النظر عن سبب تفتحه

243
00:16:59,610 --> 00:17:01,044
معذرة

244
00:17:01,157 --> 00:17:03,891
لم ألاحظ أنكم كُنتم

245
00:17:05,663 --> 00:17:07,197
معذرة

246
00:17:09,999 --> 00:17:13,302
(إنها تتصرف لتأخذ مكانتى عِند (جايوس

247
00:17:16,365 --> 00:17:19,200
يوماً ما ستراه على حقيقته

248
00:17:19,358 --> 00:17:23,094
عيناها قد رأت بالفعل

249
00:17:23,281 --> 00:17:26,950
إن (سابيس) لم يُقلت بواسطه خادمه

250
00:17:27,132 --> 00:17:29,601
لكن بواسطه زوجكِ

251
00:17:29,748 --> 00:17:31,349
جايوس) ؟)

252
00:17:31,468 --> 00:17:35,137
شيئاً إكتشفته أثناء حادث سىء

253
00:17:35,322 --> 00:17:38,023
و أخبرت به (سابيا) فقط

254
00:17:39,759 --> 00:17:43,328
و مع ذلك لاتزال هُناك فى ذلك المنزل ؟

255
00:17:43,507 --> 00:17:46,709
و تعطى جسدها للرجل الذى جرحها

256
00:17:46,881 --> 00:17:49,716
إن غادرت الآن سوف تثير الشك

257
00:17:51,179 --> 00:17:55,116
لكن لاتزال برأسها افكار الثأر لأخوها

258
00:17:57,406 --> 00:18:01,309
هذه أول مره أرى الجمر يتنفس

259
00:18:03,186 --> 00:18:05,455
و بنتائج إحتراقه

260
00:18:07,038 --> 00:18:13,410
سأنمو انا و إبنى من نتائج إحتراق الماضى

261
00:18:14,088 --> 00:18:16,055
لقد سافروا بواسطه الحصان

262
00:18:16,274 --> 00:18:19,110
بعدها على الأقدام فى الغابه لعده ساعات

263
00:18:19,320 --> 00:18:23,557
لكنا لا تعرف أى إتجاه سافروا به

264
00:18:23,927 --> 00:18:27,330
لقد هاجم (سبارتيكوس) الـ(لوكينا) هُنا

265
00:18:27,596 --> 00:18:29,330
(و أرينا فى (كابيوا

266
00:18:29,470 --> 00:18:31,372
(و ميناء (نابوليس

267
00:18:31,579 --> 00:18:36,016
(و محاوله المقايضه فى (آتيلا

268
00:18:36,342 --> 00:18:38,710
المُنحنى يقترح بأنهم تحركوا

269
00:18:38,919 --> 00:18:40,453
من موقع مركزى

270
00:18:40,636 --> 00:18:42,270
فى تلك المنطقه

271
00:18:42,432 --> 00:18:44,166
لاتزال منطقه كبيره

272
00:18:43,658 --> 00:18:45,626
هل ذكرت أى شىء آخر ؟

273
00:18:45,880 --> 00:18:49,083
رُبما يمكننا أن نستخدمه ؟

274
00:18:49,452 --> 00:18:52,086
فقط بأنها كانت تحت الأرض

275
00:18:52,309 --> 00:18:54,544
بغرفه بها كتابات مُحيت بفعل الزمن

276
00:18:54,849 --> 00:18:57,751
من المحتمل بأنها يونانيه الأصل

277
00:19:01,754 --> 00:19:04,056
معذرة

278
00:19:07,231 --> 00:19:10,367
(إنه رومانى (لوسياس سيليوس

279
00:19:10,643 --> 00:19:13,545
فلتذهب لإحتساء النبيذ و الطعام

280
00:19:15,921 --> 00:19:17,455
حققت جهوده شيئاً ؟

281
00:19:17,602 --> 00:19:20,604
منزوعه من حديقه (سبارتيكوس) الخاصه

282
00:19:23,873 --> 00:19:28,009
(إنه صديق مقرب إسمه (لوسيس ساليوس

283
00:19:28,231 --> 00:19:29,631
و معرف لدى البعض من السوق

284
00:19:29,761 --> 00:19:32,029
(فى (نابوليس) و (آتيلا

285
00:19:32,206 --> 00:19:35,943
(و يسكن فى ظلال منطقه (فاسوفيس

286
00:19:36,183 --> 00:19:37,717
لازالت منطقه كبيره

287
00:19:37,789 --> 00:19:39,924
لكنه أصبح صغيراً بفضل أعين زوجتك

288
00:19:40,082 --> 00:19:42,584
هُناك معبد فى منطقه جبليه

289
00:19:42,758 --> 00:19:44,759
مهجور منذ فتره كبيره

290
00:19:44,899 --> 00:19:51,205
تم نصبه بواسطه اليونان من سنين طويله

291
00:19:53,921 --> 00:19:56,556
إذاً سوف نذهب إلى هُناك ليلاً

292
00:19:56,751 --> 00:20:00,521
(و بحلول الفجر سنرى حداً لنهايه (سبارتيكوس

293
00:19:59,763 --> 00:20:02,498
أريد أن أثير القليل من الحزر

294
00:20:02,735 --> 00:20:03,901
إن لم تخوننى الذاكره

295
00:20:04,064 --> 00:20:06,365
هُناك حائط جدار يحمى المعبد

296
00:20:06,569 --> 00:20:08,203
و (سبارتيكوس) و رجاله

297
00:20:08,368 --> 00:20:10,403
لديهم أماكن مُحصنه

298
00:20:10,636 --> 00:20:14,872
إذاً يجب علينا تسخير الجبروت الرومانى

299
00:20:15,173 --> 00:20:16,574
و نرى مصحناتهم تقع

300
00:20:16,738 --> 00:20:18,840
بميزه الحصول على الرجل نفسه

301
00:20:19,084 --> 00:20:20,184
فلتحضر رجالك

302
00:20:20,336 --> 00:20:22,672
و أريدك بجانبى

303
00:20:22,839 --> 00:20:24,239
لنشارك تلك اللحظه العظيمه

304
00:20:24,815 --> 00:20:27,517
شرف لى

305
00:20:28,212 --> 00:20:31,515
إنه شىء مؤسف لأن أسعى لمكافئه من وراء ذلك

306
00:20:32,321 --> 00:20:35,857
لكن القلوب ترغب بذلك كدافع من الحماقه

307
00:20:36,702 --> 00:20:37,768
(أنت أشياء كثير (سريان

308
00:20:38,041 --> 00:20:40,276
لكن لا تتوقع منى أن أصدق أنك أحمق

309
00:20:42,510 --> 00:20:44,578
فلتقل ما تريد

310
00:20:42,455 --> 00:20:44,856
و تراه ينفذ

311
00:20:55,069 --> 00:20:56,536
(نيميتيس)

312
00:20:56,275 --> 00:20:58,276
إنك تهجم قبل أن نعطى الأمر بذلك

313
00:20:57,901 --> 00:21:00,036
يجب أن تبقى مختبىء حتى يظهر الرومان

314
00:20:59,632 --> 00:21:00,733
ستراهم يعبرون السور

315
00:21:00,549 --> 00:21:02,550
سنراهم فى الفخوخ بكل بساطه

316
00:21:02,176 --> 00:21:03,476
مثل السمك فى الشبك

317
00:21:03,251 --> 00:21:05,419
هناك عربه تقترب

318
00:21:05,591 --> 00:21:07,024
إن (ارجون) يقودها

319
00:21:08,279 --> 00:21:11,448
لقد هاجم آخرى بدون أمراً

320
00:21:11,580 --> 00:21:12,680
لا

321
00:21:12,771 --> 00:21:14,405
لقد تصرف طبقاً لأوامرى

322
00:21:14,505 --> 00:21:15,939
تجاه اى هدف ؟

323
00:21:16,036 --> 00:21:18,337
لنؤمن ما نحتاجه بكل شده

324
00:21:26,447 --> 00:21:29,582
إننى بالكاد أعرف الرجل برغم العشره الطويل

325
00:21:29,713 --> 00:21:32,148
إنه ليس ممن يسعون للخمر

326
00:21:32,263 --> 00:21:33,797
ليس من السهل قرائته

327
00:21:33,895 --> 00:21:36,530
لكنه بالتأكيد هُناك شيئاً يدور بعقله

328
00:21:36,651 --> 00:21:38,252
إنه ينعش القلوب

329
00:21:40,020 --> 00:21:42,054
لأسمع الأصوات ترتفع الروح عالياً

330
00:21:44,340 --> 00:21:46,475
لنرى بعضنا موحدين

331
00:21:46,586 --> 00:21:49,321
ليس بعلامه إسترقاق

332
00:21:49,444 --> 00:21:51,445
و ليس بأرض وطنيه

333
00:21:51,553 --> 00:21:52,954
لكن بواسطه فكر

334
00:21:54,752 --> 00:21:57,555
بأن كل رجل

335
00:21:57,678 --> 00:21:59,280
و كل إمرأه

336
00:22:00,741 --> 00:22:03,243
تم ولادته، يجب أن يعيش

337
00:22:03,362 --> 00:22:04,963
و يموت و هو يشعر بمذاق الحريه

338
00:22:05,062 --> 00:22:06,663
للأبد فوق شفاههم

339
00:22:06,763 --> 00:22:09,432
! مرحى

340
00:22:09,554 --> 00:22:13,423
رغم ذلك، إن كُتب لنا هزيمه الرومان

341
00:22:14,725 --> 00:22:17,360
يجب أن نضع خلافتنا جانباً

342
00:22:17,482 --> 00:22:19,850
و نتحد معاً ككيان واحد

343
00:22:19,965 --> 00:22:21,632
لنمارس الرياضه

344
00:22:21,735 --> 00:22:23,602
و تكون فيها مشاعور السوء

345
00:22:23,707 --> 00:22:24,940
تواجه ما بداخلك

346
00:22:25,034 --> 00:22:28,236
و دعونا نرى التعطش للنصر

347
00:22:28,366 --> 00:22:30,066
و نرى تفاهه الخلافات

348
00:22:30,171 --> 00:22:31,938
لقد كُشفت نواياه

349
00:22:32,042 --> 00:22:33,309
(دونار)

350
00:22:35,307 --> 00:22:37,342
(نيميت)

351
00:22:37,451 --> 00:22:39,753
فلتأخذوا وضعكم

352
00:22:39,868 --> 00:22:41,802
(لوجو)

353
00:22:43,167 --> 00:22:44,468
(ناسير)

354
00:22:44,562 --> 00:22:46,063
سوف تواجهم

355
00:22:48,580 --> 00:22:50,280
فُزنا

356
00:22:50,381 --> 00:22:52,516
إن إبتعدت أيها الرجل القصير

357
00:22:53,614 --> 00:22:56,416
لا تنعتنى بذلك الإسم

358
00:22:56,326 --> 00:22:58,126
إبداء

359
00:23:32,879 --> 00:23:34,880
إنه شىء جميل أليس كذلك ؟

360
00:23:36,862 --> 00:23:42,932
ما سوف ينجزه الشخص إن كان عقله موجه لشىء واحد

361
00:23:50,981 --> 00:23:52,782
الحريه

362
00:23:54,127 --> 00:23:57,162
فقط لترى الكنوز  لإستخدام القيوم الغير موجوده

363
00:23:57,239 --> 00:24:03,078
لتعيش و أنت تعلم أن كل الخيارات متاحه لك

364
00:24:08,953 --> 00:24:12,923
إننى ان و (سبارتيكوس) نعيش لنفس الأشياء

365
00:24:13,003 --> 00:24:15,204
إذاً ستجد نفسك فى الجانب الضعيف

366
00:24:16,015 --> 00:24:19,084
قريباً سترتفع

367
00:24:20,565 --> 00:24:21,899
لقد قام (آرشور) بفعل المستحيل

368
00:24:21,971 --> 00:24:23,505
و إكتشف أين يتواجد الشر اللعين

369
00:24:23,577 --> 00:24:25,011
السر بعينه

370
00:24:25,084 --> 00:24:32,692
و فى المقابل قام (جلابر) بالإنعام عليه
فضلاً منى

371
00:24:33,685 --> 00:24:35,687
لقد أعطاك حريتك ؟

372
00:24:35,760 --> 00:24:37,961
(بعدما أخذنا حريه (سبارتيكوس) فى (فيزوف

373
00:24:38,839 --> 00:24:41,407
لكن حتى الآن لا يعطينى الثقه

374
00:24:41,482 --> 00:24:47,921
لكنه ليس إلا مذاق لوجبه فخمه

375
00:24:50,217 --> 00:24:52,953
وجبه سوف تحتفل بها وحدك

376
00:24:54,335 --> 00:24:56,103
(بعد هزيمه (سبارتيكوس

377
00:24:56,173 --> 00:24:59,710
سوف تعود (إليثيا) إلى روم مع زوجها

378
00:24:59,790 --> 00:25:02,291
و صديق مخلص سوف يكون بجانبهم

379
00:25:03,638 --> 00:25:05,906
إننى أخشى أن (إليثيا) سوف تُستبدل

380
00:25:12,374 --> 00:25:14,675
أما أنتى فسوف تبقين هُنا

381
00:25:15,853 --> 00:25:19,856
و ستكونين كالعبائه لزوجه مُحبه

382
00:25:21,641 --> 00:25:24,410
جلابر) لن يسمح بذلك)

383
00:25:24,487 --> 00:25:25,420
إنه لن يسمح بذلك فحسب لكن

384
00:25:25,491 --> 00:25:27,392
سوف يعطى النعم للإتحاد

385
00:25:27,466 --> 00:25:32,937
و يقدم الهدايا لذلك الـ(لوديس) كإعتراف

386
00:25:33,021 --> 00:25:35,890
لشرف الخدمه

387
00:25:35,965 --> 00:25:37,633
سوف يعطيك إرث زوجى ؟

388
00:25:41,554 --> 00:25:44,155
يمكننا أن نشكل واحداً جديد حبيبتى

389
00:25:44,231 --> 00:25:47,100
زوجاً و زوجه

390
00:25:47,175 --> 00:25:52,012
و معاً يمكننا أن نرى النُبل يرتفع

391
00:25:52,095 --> 00:25:55,865
(فى بيت (آشور

392
00:26:00,584 --> 00:26:03,987
هل الرجال إستعدوا للسفر عند سطوع الشمس ؟

393
00:26:04,072 --> 00:26:05,640
فلتعتبر ذلك تم

394
00:26:07,625 --> 00:26:09,493
هل كُنت على مقدره من إنجاز ما هو مُراد ؟

395
00:26:11,446 --> 00:26:12,913
(إنه فى الطريق من (نابوليس

396
00:26:12,988 --> 00:26:14,989
فلتقابلهم و تستعجل وصولهلم

397
00:26:16,643 --> 00:26:19,044
لن أسمح بأى تأخير بالتقدم للشمال

398
00:26:19,122 --> 00:26:21,523
لكننى أنصح بشىء آخر

399
00:26:29,682 --> 00:26:32,451
لقد أوفدت برساله من مجلس الشيوخ

400
00:26:32,532 --> 00:26:34,299
(كان عليك مطارده (سبارتيكوس

401
00:26:34,375 --> 00:26:36,076
و العوده إلى (روما) فى الحال

402
00:26:36,152 --> 00:26:38,186
إننى الـ(بريتور) للعامه

403
00:26:38,264 --> 00:26:41,233
مجلس الشيوخ ليس له أى سلطه ليأمرنى بذلك

404
00:26:41,314 --> 00:26:42,648
حقاً، إنهم ليسوا كذلك

405
00:26:42,723 --> 00:26:45,792
لديهم السلطه ليوصوا ببعض الأشياء

406
00:26:45,875 --> 00:26:48,176
شيئاً لا يسعى رجلاً لأن يخالف

407
00:26:48,254 --> 00:26:50,322
بوضعه الحالى سوف يتم رفضه

408
00:26:50,400 --> 00:26:52,367
و أرسل مجلس الشيوخ تلك الكلمات مع الرجل الذى

409
00:26:52,445 --> 00:26:55,446
مع الرجل الذى تآمر على زوجتى ؟

410
00:27:01,829 --> 00:27:04,998
هل أنا وحدى فقط من يسعى لذلك ؟

411
00:27:05,080 --> 00:27:07,548
المشاكل التى عندك قد عُلمت

412
00:27:07,628 --> 00:27:10,529
بأن (سبارتيكوس) إستطاع بأن يفعل ما لم أستطع فعله

413
00:27:10,611 --> 00:27:12,111
أنت لا تعرف عما تتحدث

414
00:27:12,186 --> 00:27:13,286
و أنت أحمق غير كفء

415
00:27:13,360 --> 00:27:15,394
لتترك زوجتك تؤخر بواسطه عبد

416
00:27:15,472 --> 00:27:17,006
تؤخذ ؟

417
00:27:20,265 --> 00:27:23,133
(إليثيا)

418
00:27:23,216 --> 00:27:26,085
يبدو و أنه تم تضليلك

419
00:27:27,238 --> 00:27:29,606
إننى أُخذت فقط لفراشى

420
00:27:29,685 --> 00:27:31,319
إن طفلى القادم لا يريد الإزعاج

421
00:27:31,394 --> 00:27:34,297
فى الشهور الأخيره للحمل

422
00:27:34,379 --> 00:27:36,579
هل هذا ما سبب ايضاً الورم الموجود على جبينكِ ؟

423
00:27:38,300 --> 00:27:41,269
لا، ليس كذلك

424
00:27:42,558 --> 00:27:44,692
كان الذنب ذنبى

425
00:27:44,770 --> 00:27:46,838
لقد وقعت و انا خارجه من حوض الإستحمام

426
00:27:49,176 --> 00:27:51,077
يجب أن تكون آكثر حذراً عندما تضعى قدمكِ

427
00:27:51,179 --> 00:27:53,213
كما عليك أن تختار كلماتك

428
00:28:03,836 --> 00:28:05,937
(فلتعد للوطن (جايوس

429
00:28:07,127 --> 00:28:08,361
و إعتنى بزوجتك

430
00:28:08,451 --> 00:28:10,587
قبل أن يقوم رجلاً آخر بأذيتها

431
00:28:10,692 --> 00:28:12,593
(يجب أن أتخلى عن بعض الأشياء لسقوط (سبارتيكوس

432
00:28:12,693 --> 00:28:14,460
ذلك الشىء مر وقت طويل و لم يحدث

433
00:28:14,560 --> 00:28:16,627
و انا مدرك ذلك

434
00:28:16,731 --> 00:28:19,099
سوف أتحرك إلى (فيسوفيس) لأنهيه

435
00:28:19,209 --> 00:28:22,111
فيسوفيس) ؟)

436
00:28:22,229 --> 00:28:24,598
هل هذا مكان إختبائه ؟

437
00:28:24,706 --> 00:28:26,007
لا داعى لك بذلك

438
00:28:26,098 --> 00:28:28,132
مجلس الشيوخ لديه رأى آخر

439
00:28:28,235 --> 00:28:29,235
لقد خولت لآخذ مكانك

440
00:28:29,320 --> 00:28:30,420
بجيش اقوى

441
00:28:30,507 --> 00:28:32,408
و آتى بـ(سبارتيكوس) للمحاكمه

442
00:28:32,511 --> 00:28:36,647
و إن رفضت أن أتنحى ؟

443
00:28:36,786 --> 00:28:38,420
إنه إختيار، أنت حر فى فعله

444
00:28:38,516 --> 00:28:40,951
لكن لا احد سوف ينهى ما ستعانيه

445
00:28:41,060 --> 00:28:43,762
الذى تنوى ان تضح نفسك بداخله

446
00:28:43,877 --> 00:28:47,179
فلتنقذ ما يمكن إنقاذه من سمعتك

447
00:28:47,305 --> 00:28:49,772
(و لتعد لـ(روما

448
00:29:01,459 --> 00:29:03,560
(فرينيوس)

449
00:29:03,594 --> 00:29:05,929
شكراً للإله لأنك تلقيت رسالتى

450
00:29:06,068 --> 00:29:07,268
و قد إستجبت لها

451
00:29:07,372 --> 00:29:09,741
لأجد (إليثيا) بأمان بين تلك الجدران ؟

452
00:29:09,879 --> 00:29:11,814
(لقد حررها (سبارتيكوس

453
00:29:11,940 --> 00:29:13,140
و لم يفعل ذلك بزوجه

454
00:29:13,243 --> 00:29:14,610
الرجل الذى سبب له الجراح ؟

455
00:29:14,719 --> 00:29:17,321
إننى لا أنوى لأن أستوعب ما يجرى بعقل العبيد

456
00:29:16,634 --> 00:29:20,470
لكن عقلق لم يكن مشغولاً ليخترع قصصاً للإختطاف

457
00:29:20,621 --> 00:29:22,389
هل هو كذب ايضاً ما قلتيه ايضاً عن اخوكى ؟

458
00:29:22,536 --> 00:29:24,537
كُل ما قلته لك كان صحيحاً

459
00:29:24,695 --> 00:29:26,929
لقد أخذ (جايوس) حياه أخى

460
00:29:27,097 --> 00:29:28,230
و أى دليل لديك على ذلك ؟

461
00:29:28,350 --> 00:29:30,684
لتقولى هذه التهمه الخطيره ضد الـ(بريتور) الرومانى ؟

462
00:29:30,343 --> 00:29:33,545
إسوره (سابيس) نفس خاصتى

463
00:29:33,827 --> 00:29:35,061
وجدت بين مُقتنياته

464
00:29:35,215 --> 00:29:36,216
لرجلاً كان ولياً لـ

465
00:29:36,353 --> 00:29:38,187
سوار لعين، هذا كل ما لديكِ ؟

466
00:29:37,781 --> 00:29:38,981
يا لكِ من فتاه غبيه

467
00:29:39,061 --> 00:29:41,062
أرجوك لا تتراجع عن ذلك

468
00:29:41,148 --> 00:29:43,350
لابد أن يدفع (جايوس) ثمن أفعاله

469
00:29:43,437 --> 00:29:44,604
إننى لا أكن أى ضغينه للرجل

470
00:29:45,843 --> 00:29:48,412
لكننى لا أستطيع القيام بإتهام مستنداً على لا شىء

471
00:29:45,105 --> 00:29:47,540
و عيناكِ الدامعه لن تجدى نفعاً

472
00:29:51,395 --> 00:29:52,995
ولا حتى المزيد من الكلام

473
00:30:00,102 --> 00:30:01,903
مرحى

474
00:30:28,424 --> 00:30:30,559
دفاعك المنخفض يجب أن يرتفع قليلاً

475
00:30:30,567 --> 00:30:31,867
قيلت تلك النصيحه فى وقت متأخر

476
00:30:34,361 --> 00:30:36,262
لقد خسرنا

477
00:30:37,835 --> 00:30:40,670
لكن الرجل الصغير حارب مثل الوحش

478
00:31:44,217 --> 00:31:46,018
شراب و مسابقه

479
00:31:45,217 --> 00:31:47,953
سياسه جيده للحصول على الروابط المُراده

480
00:31:47,735 --> 00:31:49,736
و إننى أرى الكثير من النتائج

481
00:31:50,592 --> 00:31:52,127
لقد حاربتم جيداً

482
00:31:59,729 --> 00:32:01,330
لنحظى بمسابقه جديده

483
00:32:01,397 --> 00:32:03,164
(أرجون)

484
00:32:04,499 --> 00:32:06,234
(كريكسيس)

485
00:32:13,537 --> 00:32:15,771
(فلتنل منه (أرجون

486
00:32:15,839 --> 00:32:16,906
(إنه سريعاً بشده لتقضى عليه (أرجون

487
00:32:16,973 --> 00:32:18,574
فلتأخذوا مواقعكم

488
00:32:26,212 --> 00:32:28,547
(جانيكوس)

489
00:32:28,613 --> 00:32:30,647
(آنوميس)

490
00:32:30,713 --> 00:32:32,681
فلتقفوا ضدهم

491
00:32:36,386 --> 00:32:38,453
يمكننا هزيمتهم بسهوله

492
00:32:38,521 --> 00:32:40,255
إن حاربنا كواحد

493
00:32:40,323 --> 00:32:42,557
فلتتمهل أيها اللعين

494
00:32:42,625 --> 00:32:44,026
لا تشرب تلك

495
00:32:46,526 --> 00:32:49,696
فلتذهب و تفعل ما هو واجب

496
00:33:04,576 --> 00:33:06,243
مستعدون ؟

497
00:33:19,402 --> 00:33:20,736
إبداء

498
00:33:32,876 --> 00:33:35,111
(هيا (كريكس

499
00:33:35,404 --> 00:33:37,939
(فلتريه كيف يكون الأبطال (كريكس

500
00:33:38,259 --> 00:33:41,295
هذا مدهش ما يحدث، لقد تغيرتى

501
00:33:41,664 --> 00:33:43,699
العالم بأسره يمكن أن يتغير إتجاهه

502
00:33:43,971 --> 00:33:46,138
إنه يتحرك بأيدى مُحبه

503
00:33:48,585 --> 00:33:51,420
مُباركه

504
00:33:51,767 --> 00:33:54,202
لنتمسك ببعضنا رغم الضغائن

505
00:33:54,515 --> 00:33:56,416
(كما يتمسك بكِ (سبارتيكوس

506
00:33:58,505 --> 00:34:00,172
ليس بعد

507
00:35:05,612 --> 00:35:07,180
(آرجون)

508
00:35:08,638 --> 00:35:11,440
لقد حاربنا بشكل جيد

509
00:35:11,207 --> 00:35:14,442
(بشكل بسيط بالنسبه لشرق الـ(راين

510
00:35:14,163 --> 00:35:15,797
كما فعلت أنت

511
00:35:15,688 --> 00:35:17,822
بالنسبه لفرنسى لعين

512
00:35:20,438 --> 00:35:23,206
لنتشارك الشراب و ننهى الجراح

513
00:35:41,931 --> 00:35:44,933
لتاعنى لدغه الخساره

514
00:35:35,127 --> 00:35:38,763
مسار مضلل، لتصحيح ما حدث

515
00:35:40,378 --> 00:35:44,148
لقد أرسلت (فرينيوس) كما أردتى

516
00:35:49,416 --> 00:35:52,685
فقط لأحصل على كلماته الجارحه و لمسه

517
00:35:57,650 --> 00:36:02,388
لم تعودى فتاه غير ملوثه من قِبل العالم

518
00:36:07,871 --> 00:36:10,506
إنكِ فتاه

519
00:36:10,740 --> 00:36:12,307
و أيدينا تحدد المصير

520
00:36:12,424 --> 00:36:15,293
عندما يرتجف هؤلاء الرجال

521
00:36:15,448 --> 00:36:16,915
لكننى أنا من إرتجف

522
00:36:18,642 --> 00:36:21,144
لقد غير (جايوس) رأيه عنى

523
00:36:22,901 --> 00:36:25,435
فلتهدأى

524
00:36:25,580 --> 00:36:27,181
صه

525
00:36:29,737 --> 00:36:34,675
يا لها من رغبه، تتيح لكِ الفرصه

526
00:36:40,551 --> 00:36:42,585
إن ما تريديه مستحيل

527
00:36:42,699 --> 00:36:45,334
إن ما أقترحه مأخوز بعين إعتبار السنين

528
00:36:45,460 --> 00:36:48,095
المطويه قبلكِ

529
00:36:48,222 --> 00:36:50,323
كل دقيقه تمر تذيد الألم بان

530
00:36:50,440 --> 00:36:53,009
(جايسو كلوديس جلابر)

531
00:36:53,135 --> 00:36:58,506
يعيش و يتمتع بمصب فى روما

532
00:36:58,695 --> 00:37:02,998
بينما أخوكِ لا يتنفس للأبد

533
00:37:03,142 --> 00:37:05,344
لما كان يجب أن يحدث ذلك

534
00:37:05,510 --> 00:37:07,244
حقاً

535
00:37:10,178 --> 00:37:14,681
كل شىء تمسكت به ايضاً عزيزتى، أُخذ منى

536
00:37:16,329 --> 00:37:18,096
هذا البيت

537
00:37:18,273 --> 00:37:20,107
و زوجى

538
00:37:21,454 --> 00:37:23,122
و طفل كان سيأتى

539
00:37:25,130 --> 00:37:26,163
الأشياء التى حدثت لنا

540
00:37:26,299 --> 00:37:28,667
لا يمكن أن تظل بدون رد فعل

541
00:37:28,878 --> 00:37:33,916
لنسمح بذلك يجب أن يتم الرد على هؤلاء

542
00:37:34,286 --> 00:37:38,190
من إتدعوا أنهم يحبوننا

543
00:37:49,309 --> 00:37:51,410
أوليس هناك طريقه أخرى ؟

544
00:37:51,595 --> 00:37:55,030
إن أردتى أن ترى الثأر ممن قتل أخوكِ

545
00:37:57,183 --> 00:37:59,651
لابد أن تُسكب الدماء

546
00:38:45,091 --> 00:38:46,658
هل هى ستفعل ذلك حقاً ؟

547
00:38:46,965 --> 00:38:49,132
إننى أعتقد ذلك

548
00:38:49,526 --> 00:38:52,027
هل أنتِ متأكده أن هذا ما تنويه ؟

549
00:38:52,469 --> 00:38:54,970
إن لم يتحرك (جايوس) بواسطه كلمات موثوقه

550
00:38:55,412 --> 00:38:58,448
سوف يكون هُناك دماء و موت

551
00:38:58,966 --> 00:39:02,702
و مقابل ذلك، ستعود إلى حياتى

552
00:39:14,492 --> 00:39:16,827
هل هذا حقاً ؟

553
00:39:16,858 --> 00:39:18,325
بأنك ستغادر إلى روما ؟

554
00:39:18,371 --> 00:39:20,205
ليس لدى خيار آخر

555
00:39:20,244 --> 00:39:21,611
هل هذا شىء سىء ؟

556
00:39:21,657 --> 00:39:24,325
بأن تُخرد من شىء

557
00:39:24,353 --> 00:39:27,154
مما يزيد الطين بله اليد التى تنتزعه

558
00:39:28,264 --> 00:39:30,131
إنك تتحدث عن (فرينيوس) ؟

559
00:39:30,170 --> 00:39:31,537
إنه يقصد الكثير

560
00:39:31,583 --> 00:39:34,118
مما يعنيه

561
00:39:34,146 --> 00:39:36,081
كما فعل (سبارتيكوس) فى أخى ؟

562
00:39:41,213 --> 00:39:44,148
هذا شىء مؤسف

563
00:39:44,171 --> 00:39:45,671
شيئاً يحتاج للعداله

564
00:39:45,716 --> 00:39:48,084
مجلس الشيوخ يريد (فرينيوس) بأن

565
00:39:48,463 --> 00:39:50,631
يأخذ محلى، ليستُ أثق به

566
00:39:50,754 --> 00:39:53,823
لأن تأخذ حياه الرجل المسؤل عن الجراح الكثيره

567
00:39:56,878 --> 00:39:58,712
وانا ايضاً

568
00:40:00,744 --> 00:40:03,913
لكن يجب أن نتخلى عن تلك الأفكار

569
00:40:05,364 --> 00:40:08,832
و نسعى للراحه بين ألايدى الدافئه

570
00:40:23,392 --> 00:40:27,128
يديك اللعينتان أخذت حياه أخى

571
00:40:27,294 --> 00:40:28,995
و انا سوف آنتقم

572
00:41:26,488 --> 00:41:28,589
(جايوس)

573
00:41:31,108 --> 00:41:33,776
لقد تركتكِ

574
00:41:33,913 --> 00:41:36,247
و مع ذلك أنتقذتيننى ؟

575
00:41:36,376 --> 00:41:37,976
إنكِ زوجى

576
00:41:40,620 --> 00:41:42,520
لا أستطيع أن نعود لما كُنا عليه

577
00:41:43,959 --> 00:41:46,827
إذا فلتدعنا نعيش ما نحنُ عليه

578
00:41:48,231 --> 00:41:52,100
لقد فعلنا اشياء مؤسفه لبضعنا البعض

579
00:41:52,079 --> 00:41:54,680
إنى أرى الكثير من السوء للعالم

580
00:41:54,686 --> 00:41:57,088
و أريد أن يحدث ذلك لمن يستحقونه

581
00:41:58,078 --> 00:41:59,913
(سابيا)

582
00:41:59,937 --> 00:42:01,838
و مجلس الشيوخ

583
00:42:01,860 --> 00:42:04,962
و الرجل الذى يريد أن يسرق منك مجدك

584
00:42:08,318 --> 00:42:11,687
سوف تتحركين ضد (فانيوس) ؟

585
00:42:11,677 --> 00:42:14,545
(كلانا وحوش (جايوس

586
00:42:15,982 --> 00:42:18,383
فلنكن معاً

587
00:42:20,205 --> 00:42:23,106
و نسعى للنعيم

588
00:42:15,445 --> 00:42:18,046
(سوف أتحرك إلى (فيسوفيس

589
00:42:18,179 --> 00:42:20,446
لأنهى ذلك

590
00:42:24,673 --> 00:42:26,774
إنتظر دقيقه

591
00:42:28,227 --> 00:42:32,865
مرت فتره طويله و أنت بعيد عنى

592
00:43:20,646 --> 00:43:22,047
فلتسمحيننى

593
00:43:21,780 --> 00:43:23,547
إننى لا أسيطر على نفسى الآن

594
00:43:23,197 --> 00:43:26,032
لا

595
00:43:25,437 --> 00:43:28,005
إننى أنا من كُنت ضائعه

596
00:43:34,993 --> 00:43:37,896
و لمستك عى التى ترشدنى لموطنى

597
00:43:42,915 --> 00:43:45,249
"و رفعت سيفى"

598
00:43:45,376 --> 00:43:47,377
"و شربت الخمر"

599
00:43:47,494 --> 00:43:50,330
"و مارست الجنس"

600
00:43:50,467 --> 00:43:56,606
"المغرب يأتى قريباً، و الليل يحل قريباً"

601
00:43:56,825 --> 00:44:00,161
"لذا فلترفع كأسك اللعين"

602
00:44:00,312 --> 00:44:01,513
"لذا فلترفع كأسك اللعين"

603
00:44:16,714 --> 00:44:19,149
لازلت أعتقد أنك سترانا جميعاً موتى قبل أواننا

604
00:44:24,663 --> 00:44:27,065
لكن رغم ذلك سيكون موتاً شرفياً

605
00:44:32,814 --> 00:44:34,781
الإشاره

606
00:44:41,463 --> 00:44:43,831
(جلابر)

607
00:44:54,391 --> 00:44:56,793
لقد أُمر (جلابر) ممن هم أعلى منه

608
00:44:56,862 --> 00:44:58,863
إنه منصب الجبناء

609
00:44:58,933 --> 00:45:01,568
إنه يتقدم بقواته فى تشكيل صغير

610
00:45:01,638 --> 00:45:04,474
ينوى أن يهزمنا

611
00:45:04,545 --> 00:45:06,179
إنها طريق الرومان

612
00:45:07,583 --> 00:45:10,452
سوف نعلمهم طريقتنا

613
00:46:17,426 --> 00:46:19,494
فلتعودوا للمعبد

614
00:46:29,051 --> 00:46:30,618
(فولكو)

615
00:46:30,687 --> 00:46:31,920
إنهم كثيرون

616
00:46:31,989 --> 00:46:33,724
تحركوا

617
00:46:38,871 --> 00:46:40,605
(بريتور)

618
00:46:41,443 --> 00:46:42,876
لقد تراجع المتمردون

619
00:47:01,349 --> 00:47:03,249
الوضع الأول

620
00:47:03,319 --> 00:47:04,519
الثانى

621
00:47:04,589 --> 00:47:05,923
الثالث

622
00:47:05,991 --> 00:47:07,892
لنتحرك

623
00:48:11,858 --> 00:48:14,960
لست أنت الرجل الذى أسعى إليه

624
00:48:46,328 --> 00:48:49,229
فلضع يديك جانباً

625
00:48:49,300 --> 00:48:51,201
لتفعل ذلك

626
00:48:54,545 --> 00:48:56,245
الآن لدينا أسلحه معدنيه

627
00:48:56,314 --> 00:48:57,748
مرحى

628
00:48:57,817 --> 00:48:59,784
فلتجمعوا اسلحتهم

629
00:48:59,854 --> 00:49:02,422
مرحى

630
00:49:02,493 --> 00:49:05,095
(فرينيوس)

631
00:49:05,165 --> 00:49:08,968
(إنك مدين لى بالدماء .. من أجل (أكير) و (راسكوش

632
00:49:09,041 --> 00:49:12,844
و سنرى إنتقامنا، بعد أن نحصل على الإجابات

633
00:49:14,051 --> 00:49:16,319
(أين (جلابر

634
00:49:16,390 --> 00:49:18,225
(سبارتيكوس)

635
00:50:22,290 --> 00:50:24,091
ثانياً

636
00:50:24,160 --> 00:50:26,195
يجب أن نتحرك

637
00:51:54,011 --> 00:51:55,145
تراجعوا

638
00:51:55,213 --> 00:51:56,346
إلى النفق

639
00:51:59,588 --> 00:52:01,322
هيا هيا

640
00:52:06,067 --> 00:52:08,602
(كريكويس)

641
00:52:08,673 --> 00:52:09,840
إذهب

642
00:52:09,908 --> 00:52:11,442
سوف نتتبعهم

643
00:52:23,669 --> 00:52:25,303
(أونيموس)

644
00:52:27,944 --> 00:52:29,745
تحرك

645
00:52:40,404 --> 00:52:43,139
تحرك..تحرك

646
00:52:47,319 --> 00:52:48,652
(آرجون)

647
00:53:13,771 --> 00:53:15,405
تحرك

648
00:53:26,261 --> 00:53:27,561
تحرك، هيا

649
00:53:27,631 --> 00:53:29,065
بسرعه

650
00:53:30,669 --> 00:53:32,303
تحرك

651
00:53:32,374 --> 00:53:34,841
واصل التحرك

652
00:53:43,795 --> 00:53:45,696
إنهم كثيرون

653
00:53:45,766 --> 00:53:46,999
الطريق الجبلى

654
00:53:47,068 --> 00:53:48,235
أسرع

655
00:53:48,304 --> 00:53:50,205
لا يوجد ممر آخر الآن

656
00:53:50,276 --> 00:53:51,543
سوف نُحاصر

657
00:53:51,612 --> 00:53:52,478
لا يوجد هُناك خيار

658
00:53:52,547 --> 00:53:54,081
يجب أن نتحرك

659
00:53:54,150 --> 00:53:55,484
هيا

660
00:54:00,631 --> 00:54:02,565
(سبارتيكوس)

661
00:54:07,681 --> 00:54:08,680
هيا

662
00:54:08,748 --> 00:54:10,082
تحرك

663
00:54:10,151 --> 00:54:11,318
من هُنا

664
00:54:11,387 --> 00:54:12,854
من هُنا

665
00:54:25,118 --> 00:54:27,219
هل هُناك طريق آخر للوصول للجبال؟

666
00:54:27,288 --> 00:54:31,091
لا شىء، فلتبقى فى الطريق الضيق المؤدى للجبل

667
00:54:31,163 --> 00:54:33,631
يوجد الكثير من الرجال ماتوا فى تلك المطارده

668
00:54:33,701 --> 00:54:35,802
محاوله حمقاء

669
00:54:35,873 --> 00:54:37,774
إنهم الآن مختبؤن فى أعالى الجبال

670
00:54:37,844 --> 00:54:40,145
لقد خسرنا ميزتنا

671
00:54:40,215 --> 00:54:41,749
هل ستتركهم ؟

672
00:54:41,818 --> 00:54:43,586
لا

673
00:54:43,655 --> 00:54:45,456
سوف أتركهم كوليمه

674
00:54:47,463 --> 00:54:49,697
على الصخور و الطين

675
00:54:51,737 --> 00:54:54,739
و عندما يقودهم الجوع و الجنون إلى أن يضعفوا

676
00:54:56,848 --> 00:54:58,481
سوف نقتلهم جميعاً

677
00:53:47,927 --> 00:54:14,927
{\pos(195,100)}<font color="#FF0000" size="40"> mkh.mind</font>
{\pos(195,70)}<font color="#00FF00" size="20"> برعاية بقالية غسان بكري - أبو حمدي للألمينيوم </font> 
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C" size="20">  التل - حرنة الشارع العام مقابل جسر المشاة   </font>

